Язык древнего рима. Национальные лингвистические традиции Древнего Рима
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

На каком языке в основном говорили в Древнем Риме ? Язык древнего рима


На каком языке в основном говорили в Древнем Риме ?

На греческом, не на латыни.

Lingua franca (лингва-франка) — язык, которым двое пользуются для общения между собой, когда ни один из них не говорит на родном языке. Рим был столицей быстро развивающейся империи, центром торговли для более чем миллиона людей. И хотя родным языком Рима (столицы области Лацио) являлась латынь, фактическим лингва-франка — языком, которым пользовались все, кто покупал, продавал и вообще хотел быть понятым в этом городе, — был койне, или «общий греческий».

Греческий был также преобладающим и наиболее по­пулярным языком в среде образованной элиты Древнего Рима. Рафинированные римляне считали себя наследни­ками греческой культуры. «Энеида» Вергилия — эпичес­кая поэма, рассказывающая историю основания Рима, — дает понять, что современный Рим вырос из мифической Греции — той, о которой писал великий Гомер. Говорить по-гречески в доме римлянина считалось обязательным.

На каком языке в основном говорили в Древнем Риме

Большая часть литературы, которую читал римский выс­ший свет, была на греческом языке; искусство, архитек­тура, садоводство, кулинария и мода, коими римляне вос­хищались, были греческими; да и большинство учителей и домашней прислуги тоже были родом из Греции.

Даже когда римлянин переходил на латынь, это не была та классическая латынь, что известна нам. В разго­воре коренной римлянин пользовался формой языка, на­зываемой «вульгарной латынью». Слово «вульгарный» в данном случае не несет никакого отрицательного подтек­ста, а означает просто «народный». Классическая латынь являлась языком письменным — использовавшимся в су­дах, риторике и в административных целях, но не для неформальных бесед. Именно эту обиходную версию римская армия пронесла по Европе, и именно «вульгар­ная», а не классическая латынь породила романские язы­ки — итальянский, французский, испанский.

«Вульгарная латынь», кстати, была повседневным язы­ком только в Лацио, но не во всей империи. Первым языком формировавшейся вокруг Константинополя Вос­точной империи и городов в Южной Италии был гречес­кий. Название Неаполь (по-латыни: Neapolis) в действи­тельности пришло из греческого языка (пеа, «новый», и polls, «город»). Местный диалект Неаполя, неаполитана, до сих пор носит следы греческого язьжа, а 30 000 жи­телей юга Италии сегодня говорят на грико — потомке пелопонесского диалекта. Грико и современный гречес­кий настолько близки, что собеседники без труда понима­ют друг друга. Именно греческий, а не латынь был выбран  для  общения  на  средиземноморских  базарах.

Изначально лингва-франка был итальянским (не ла­тинским) термином для обозначения особого языка, на котором с XI по XIX век общался между собой средизем­номорский торговый люд. Основанный на итальянской лексике, он объединил элементы провансальского, испан­ского, португальского, греческого, французского и араб­ского языков в живой и гибкий жаргон, на котором говорил каждый, и его понимали все.

Лингва-франка не означает «французский язык»; зна­чение термина — «язык франков». Восходит он к араб­ской привычке называть всех христиан «франками» (так же, как мы когда-то именовали всех мусульман «мавра­ми»). Franji до сих пор остается разговорным арабским словом, описывающим «людей с Запада».

zablugdeniyam-net.ru

На каком языке говорили древние римляне - Это интересно знать - Каталог статей

Блог о Греции - Древние римляне имели греческое происхождение?

на каком языке говорили римляне

Древние римляне являлись наследниками греческой культуры и поэтому они разгаваривали на греческом, а не на латыни.Лингва-франка был языком общения иностранцев в Риме,которые не владели греческим языком!!Римляни, переходя на латынь,пользовались формой народной латыни,но не классической .Классическая латынь использовалась как письменный язык- в административной деятельности,в судах и тд,но не для неофицального общения римