Первобытный инстинкт читать онлайн. Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit - Страница 48
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit - Страница 45. Первобытный инстинкт читать онлайн


Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

– До конца, пижон. Мы пойдем до конца. Пока не взмокнешь и не запросишь пощады.

– Не говори таких вещей, когда я за рулем!

– Но я-то не за рулем. – И Сью заёрзала на сиденье.

– Что… что это ты делаешь?

– Снимаю куртку и сапоги. – Она бросила куртку на пол и снова заёрзала. – А теперь – брюки и трусики.

Джеральд завертел головой.

– Смотри на дорогу! – велела Сью. – Пусть глаза тебе заменит воображение. Ммм, – какие приятные кожаные сиденья! Никогда еще мне не случалось сидеть голой попой на коже!

Джеральд застонал и крепче вцепился в руль. Следовало предвидеть, что Сью не упустит случая его подразнить!

Повернувшись на сиденье, она запустила руку ему под пальто.

– Держу пари, ты никогда в жизни не возбуждался, сидя за рулем!

– Никогда. – Судорожно втянув в себя воздух, Джеральд резко сбросил скорость. – Сью, мы с тобой в аварию попадем!

– Настоящий мужчина способен вести машину в любом состоянии, – промурлыкала она. – Но, если ты боишься, поезжай помедленнее. – И она расстегнула ему ширинку.

Джеральд вздрогнул от сладкого предвкушения.

– Так мы никогда не доедем до места.

– Мы уже почти приехали, а я хочу, чтобы ты испытал все, что можно испытать в машине. Секс на заднем сиденье начинается с переднего. – Говоря, Сью не прекращала трудиться над его трусами. – Боже, да ты совсем готов!

– А ты как думала! – Интимные ласки в движущемся автомобиле завораживали Джеральда и одновременно пугали. Не то, что машину вести – дышать стало трудно! – Неужели кто-то этим занимается?

– Конечно.

Он судорожно сглотнул.

– На шоссе?

– Ну, на шоссе я бы этого делать не стала. Могу посоветовать только деревенские проселки, но и здесь надо быть осторожным. Однако сейчас нам нечего бояться: на дороге никого нет, а ты у нас мчишься со скоростью… – она покосилась на спидометр, – три мили в час.

– Это машина мчится со скоростью три мили в час, а я разогнался до ста двадцати! Подожди-ка минутку. – Джеральд крепче вцепился в руль. – Убери руку. – Он несколько раз глубоко вздохнул, восстанавливая самообладание. – Мы еще не на месте?

Сью снова рассмеялась.

– Почти. Видишь поворот?

– Да, – пробормотал Джеральд, хотя, по совести сказать, ничего сейчас не видел и не чувствовал, кроме пламени, охватившего его мужское естество.

– Вот там мы свернем и проедем немного. – Сью взглянула в окно. – По-моему, подходящее местечко.

Джеральд провел машину на несколько десятков ярдов по узкой полузаметенной снегом дороге и остановился.

– Здесь?

– Здесь.

Не заглушая мотора, он выключил фары. Господи, темень здесь – хоть глаз выколи! Только слабое мерцание приборной доски разгоняло подступившую тьму. Даже звезды еле-еле выглядывали из-за сумрачной пелены облаков.

– Что теперь? – нетерпеливо, с сильно бьющимся сердцем спросил Джеральд.

Сью отстегнула ремень безопасности.

– Я маленькая и смогу проползти между сиденьями, но тебе, боюсь, придется выйти. Только смотри, осторожнее, здесь может быть скользко.

– Хорошо.

Дрожащими руками Джеральд расстегнул ремень и обернулся, чтобы посмотреть, как Сью справляется со своей задачей. Глазам его предстало неописуемо волнующее зрелище – рядом, почти касаясь его щеки, раскачивалась ее обнаженная попка.

– Подожди-ка минутку! – Он обхватил ее за теплое бедро.

– Подождать? Но я…

– Чудесная поза! Пожалуйста, постой так немного!

Слишком долго Сью решала, что и как им делать, теперь Джеральд хотел взять командование на себя. Поразить ее, смутить, повергнуть в восторженную немоту, столько раз испытанную им самим. Ответить на ее вызов.

– Чтобы заниматься любовью на заднем сиденье, нужно заднее сиденье, – наставительно изрекла Сью.

– Я хочу сначала попробовать кое-что другое.

В машине было очень тесно, к тому же мешало пальто, но если ему удастся протиснуться между ногами Сью и присесть…

– Но это не… сексом в машине занимаются совсем не так! – Судя по учащенному дыханию, Сью догадалась о намерениях Джеральда.

Обхватив руками ее полные сочные ягодицы, он чуть раздвинул их и лизнул языком то самое чувствительное местечко, прикосновение к которому неизменно сводило Сью с ума.

– Знаешь, а мне это нравится, – прерывающимся голосом призналась она.

Еще бы не нравилось! Джеральд лизал, сосал, покусывал самое интимное местечко Сью, пока тесный салон автомобиля не зазвенел от ее криков и стонов. Джеральд довел Сью до экстаза, почти то же самое сделали с ним ее вкус и запах. Воздушный поток из обогревателя дразнил его обнаженный член, словно дыхание возлюбленной. Джеральд заставил Сью кончить – и не один раз, а дважды, всей душой желая, чтобы этот опыт «секса между сиденьями» стал для нее прекрасным, бережно хранимым переживанием.

Наконец он отпустил ее. Но Сью так ослабела от восторга, что не смогла перебраться на заднее сиденье без помощи Джеральда. Она рухнула на сиденье, словно тряпичная кукла.

– О, Джеральд… никто… никогда… не делал со мной… так…

– Вот и хорошо. – Дрожа от нетерпения, он распахнул отделение для перчаток, достал оттуда упаковку презервативов, которую купил на бензоколонке, разорвал пакетик и неверными руками натянул защитную броню.

Запахнув пальто, Джеральд выскочил из машины на обжигающий холод. По дороге к задней дверце он поскользнулся и непременно упал бы, если бы не схватился за ручку дверцы – но едва ли это заметил. Он мог думать только о Сью. Наконец Джеральд ворвался в салон – и тут же с разочарованием, почти с ужасом обнаружил, что ему не хватает места.

– Сними… пальто, – все еще задыхаясь, прошептала Сью.

Он снял и швырнул его на переднее сиденье.

– И брюки.

Развязать шнурки оказалось куда труднее, чем обычно. Один за другим предметы одежды летели на переднее сиденье. Из карманов брюк высыпалась мелочь и со звоном разлетелась по всему салону. Покончив, наконец с одеждой, Джеральд повернулся к Сью – и увидел, что она сидит на самом краешке сиденья.

– Ложись и согни колени, – предложила она. – Я буду сверху.

И он не стал спорить.

Едва Джеральд занял предложенную позицию, Сью оседлала его и легко скользнула вниз по его напряженному стволу. Господи, что за наслаждение! Как всегда, он хотел, чтобы это продолжалось вечно – и, как всегда, готов был немедленно кончить.

Сью, устроилась поудобнее, потершись попкой о его воздетые бедра, и принялась расстегивать на Джеральде рубашку.

– Хочешь медленно или быстро? – хриплым от возбуждения голосом поинтересовалась она.

– А у меня есть выбор? – В призрачном свете приборной доски Джеральд едва видел ее лицо.

Лениво и блаженно улыбнувшись, Сью положила ладони ему на грудь.

– За то, что ты сейчас сделал, я готова выполнить любое твое желание.

Ее слова возбудили Джеральда сильнее прикосновения. Никогда еще ни одна женщина не обещала выполнить любое его желание, – но ни одна и не вдохновляла его на подобные безумства.

– Значит, тебе понравилось?

– Еще бы! Бывает секс на заднем сиденье, бывает – на переднем, а вот о сексе между сиденьями я впервые узнала от тебя. Так скажи мне, чего ты хочешь?

Тебя. Навсегда. Эти слова гранатой взорвались в мозгу Джеральда.

Слава богу, у него сохранилось достаточно разума, чтобы не произнести их вслух. Он попал в беду. В большую беду. Он любит Сью – теперь это ясно как Божий день. Как мог Джеральд – разумный, осторожный, предусмотрительный Джеральд – попасть в такую переделку? Но это случилось, и поздно рвать на себе волосы. Он хочет, чтобы Сью стала его женой, осталась с ним на всю жизнь. Никогда Джеральд не думал, что испытает подобные чувства к какой-нибудь женщине – но он никогда и не встречал такой женщины, как Сью… Ладно, о том, что делать, он подумает позже, а сейчас важно не дать ей ни о чем догадаться, – иначе только он ее и видел!

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

– Ах ты ведьма!

– Ага. И на редкость умелая сваха. Никки, ну согласись, я же просто гений! Они идеально подошли друг другу!

А как я буду потешаться над Сью! – добавила Вайолетт про себя. Отольются ей мои слезы!

– Черт побери, Вайолетт, ты чертовски рискуешь. Что, если Сью бросит его с разбитым сердцем? Или и того хуже – они поженятся, а потом, все пойдет наперекосяк, и ты окажешься в ответе. И я тоже, потому что я твой муж.

– Не волнуйся, Никки, – проворковала она, умелыми пальчиками расстегивая ширинку. – Все будет отлично. Вот увидишь.

– Вижу, ты не знаешь сомнений. Но что, если…

Вайолетт, извлекла его напряженный член и предложила:

– Продолжим разговор позже. Сейчас я хочу заняться кое-чем другим.

– Я почему-то так и подумал.

– Ну что, готов к продолжению банкета? Ник тихо застонал.

– Разумеется, готов! Но, что касается Сью и Джеральда, помни: в один прекрасный день ты зайдешь слишком далеко.

– Пока что я не собираюсь никуда заходить. Разве что к тебе на колени…

– Так залезай, ведьмочка моя любимая!

– Спасибо за приглашение!

Тысячи новых впечатлений атаковали его зрение и слух, но Джеральд знал, что никогда не забудет лишь двух: плоской, бескрайней равнины – и слез в глазах Мэгги Поттерс, когда она, выскочив на улицу в домашней одежде, с распростертыми объятиями бросилась навстречу дочери. Следом, виляя хвостом, плелся колли с сединой в черной шерсти.

Сью уехала из дому всего две недели назад, однако Мэгги, плача и смеясь, прижимала ее к себе так, словно не видела целый год. Джеральд заметил, что Сью отвечает матери такими же крепкими объятиями. Потом она присела и обняла пса, зарывшись лицом в его густую шерсть. Дряхлый колли лизал ей руки.

Что-то сжало Джеральду горло. Что бы там ни говорила Сью, а теперь ясно, что она скучает по родному дому.

Мэгги вытерла глаза тыльной стороной ладони и подняла извиняющийся взгляд на Джеральда.

– Простите, что я расчувствовалась. Просто Сью никогда еще не уезжала из дому. Я и не знала, что буду так по ней скучать! И Рекс тоже ходит сам не свой.

– Понимаю, – пробормотал Джеральд, хотя, по совести сказать, ничего не понимал. Его родители никогда так себя не вели; родственные чувства, тоска по дому и тому подобное были для него китайской грамотой.

Сью встала и повернулась к Джеральду; на глазах у нее тоже выступили слезы.

– Познакомься, Джеральд: это моя мама Мэгги и наш пес Рекс. Мама, это Джеральд Барринг.

– Рад с вами познакомиться. – Джеральд переложил обе сумки в левую руку, а правую протянул миссис Поттерс.

– Так это вы – друг Ника? – Мэгги обеими руками пожала ему руку. Дыхание, ее оставляло в воздухе облачка пара, но улыбка согревала, словно летнее солнце. – Очень жаль, что вы не смогли приехать на их с Вайолетт свадьбу.

– Мне тоже жаль. – Опустив глаза, Джеральд заметил, что Рекс обнюхивает его шерстяное пальто. – Привет, Рекс!

Он присел и почесал пса за ушами. Тот блаженно зажмурился. Давненько Джеральду не случалось общаться с собаками, он уж и забыл, как приятно запускать руки в их мягкую пушистую шерсть.

– Как я вам благодарна, что вы привезли Сью на выходные! – Мэгги перевела взгляд на дочь. – И все же напрасно ты, едва устроившись на работу, взяла отгул.

– Вайолетт умолила нашего босса, – объяснила Сью. – Уверяет, что пообещала ему своего первенца, но, думаю, преувеличивает.

Мэгги рассмеялась.

– Насколько я знаю Вайолетт, своего драгоценного малыша она даже подержать никому не даст! Что ж, как бы там ни было, я у нее в долгу. Если бы ты прилетела в субботу, мы бы совсем не успели побыть вместе. Ладно, что ж это я держу вас на холоде – пойдемте в дом!

Джеральд погладил Рекса и встал. Мэгги Поттерс полюбилась ему с первого взгляда. Конечно, домохозяйке с пятью детишками на руках не до нарядов и причесок – но и в потрепанном свитере, с волосами, тронутыми сединой и собранными в простой «конский хвост», с веселыми морщинками в уголках глаз, эта женщина казалась ему прекраснее всех холеных столичных красавиц. В ней было то, что так редко встречается в людях: с первого взгляда чувствовалось, что Мэгги, довольна собой и своим местом в жизни.

Если замужество и воспитание детей и сломили ее дух, Джеральд этого не замечал. Зеленые, как у Сью, глаза Мэгги горели тем же озорным огоньком, словно и она с радостным нетерпением ждала, что принесет ей день грядущий. Теперь Джеральд понимал, от кого унаследовала Сью неистощимый оптимизм.

– Сейчас я дома одна. – Мэгги обняла Сью за пояс, и мать с дочерью вместе поднялись на крыльцо. – Все разбежались, кто куда. Отец повел Эбби покупать новые зимние сапожки – старые-то, что переходили из рук в руки, совсем развалились! Эбби не могла тебя дождаться – все мечтала, как ты поведешь ее гулять.

– Непременно.

– Мы оба с ней погуляем, – добавил Джеральд.

Вот чего не хватало ему, когда сам он был маленьким! Гулять с младшим братишкой или сестренкой, дружной компанией лепить снеговика… Однажды зимним утром, когда Джеральд, тщетно стараясь хотя бы притвориться веселым, лепил в саду снежную бабу, подошла Кэти и помогла ему. Тогда она только-только поступила на работу. Должно быть, с того дня-то он в нее и влюбился… Но больше она с ним не играла – была слишком занята. Все вокруг были заняты своими делами, а на него не обращали внимания.

Мэгги ввела обоих в уютную гостиную. В очаге весело трещал огонь, со стен смотрели семейные фотографии, и, словно этого мало для домашнего уюта, из кухни плыли на редкость аппетитные ароматы. Жаркое, принюхавшись, догадался Джеральд. И еще, кажется, рисовый пудинг.

– Джеральд, вас я положу вместе с Крисом и Диком, – весело объявила Мэгги. – Сью, ты будешь спать на старом месте вместе с Бекки и Шерон. Отнесите сумки в спальни, а потом возвращайтесь сюда, и мы попьем кофе.

– А на моем месте теперь спит Эбби? – спросила Сью.

– Да, но на эти две ночи она переселится к нам. Мы так рады тебя видеть, что отец готов и на конюшне ночевать, если не хватит места!

И снова зависть пронзила Джеральда – Мэгги и ее муж так любят дочь, что ради нее, готовы пожертвовать своими удобствами. Что ж тут такого, кажется? Но его родители на такое не способны. Следующей мыслью Джеральда было, что и Сью многим пожертвовала ради семьи. Чтобы, помочь матери с маленькой сестренкой, она на несколько лет отложила исполнение своей заветной мечты. Впрочем, на ее месте и сам Джеральд не поступил бы иначе. Все свое богатство, всю тяжеловесную роскошь своего безликого жилища он отдал бы за такой же дом, как у Поттерсов, – уютный, гостеприимный, наполненный смехом и радостью.

Нет, он понимал, почему Сью стремилась покинуть отчий кров. Нельзя вечно оставаться ребенком: рано или поздно наступает пора расправить крылья и проститься с родным гнездом. Но и взрослому нужен дом, где его ждут. И эта дербиширская ферма, казалась Джеральду идеалом Дома. Он завидовал Сью, – завидовал остро, болезненно так, что саднило в горле и щипало в глазах.

Спальня, выделенная Джеральду, на поверку оказалась крохотной комнатенкой, почти все пространство, которой занимала двухъярусная кровать. На верхнем ярусе, спал двенадцатилетний Дик, на нижнем Крис, по случаю приезда гостей, – сказала Мэгги. Крис на две ночи переберется на пол и поспит в спальном мешке. Стены были заклеены спортивными плакатами, на самодельных полках Джеральд увидел книги, пластмассовые модели машин, кораблей и самолетов. Комната его детской мечты. Как непохожа она на помпезную и холодную «детскую», обустроенную по рекомендациям модных дизайнеров, на детскую, которую маленький Джеральд ненавидел!

– На кровати вам, пожалуй, будет тесновато, – заметила Мэгги. – Уже и Крис на нее жалуется, а ведь, он ростом поменьше вашего. Но не знаю…

– Миссис Поттерс, я жаловаться не стану.

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

Хорошо, что мы об этом заговорили, подумала Сью. А то я уже начала забывать, чего хочу от жизни.

– Выживу, – заверил Джеральд.

– Ошибаешься! Тебе легко лежать тут и хвастаться, а как дойдет до настоящего дела…

– Подожди-ка минутку. – Джеральд подсунул под голову подушку, чтобы смотреть Сью в лицо. – Я не какой-нибудь избалованный богатенький хлыщ, из тех, что впадают в истерику, когда обнаруживают, что вместо паюсной икры им подали зернистую.

– Ха-ха! В Тихом Омуте икру можно увидеть разве что по телевизору.

– Думаешь, я маменькин сынок? Городской белоручка?

– Что за глупый спор мы ведем. – Сью перевернулась на живот и уперлась подбородком в грудь Джеральда. – Поверь мне, едва ты окажешься в Омуте, как сбежишь, оттуда сверкая пятками.

– Ошибаешься.

– А вот и нет.

Несколько долгих мгновений Джеральд молча смотрел ей в глаза.

– Что ты делаешь в эти выходные? Сью заморгала.

– Ну… еще не придумала. Надо бы купить несколько книжных полок, так что…

– Но это не срочно?

– Совсем не срочно.

– Тогда ныряем в Омут.

Сью расплылась в улыбке, сообразив, что Джеральд ее дразнит.

– Черный у тебя юмор!

Но он не улыбнулся в ответ.

– Это не юмор. Я серьезно.

– Что ты такое несешь? Не можем же мы вдруг сорваться с места и кинуться в Омут!

– Почему? Все, что нам нужно, – два билета на поезд. При моих миллионах об этом и говорить смешно. Поедем в Дербишир, проведем выходные у твоих родителей, и я докажу тебе, что могу выжить и в Тихом Омуте.

– По-моему, ты меня разыгрываешь, пробормотала Сью, совершенно сбитая с толку.

– С тобой я предпочитаю играть в другие игры, – с улыбкой заверил Джеральд и погладил ее по обнаженному бедру.

Разумеется, это чувственное прикосновение тут же ее возбудило. Вот почему после секса надо вставать и прощаться: если остаешься в постели, скоро приходит мысль о втором раунде. От второго недалеко до третьего, от третьего до совместной ночевки, – а оттуда уже рукой подать до всяких неприятных осложнений.

– Так что же, мы едем в Тихий Омут? – Джеральд просунул руку между бедер Сью.

– Ты с ума сошел.

– Да. Я абсолютно ненормален. А ты, Сью, импульсивна и непосредственна. Давай, подтверди делом свою репутацию.

Третий раунд был уже не за горами, и Сью слишком ясно понимала, что не в силах сопротивляться искушению. Значит, сегодня Джеральд останется у нее. Вот она, опасная грань, отделяющая простое сексуальное партнерство от «серьезных отношений»! Пожалуй, поездка к родным пенатам принесет ей пользу. Напомнит о том, чего Сью с таким трудом избежала, и поможет укрепиться в верности мечте.

Да и Джеральда тамошняя обстановка остудит. Пусть посмотрит, на что похожа «большая дружная семья» в натуре, а не в детских фантазиях!

Сью вздохнула и перекатилась на спину, открывая Джеральду, доступ к интимнейшим частям своего тела.

– Хорошо, едем в Омут.

– Вот и отлично.

Он накрыл ее собой, прильнул губами к ее губам – и в третий раз за вечер Сью забыла обо всем на свете.

– Невероятно! – прошептал Ник, застегивая ширинку и откидываясь на спинку сиденья лимузина. – С тобой все в порядке, милая?

– Солнышко, перестань за меня волноваться. И беременные любить умеют! – Вайолетт сверкнула в полумраке белозубой улыбкой.

Лимузин мчался по улицам Лондона. Окошко в перегородке между передним и задним сиденьями было плотно прикрыто, водитель получил инструкции ехать куда хочет и не отрывать глаз от дороги.

Ник погладил колено жены.

– Обязательно попробуем еще раз.

– В следующий раз это обойдется дороже – придется нанимать няню. – Вайолетт не могла дождаться, когда родится малыш, но понимала, что с появлением на свет ребенка жизнь ее сильно изменится. – Даже если Сью согласится посидеть с малышом, я должна буду ей заплатить – у нее ведь лишних денег не водится.

– Кстати, о Сью: что ты думаешь об этой безумной затее – поездке на уик-энд в Тихий Омут? По-моему, сумасшествие какое-то.

Вайолетт со вздохом откинулась на сиденье. Она была абсолютно удовлетворена – и тем, что пережила только что, и тем, как развивались отношения Сью и Джеральда. Ее тонкая политика – то невзначай упомянет о распродаже зеркал, то ввернет словечко насчет нежной и ранимой души Джеральда – дала такие результаты, о каких Вайолетт и мечтать не могла. Сью, разумеется, ни за что в этом не признается, но только слепой не заметит, что она по уши влюблена.

– А, по-моему, вовсе нет.

Услышав о предполагаемой поездке, Вайолетт действительно ничуть не удивилась – разве только тому, что все произошло быстро.

– Сумасшествие чистой воды! – настаивал Ник. – Джеральд уверяет, что их со Сью связывает только секс: но, если так, зачем ему туда ехать?

– Может быть, просто любопытно стало. Мы столько ему рассказывали о Дербишире…

– Не верю. С ним что-то происходит. – Ник пристально посмотрел на жену. – А ты выглядишь, словно кошка, нализавшаяся сливок.

Вайолетт расхохоталась.

– Сегодня я лизала кое-что другое!

– Ты знаешь, о чем я. Ты сегодня просто светишься от радости.

– Почему бы и не светиться? Не каждый день я занимаюсь любовью на заднем сиденье лимузина.

Он шумно вздохнул.

– Вайолетт, не отвлекай меня. Так ты думаешь, у Джеральда со Сью дело пошло всерьез?

Что ж, пожалуй, пора признаться.

– Никки, ты умеешь хранить секреты?

– Конечно.

– Я имею в виду от всех. И от Джеральда тоже. Особенно от Джеральда.

Ник тяжело задумался. Как видно, последнее ограничение пришлось ему не по душе. Наконец он кивнул.

– Да. Хорошо. Надеюсь, ты не собираешься мне сообщить, что Сью приехала в Лондон на поиски мужа, и вы с ней сообща захомутали Джеральда?

– Нет. Сью по-прежнему считает, что никакой муж ей не нужен.

Гора с плеч! – Ник с облегчением вздохнул.

– Что же до Джеральда, мне кажется, он потихоньку-полегоньку пересматривает свои холостяцкие убеждения.

– Да, я тоже заметил. Он ни за что не признается, тем более что Сью отчаянно цепляется за свою независимость, но ты права: бедняга втрескался по уши. – Ник пристально посмотрел на жену. – Ты думаешь, он везет Сью в Омут, чтобы заставить ее передумать?

Вайолетт покачала головой.

– Джеральд сам не знает, зачем туда едет. Воображает, будто все дело в каком-то дурацком споре, у кого из них детство было хуже. Но мне думается, подсознательно он стремится познакомиться с родителями девушки, на которой хочет жениться.

– И мне так кажется. Однако Сью не хочет серьезных отношений, и я боюсь, как бы Джеральд не остался с носом.

Вайолетт положила руку на колено Ника.

– Со Сью я справлюсь, когда придет время. А пока что все идет даже лучше, чем я надеялась, когда решила их поженить.

– Вот видишь! Я с самого начала знал, что ты их сватаешь!

– Это не просто сватовство.

Рука ее скользнула выше, заставив Ника, задуматься о том, сколько осталось времени до конца поездки и хватит ли его для второго сеанса неземных удовольствий…

– Что ты хочешь сказать? Либо сватовство, либо нет.

– Сватовство – это когда просто знакомишь парня с девушкой наобум и смотришь, что из этого выйдет. – Вайолетт положила руку ему на ширинку. – Мой план гораздо сложнее и продуманнее. Я решила сэкономить Сью время, силы и сердечный жар – сразу свести ее именно с тем, кто станет ей самым лучшим мужем.

– Боже мой! Так ты серьезно хочешь их поженить?

– Почему бы и нет? Нехорошо человеку быть одному. Или ты не согласен? – И Вайолетт, как следует сжала то, что бугрилось у Ника под ширинкой.

– Так нечестно! Я с чем угодно соглашусь, когда меня хватают за яйца!

– Тебе же это нравится.

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

Сью выпятила грудь и бессильно застонала.

Мягкий смех Джеральда овеял ее разгоряченную кожу.

– Так мне угодно, милая моя. – Со стоном он обхватил ее левую грудь. – Мне так угодно… сейчас! – И, сжимая одну грудь сильными пальцами, он жадно впился в другую.

В это трудно поверить, – но Сью ощутила приближение оргазма. Она и не подозревала, что такое возможно! Дыхание, ее участилось, Сью закрыла глаза, чтобы сконцентрироваться на чудесных ощущениях… О да, да!

Но в этот миг Джеральд оторвал губы от ее груди, и Сью застонала от разочарования. Он сжал губами правую грудь – и все началось сначала: то же тяжелое дыхание, те же мучительно-сладкие ощущения. Сью была близка, совсем близка к вершине, но для завершения не хватало одного легчайшего прикосновения!

Отпустив перекладину, она сунула руку между своих ног. В тот же миг Джеральд выпустил грудь и схватил ее за запястье, увенчанное белоснежным кружевом. Сью широко открыла глаза.

– Ты должна ублажать меня, а не себя, – хрипло прорычал он. – Держись за перекладину, пока я не утолю свою жажду!

Она смотрела на него с молчаливой мольбой.

Джеральд сглотнул.

– Ты невероятная девушка, – прошептал он, на миг, сбросив маску надменного лорда, но тут же прочистил горло и снова нахмурился. – Ты будешь делать то, что мне угодно, – сурово объявил он.

– Да, сэр.

– То, что мне угодно, – пробормотал он и снова впился в ее грудь.

Но теперь Джеральд опустил руку и принялся вместе в такт, с движениями губ ласкать Сью между ног. Несколько быстрых, энергичных движений – и Сью взорвалась, снова оросив кружевные трусики кипучей влагой.

Джеральд схватил ее руки, закинул себе за спину, и впился в губы Сью своими. Она упала на его широкую грудь и приняла меж бедер стальной пенис Джеральда. Слегка покачивая бедрами, чтобы он терся о нежную кожу, она упивалась поцелуем, напоенным горьковатым вкусом пива. Теперь импортное пиво для нее навсегда связано со страстью… и с Джеральдом. Что за невероятный мужчина! Притворился, будто ищет удовольствия лишь для себя, а сам уже подарил ей два фантастических оргазма! Должно быть, он с самого начала это задумал.

Джеральд на долю дюйма оторвался от ее губ и приказал, задыхаясь:

– На четвереньки, милая моя! Спиной ко мне!

Новая волна страсти окатила Сью, сотрясая все тело, возрождая желание. Да, этот мужчина умеет играть по правилам!

Отступив на шаг, Джеральд развернул Сью спиной к себе.

– Теперь опускай свой аппетитный задик, пока я не прикажу тебе остановиться.

Никогда в жизни она не чувствовала себя такой восхитительно уязвимой, как сейчас, когда, стоя на четвереньках спиной к Джеральду, опускалась по его приказу.

– Еще! Нет, хватит. – Кончик его члена потерся о нежные складки. – Немного приподнимись. Хорошо. Стой так.

Голос Джеральда чуть дрожал, но сохранял властный тон, от которого по спине Сью бежали мурашки. В реальной жизни она никогда не потерпела бы от мужчины такого тона, – но в царстве фантазии он звучал восхитительно чувственно.

Подушки полетели на пол, Джеральд разорвал обертку пакетика с презервативами. Легкий шорох латекса – и вот властные пальцы Джеральда обхватили нежные округлости ягодиц Сью, понуждая их раскрыться ему навстречу.

– Шире! – приказал он.

– Да, сэр, – покорно откликнулась она, умирая от наслаждения.

– Ты должна мне повиноваться! – Он отодвинул в сторону полоску черных кружев.

– Да, сэр. – Сью зажмурилась от удовольствия, ощутив, как член Джеральда раздвигает складки и проникает в нее, заполняет собой пустоту.

– Я возьму все, что хочу. А ты получишь то, что я соизволю тебе дать. – Плавным скользящим движением он проник на всю глубину.

– О, да!

Словно стрела, пущенная прямо в цель, он достиг точки, от прикосновения к которой наслаждение становится почти невыносимым. Джеральд подался назад и снова вонзился в Сью.

– Да… а, что дальше, милая моя? – Да, сэр!

– Так-то лучше. – Он сжал ее бедра и застонал, отдаваясь древнему как мир ритму. – Так лучше… лучше… еще лучше…

Она не могла говорить – просто плыла по волнам экстаза, отдавшись чувствам, о которых раньше лишь читала в книгах. Каждым своим толчком Джеральд творил с ней новое чудо.

Слабые хриплые стоны начали вырываться из груди Сью, когда Джеральд ускорил ритм, звонко ударяясь бедрами, о ее ягодицы. Обеими руками она вцепилась в атласную простыню, чувствуя, что должна хоть за что-то держаться, иначе ее унесет ураганом.

Да, Сью получала лишь то, что Джеральд соизволил дать. Движение, давление, ритм – все определял он сам. Она могла лишь стоять неподвижно, комкая простыню в ожидании его последнего дара – нового оргазма.

Джеральд двигался все быстрее, и Сью чувствовала, что вершина приближается. Ближе, ближе… Вот она! Ритм его стал безумным, бедра взмокли от пота. Вот… вот… Да! Мир Сью взорвался ослепительным светом, яркими цветами и невероятными ощущениями. Невероятными! Сью блаженно застонала, – а в следующий миг Джеральд вскрикнул и излился, содрогаясь и трепеща во влажных глубинах ее естества.

Джеральд стоял перед кроватью на коленях, тщетно стараясь совладать с дыханием. Никогда еще он не занимался любовью так – в игре, разыгрывая вместе с партнершей сексуальное представление. И теперь понял, что многое упустил.

Он слегка отодвинулся, понимая, что Сью так неудобно – она, должно быть, хочет вытянуться во всю длину. Но отпускать ее не хотел. Игра ему понравилась, и Джеральд надеялся, что она еще не кончена.

– Сью… – прошептал он, осторожно опуская ее на матрас. – Я… я сейчас вернусь.

Каким-то чудом ему удалось найти дорогу в бывшую спальню, а оттуда – в ванную. Путь освещали свечи, словно Сью заранее знала, что ему понадобится совершить это путешествие.

Джеральд избавился от презерватива и вымыл руки. Немного постоял, опираясь на раковину и свесив голову, словно спрашивал себя, в какую чертовщину впутался.

Всего за два вечера Сью овладела его мыслями, чувствами, волей. Он пришел, чтобы сделать ей одолжение, а чувствует себя рядом с ней, словно мальчишка рядом с искушенной женщиной. Такой партнерши у него еще не было, и новые переживания выбили Джеральда из колеи. Он чувствовал, что становится, зависим от Сью, что скоро не сможет без нее обходиться. И это чертовски пугало.

Два дня назад он и вообразить не мог, что будет стоять голышом посреди ее квартиры. И еще менее, – что не захочет уходить. Больше всего ему сейчас хотелось вернуться в огромную постель, лечь со Сью рядом, дразнить ее и играть с ней до рассвета.

Но это опасно. Сон в одной постели – первый шаг к привязанности. А не хочу, сказал себе Джеральд, не могу ни к кому привязываться. Если у меня есть хоть капля мозгов, я сейчас оденусь и уеду домой. Мне нужно держать дистанцию.

Но – в том-то и проблема – Джеральд не желал держать дистанцию. А желал роскошное, чувственное тело Сью. Желал новых сюрпризов, новых фантазий. Желал Сью Поттерс – снова и снова.

С тяжким вздохом Джеральд вышел из ванной. Ему не хватает духу уйти – что ж, придется смириться с этим унизительным фактом. Не сказать, впрочем, чтобы он был сильно этим расстроен.

Джеральд думал, что Сью лежит на кровати и ждет его. Однако ее на кровати не было. Не было нигде – ни в кухне, ни даже на столе.

– Сью!

– Я переодеваюсь, – донесся из-за ширмы ее голос.

В тот же миг на край ширмы, напомнив Джеральду о пережитой только что дикой скачке, черной бабочкой вспорхнул сетчатый чулок. Мгновение спустя к нему присоединился второй.

При виде чулок, – а особенно при мысли о том, что там, за ширмой, обнаженная Сью, – пенис его мгновенно налился силой и затвердел. Рот наполнился влагой. Господи, если я не остановлюсь, мысленно простонал Джеральд, то скоро начну истекать слюной – в буквальном смысле.

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

– Пиво я поставлю в стенной шкаф, – сообразила Сью. – Хорошо, когда дома есть запас! Однако мы забыли о тарелках. – И она принялась шарить по коробкам.

– Держи, приятель. – Ник протянул Джеральду открытую бутылку. – Будем по мере сил освобождать место в холодильнике.

– Спасибо, – ответил тот, благодарный за то, что предложение Ника отвлекло его от созерцания Сью.

Она как раз склонилась над очередной коробкой, и аппетитная попка ее, туго обтянутая джинсами… Ладно, хватит! Конечно, она девушка симпатичная, но о всякой ерунде и думать не стоит.

– Не уверена, что буду часто готовить, – говорила Сью, продолжая свои поиски. – Готовкой я сыта по горло. Буду ужинать в ресторанах.

– Это скоро надоедает, – возразила Вайолетт.

Не представляю, как это может надоесть! – Сью бросила через плечо взгляд на Джеральда.

– У нас в Тихом Омуте всего одна чайная! – И снова повернулась к коробке. – Не знаю, куда они запропастились! Я была уверена, что тарелки здесь, но…

– Забудем о тарелках, – предложил Ник. – Я принес салфетки. Все, что от нас требуется, – не крошить на пол.

– Идет, – поддержал его Джеральд.

В первый раз он видел человека, начинающего новую жизнь буквально «с нуля». Зрелище любопытное. Даже Ник, когда приехал в Лондон, – а ведь тогда он был, мягко говоря, небогат, – так вот, даже Ник привез с собой куда больше барахла. Джеральда, выросшего в роскоши и с детства окруженного дорогими вещами, изумляла и в то же время странно привлекала спартанская обстановка.

Распаковали сандвичи, и скоро Джеральд уже сидел рядом со Сью на исцарапанном деревянном полу. По другую сторону от коробки, служащей столом, устроился Ник. Вайолетт объявила, что, если сядет на пол, уже не поднимется, и ее усадили на другую коробку.

– Прежде всего, мне надо подумать о столе и стульях, – объявила Сью.

– Могу одолжить комплект, складной мебели стол и несколько стульев, – услышал Джеральд собственный голос.

Что такое? С чего вдруг мне понадобилось что-то ей одалживать? Я ведь обещал себе, что постараюсь, как можно скорее отделаться от этой девицы.

Однако при виде столь вопиющей бедности Джеральд не мог не предложить помощь. У него в отличие от Сью всего много. Может быть, даже слишком. Мысленно сравнив, пустую квартирку Сью со своим жилищем на Парк-Лейн, набитым антикварной мебелью и современной техникой, Джеральд вдруг почувствовал, что богатство давит на него, пригибает к земле.

– Вот здорово! – воскликнула Сью. – Я кучу денег выложила за кровать, так что предпочту больше пока ничего не покупать.

О, вот какие у нее приоритеты! Джеральд почувствовал, что возбуждение его нарастает. Но, черт возьми, какой парень не возбудится при мысли о девчонке, которая все свои сбережения угрохала, на кровать?!

– Кстати, о кровати, – встрепенулся Ник. – Когда привезут нашу малышку?

Сью взглянула на часы.

– Скоро.

Ник повернулся к Джеральду.

– С кроватью нам понадобится твоя помощь. За сборку и установку магазин берет дополнительную плату, так что я обещал Сью, что мы с тобой соберем эту штуковину вдвоем. Ящик с инструментами у нее есть.

– Рад буду помочь.

Ник и не подозревал, что его друг ни разу в жизни не держал в руках отвертку. За пять лет дружбы они выпили вместе немало пива, сыграли немало сетов и посмотрели немало футбольных матчей, – но работать по дому им вместе не приходилось.

Конечно, еще не поздно признаться – но, услышав, что Сью привезла с собой набор инструментов, Джеральд устыдился. Что, если эта домовитая девчушка преисполнится презрения к мужчине, не владеющему классическим мужским искусством? Лучше уж помолчать. Как дойдет до дела, Ник ему растолкует, что к чему.

Да и вообще, подумаешь, проблема – кровать собрать! Рама, матрас и четыре ножки. Мускульная сила для этого, может, и понадобится, а опыт-то зачем? На недостаток силы Джеральд не жаловался – зря, что ли, он каждую неделю проливает семь потов в тренажерном зале?!

– Пока вы, ребята, будете собирать кровать, – заговорила Вайолетт, – мы со Сью распакуем коробки. Вы и моргнуть не успеете, как все будет готово!

– Точно! – сияя, подтвердила Сью. – А ты заметил, Джеральд, что из моего окна видны деревья Гайд-Парка? Очень далеко, но разглядеть можно. Конечно, сейчас на них нет листьев, по весной это будет что-то потрясающее!

– Да, конечно.

Парк-Лейн, на которой жил Джеральд, шла вдоль Гайд-Парка, но он решил об этом не упоминать. Ему никогда не приходилось бороться за выживание. Доверительный счет, проценты с которого Джеральд начал получать, став совершеннолетним, обеспечивал привольную и безбедную жизнь. А пятилетний неустанный труд на Ломбард-стрит[1] позволил снять квартиру, не обращаясь к помощи доверительного счета, чем Джеральд очень гордился.

Гордился, но все же понимал: это не та гордость, что, у Ника или у Вайолетт. Они-то всем, что имеют, обязаны только самим себе. У них не было богатых родителей, и ничто не защищало их от разорения. А в таком городе, как Лондон, разорение – та же смерть. Сью склонила голову набок. – Прислушайтесь! Слышите?

– Что? – удивилась Вайолетт, потягивая принесенный Ником кофеек.

– Машины! Шум уличного движения. Легковушки, грузовики, автобусы… А ведь сегодня выходной!

Ник вздохнул.

– Знаю, но с этим ничего не поделаешь. Можно, конечно, поселиться в пригороде, но оттуда долго добираться на работу.

– Я поищу для тебя шторы, – предложила Вайолетт. – Они приглушат шум. А вообще надо будет подумать о звуконепроницаемых окнах.

– Ты привыкнешь, – добавил Джеральд. Должно быть, подумал он, ночью, когда Сью выключит свет и вместо привычного пения птичек услышит шум машин, ее охватит тоска по дому…

– Я сейчас вообще ничего не слышал, пока ты не обратила внимание.

– Точно, – подтвердил Ник. – Пройдет несколько дней, и ты перестанешь замечать шум.

Сью, улыбаясь, обвела их широко распахнутыми сияющими глазами.

– Я не хочу к этому привыкать. Мне это по душе. Знаете, как некоторые мечтают жить на берегу моря и слушать шум волн? Вот так же и я мечтала жить в Лондоне и слушать шум машин.

Джеральд изумленно уставился на нее. – Ты что, шутишь?

– Ни капельки.

– В первый раз такое, слышу. Случалось мне встречать людей, которые говорили, что не возражают против шума или что привыкли к нему, но впервые вижу человека, которому шум нравится!

– Я не сказала «нравится». Я сказала, что мне это по душе. – Сью устремила на Джеральда задумчивый взгляд. – Тебе случалось подолгу жить в деревне?

– Конечно.

Все детство Джеральда прошло в деревне. Хотя Сью вряд ли имеет в виду жизнь в четырехсотлетнем замке…

– Тогда скажи честно, где бы ты предпочел жить: в деревушке, где всех знаешь, где никогда ничего не происходит, или в большом городе, где что-то случается каждый день, и каждый день у тебя есть возможность познакомиться с новыми интересными людьми?

– В городе, конечно.

Но по другим причинам, мысленно добавил Джеральд. В деревне неподалеку от родительского замка он знал далеко не всех. Зато его все знали. Фамилия «Барринг» вызывала у окрестных жителей разнообразные, но чаще всего, недобрые чувства: любопытство, зависть, неприязнь… Очень немногие умели разглядеть в Джеральде не, «сынка богатеньких родителей», а просто несчастного одинокого мальчишку, каким он был.

– Вот видишь! – торжествующе воскликнула Сью.

– Я бы предпочел нечто среднее, – заметил Ник. – Мечтаю накопить денег и купить дом в тихом пригороде, откуда в Лондон ходит электричка.

– Пригород, куда ходит электричка – это совсем не то, о чем говорит Сью, – возразила Вайолетт. – Там люди могут жить в деревне, но работать в городе, а это совсем другое дело.

вернуться

Улица в лондонском Сити, на которой находятся конторы многих ведущих банков. Синоним финансового мира Великобритании.

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

– Джеральду? Ну, нет! Он…

– Все равно, он друг Ника. А меня интересуют только совершенно новые люди. – Она сжала руку Вайолетт. – Ты хоть понимаешь, как мало новых лиц я видела в своей жизни? Как мало приключений, интриг, страстей? И все это ждет меня в Лондоне. Я и список составила! – Она принялась загибать пальцы. – Для начала узнаю, каково крутить роман с бизнесменом…

– Джеральд и есть бизнесмен.

– Потом – с художником, – продолжала Сью. – Потом – с архитектором. Потом – с полицейским. Потом…

– Подожди-ка, но ведь мы думали, что будем искать себе парней вместе!

– Ага! Завидуешь!

– Ни капельки. Просто беспокоюсь, что ты собираешься пуститься в приключения в одиночку.

Сью пожала плечами.

– Ничего со мной не случится. Я ведь повзрослела и поумнела.

– Повзрослела – может быть…

– Ты что, хочешь сказать, что меня нельзя отпускать гулять по Лондону одну?

Взгляд Вайолетт смягчился.

– Я хочу сказать, что Лондон и Тихий Омут – две большие разницы. Хочу сказать, что ты слишком долго не выпускала пар и готова взорваться. И еще хочу сказать, что тебе не повредит первую неделю или две провести с парнем вроде Джеральда, который научит тебя ориентироваться в столице, покажет все классные местечки и объяснит, куда приличной девушке лучше не соваться!

Сью подозрительно уставилась на нее.

– Надеюсь, ты не собираешься превратиться во второе издание моей матушки?

– Ну, нет! – со смехом ответила Вайолетт. – Джеральд, как раз из тех парней, которых заботливые мамаши боятся, как огня. Дьявольски красив, чертовски сексуален и ненавидит прочные отношения!

– Правда?

Это звучит куда интереснее! – обрадовалась Сью. Может, Джеральд и станет первым моим приятелем? Только надо будет с самого начала четко обговорить правила. Я почти ничего не знаю о том, как живут и что собой представляют обитатели мегаполиса: мне предстоит многому научиться, а учиться предстоит на практике. Каждый новый мужчина будет открывать мне мир большого города с новой стороны, пока я не стану настоящей светской леди, искушенной и утонченной.

Но, сперва, надо убедиться, что неведомый Джеральд отвечает моим требованиям.

Ты уверена, что он не ищет жену? Если он лучший друг Ника…

– Да, во многом они друг с другом согласны, но только не в вопросе брака. Джеральд семейную жизнь ненавидит. Конечно, вслух он этого не скажет, но только и ждет, когда же мы с Ником поймем, что совершили большую ошибку.

Сью заморгала.

– Что за ерунда! Вы – прекрасная пара! Как ему такое в голову пришло?

– Думаю, все из-за его родителей и их великосветских друзей. Отец и мать Джеральда, формально женаты, но уже много лет не живут вместе.

– Хм… – Сью подтянула колени к груди и уперлась в них подбородком. – Нельзя же обо всех семьях судить по одной!

– Может быть, нельзя, но Джеральд судит. Да и в самом деле, несчастных браков много, особенно в высшем обществе, где вращаются его родители. Кроме того, от такого человека, как Джеральд, все ждут, что он женится на дочке какого-нибудь пэра, и, мне кажется, эта мысль его угнетает. А поскольку по натуре он не бунтарь, то предпочитает идти по пути наименьшего сопротивления – не жениться совсем.

– Грустно.

– Думаешь? Ну, не всем же жить семейно. Ты тоже не хочешь выходить замуж.

– Только пока, а не вообще. – Сью широко улыбнулась. – Я выйду замуж, когда наберусь опыта.

– Понимаю. Тебе не терпится с головой окунуться в новую жизнь. Но, на мой взгляд, лучше, чтобы на первых порах рядом с тобой был человек вроде Джеральда.

– Ну, не знаю. Это все равно, что оказаться под присмотром няни или…

В дверь позвонили. Несколько секунд Сью не могла сообразить, что это за звук.

– Мой звонок! – Она вскочила. – В первый раз мне звонят в дверь! Конечно, это всего-навсего Ник с сандвичами, но все равно здорово! – И она поспешила открывать.

– Сначала посмотри в глазок! – предупредила ее Вайолетт.

– Ах да, конечно! Даже если знаю, что это Ник, правильно? А вдруг это вовсе не Ник, а Джек– Потрошитель…

Сью с улыбкой прильнула к дверному глазку – и тут же отпрыгнула.

– Что такое, Сью? – встревожилась Вайолетт.

– Это не Ник!

За дверью стоял незнакомый мужчина. Даже обозрев его в глазок, Сью поняла, что выглядит он классно.

– У него темные волосы и синие глаза? – Точно.

– Тогда это Джеральд.

– Мой нянь?

Сью снова припала к глазку. Джинсы, серый свитер, темно-синяя куртка, кроссовки. Симпатичная упаковка.

– Не хочешь его впустить? – поинтересовалась Вайолетт.

– Ах да!

Сью взялась за дверную ручку. Сейчас она узнает, на что похожи мужчины большого города!

– Еще бы не хотеть!

Дверь отворилась, и взору Джеральда предстала Сьюлин Поттерс из Тихого Омута, графство Дербишир. Все верно: такой широкой, открытой улыбки у столичных жителей не встретишь! Девушка сияла, словно ребенок, которому пообещали аудиенцию у королевы. Выглядела она невинной и ранимой, – как и положено провинциалке, приехавшей в Лондон, Бог знает из какой глуши.

Джеральд не ожидал, что при первом же взгляде на Сью ощутит желание защитить ее от опасностей большого города. А вот Вайолетт, должно быть, на это и рассчитывала.

Сейчас Сью вовсе не была похожа на принцессу, – веснушчатый вздернутый носик и широко распахнутые зеленые глаза напоминали скорее классический типаж «девчонки из соседнего дома». Косметики на лице почти не было – только на губах легкий след помады. А джинсы и футболка с надписью «Я люблю Лондон» делали ее похожей на девочку-подростка.

Джеральд не сразу сообразил, что Сью, так затрапезно одета по случаю переезда. Большинство его знакомых женщин ни за что не стали бы возиться с сумками и чемоданами – просто наняли бы грузчиков. Но у Сью, как видно, лишних денег не водилось.

Джинсы старые, потертые, а вот футболка явно новая. Сью всего второй день в новом городе, но уже успела обзавестись сувенирами. По совести сказать, Джеральд ей завидовал. Он не мог припомнить, когда бы так радовался жизни, с такой доверчивой уверенностью смотрел в будущее.

Что ж, пройдет год-другой, и она испытает свою долю разочарований. Померкнет свет в зеленых глазах, улыбка сменится гримасой скуки или озабоченности. Хоть Джеральд совсем не знал эту девушку – и, по правде сказать, вовсе не интересовался ее судьбой, – на миг его охватило безумное желание воскликнуть: «Глупышка, возвращайся скорее в свой Дербишир!»

– Привет! Вы, наверное, Джеральд! – заговорила Сью. – Вайолетт, как раз рассказывала, что попросила вас взять меня на поруки, пока я не освоюсь в столице.

Джеральд невольно улыбнулся. «Взять на поруки» – хорошо сказано!

– Вам не обидно, что к вам приставили сторожа?

– Есть немного. – Она улыбнулась в ответ. Ник говорил, что эта Сью настоящая очаровашка – так и оказалось. Джеральд сразу почувствовал к ней симпатию. Может быть, сыграло свою роль и то, что она отличается от всех его знакомых, словно небо от земли. Даже Вайолетт к моменту знакомства с Джеральдом, несмотря на выговор, была уже вполне городской дамой. А Сью – деревня, да и только! Скорее всего, у нее с Джеральдом нет ничего общего. Это-то и приятно.

– Нет-нет, ей вовсе не обидно, – торопливо заговорила Вайолетт. – Она же понимает…

– А вот и ланч! – объявил Ник, появляясь в комнате. – Сью, приучайся не оставлять дверь открытой. Привет, Джеральд, я и для тебя захватил сандвич с беконом, если не возражаешь. И еще взял три упаковки немецкого пива, чтобы Сью было чем набить холодильник.

– Три упаковки?! Никки, да ты этот холодильник-то видел? – Вайолетт взяла у мужа пакеты с сандвичами и положила их на стойку, отделявшую от гостиной крохотную кухоньку. – Может, ты и сумеешь запихнуть туда три упаковки пива, но для еды места не останется!

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

Ну, нет, свою территорию она ни с кем делить не станет! Затянув пояс халата, Сью прошла по комнате, задувая одну свечу за другой. Когда она закончила, комнату освещал только бледный свет из окон соседних домов.

Присев на подоконник, Сью прижалась лбом к холодному стеклу и устремила взор на исчезающий во мраке краешек Гайд-Парка. Где-то там живет Джеральд. Наверное, он уже дома – может быть, как раз сейчас входит в подъезд, здоровается со швейцаром. Она представила, как лифт возносит его к роскошным апартаментам, как он открывает дверь, входит в холл, направляется в спальню.

Он ложится на свою безликую кровать, – а она к себе под полог, на черные атласные простыни. Глупо как-то. Им было так хорошо вместе – и могло бы стать еще лучше, предложи она ему остаться…

Направление собственных мыслей испугало Сью. Нет, она приняла самое лучшее решение. И вовсе ей не одиноко. Совсем нет! В конце концов, разве не о такой жизни она мечтала?

Джеральд решил не противиться причудам Сью. Если она хочет, чтобы после фантастического секса он вставал и уходил, – хорошо, пусть так и будет. Правда, с каждым разом уходить становилось все труднее. Это Джеральд воспринял, как предупреждение: осторожно, друг, тебе грозит попасть в ловушку! Хорошо, что хотя бы Сью сохраняет здравость рассудка.

Общий характер их свиданий был вполне предсказуем; зато фантазии Сью предсказуемыми не назовешь! Каждый раз, отправляясь на свидание, Джеральд спрашивал себя, что выкинет она на этот раз – и какое происшествие нарушит ее тщательно продуманные планы. У Сью вечно что-нибудь шло наперекосяк: это одновременно смешило его и трогало.

Однажды она решила изобразить стриптиз с веничком из перьев, – но перья попали ей в нос, и Сью расчихалась. В другой раз хотела устроить драматическое появление из-за ширмы – споткнулась и полетела на пол с ширмой вместе. Однажды принесла с распродажи ароматизированное масло, – а оно оказалось прогорклым. Масло заменили шоколадным сиропом, и Джеральд не на шутку гордился тем, что именно ему пришла в голову эта идея. Даже пресловутая импульсивность Сью, прежде раздражавшая и даже пугавшая Джеральда, теперь ему нравилась.

Как ни одна другая женщина, Сью возбуждала его, но этого мало: с ней было весело, а это редкое качество у женщин, особенно в Лондоне. До сих пор Джеральд с улыбкой вспоминал, как однажды, решив поиграть в «секс втроем», она уложила в кровать надувную куклу в человеческий рост. В самый ответственный момент в кукле обнаружилась пробоина: со страшным свистом «резиновая Долли» сделала несколько кругов по комнате и уснула вечным сном в дальнем углу.

Сью чуть не плакала от досады: два часа Джеральд утешал ее, приговаривая, что не нужны ему никакие куклы, а нужна только она. И вдруг понял: это так и есть. Ему никто не нужен, кроме Сью.

Надувная кукла не только насмешила Джеральда, но и кое-что рассказала о характере и принципах его подруги. Как ни хотелось ей попробовать «секс втроем», Сью не стала укладывать к себе в постель женщину из плоти и крови. Она любила рискованные забавы – но опасные и грязные игры ее не привлекали. Она стремилась к наслаждению, но никому не причиняла боли. Постепенно Джеральд начал доверять Сью так, как не доверял еще ни одной женщине.

Нет, заниматься с ней сексом не опасно. Опасно то, что в его сознании слово «секс» все чаще заменяется словом «любовь». Умница Сью, каждый вечер выпихивает его домой! Просто молодчина. Хоть кто-то из них помнит правила игры.

А вот и еще один предупреждающий сигнал – Джеральд не хочет обсуждать Сью с Ником, хотя прежде с удовольствием рассказывал ему о своих девушках. А вот Нику, наоборот, не терпится поговорить.

В понедельник, – неделю с лишним спустя, после приезда Сью в Лондон – Ник вошел в кабинет Джеральда. На лице его читалась готовность к серьезному мужскому разговору, к тому самому, которого Джеральд старался избежать. Ради этого даже отменил традиционную воскресную теннисную партию. Ему нужно было остаться одному, спокойно подумать – и совершенно не хотелось отвечать на вопросы Ника и Вайолетт.

Ник начал разговор с какого-то невинного вопроса о курсе акций, но быстро перешел к делу:

– Слушай, дружище, ты меня тревожишь.

Джеральд сделал вид, что не понимает, о чем речь.

– В самом деле, последнее капиталовложение я произвел неудачно, но…

– Я не о бизнесе. Ты знаешь, о чем я. – Ник смущенно почесал в затылке, видимо не зная, с чего начать. – Вайолетт клялась, что не хочет тебя сватать, но, кажется, именно это и сделала. И если что-то пойдет не так, я буду в ответе, потому что это мы с ней свели тебя со Сью.

Джеральд с самого начала подозревал, что Вайолетт сводничала. Как ни странно, его это не беспокоило. По крайней мере, не так беспокоило, как должно бы.

– Ты ни в чем не виноват, – успокоил он Ника. – И тревожиться не о чем. Не знаю, что там, на уме у Вайолетт, но Сью не хочет серьезных отношений. И я тоже.

Сью не хочет – в этом Джеральд не сомневался. Что же до него самого… Черт побери, если ему в голову и закрадываются дикие мыслишки о свадьбе, это его проблема. Как только их роман закончится, мозги встанут на место.

Ник посмотрел на Джеральда так, словно хотел что-то сказать, но не решался. Затем, словно передумав, перевел взгляд на окно.

– Кажется, тучи собираются. Джеральд, радуясь, что приятель оставил опасную тему, подхватил:

– Да, наверное, опять снег пойдет. – Красивый у тебя вид из окна.

– Да. Все думаю, может быть, развернуть стол, чтобы, почаще любоваться пейзажем?

Он почти слышал, как скрипят шестеренки у друга в мозгах. Говорить или не говорить? – думает Ник. И если сказать, то, в каких выражениях? Уж лучше молчи, дружище! – мысленно взмолился Джеральд.

– Ладно, думаю, пора за работу. Рынок не ждет, – изрек он, напустив на себя озабоченный вид.

– Я только хотел тебе кое-что сказать. Джеральд мысленно застонал.

– А может, не стоит?

– Ты ведешь себя не так, как обычно.

– Это тебе кажется.

– Не думаю, друг. Мне неприятно это говорить, но…

– Вот и не говори. У меня все в порядке. Сью – классная девчонка, нам с ней хорошо вместе. – «Хорошо»! Это пресное словцо ни в малой мере не отражало того, что Джеральд чувствовал с ней рядом. – Рано или поздно мы расстанемся, каждый пойдет своим путем.

Ник озабоченно нахмурился.

– Дело в том, что твое поведение мне кажется очень знакомым. Если Сью будет действовать так, как собирается, тебе грозят большие неприятности. Потому что, дружище, ты ведешь себя точь-в-точь как я, когда встретил Вайолетт.

У Джеральда засосало под ложечкой, но он выдавил недоверчивый смешок.

– Ну, нет! Я неуязвим.

– Я тоже раньше так думал, но в последние дни у тебя такой взгляд…

– Не трать, нервы попусту. В тебе, должно быть, отцовские чувства играют – так дождись, пока малыш появится на свет, и оберегай его. – Джеральд сделал отчаянную попытку отвлечься от опасной темы. – Кстати, о сексуальных приключениях: вы уже нанимали лимузин?

– Забавно, что ты спросил. – Ник расплылся в улыбке. – Собираемся сегодня вечером. По вечерам в будни лимузин можно нанять со скидкой.

– Что ж, желаю хорошо повеселиться.

– Непременно. Так ты уверен, что у тебя все в порядке?

– Абсолютно. Все под контролем.

– Ну ладно. – Ник помахал ему рукой и исчез за дверью.

Оставшись один, Джеральд твердо сказал себе, что Ник поднимает шум из-за пустяков. Сам он, когда ухаживал за Вайолетт, вел себя совсем по-другому. Ник тогда совершенно свихнулся: вечерами где-то пропадал, днем витал в облаках, перестал интересоваться истинно мужскими занятиями…

Например, воскресными партиями в теннис.

Нет, это не считается! – поспешил оправдаться сам перед собой Джеральд. Я пропустил игру не потому, что хотел побыть со Сью, а потому что не хотел расспросов. Но может быть, и Ник избегал меня по той же причине? Ведь ему тоже было, над чем поразмыслить…

www.rulit.me


Смотрите также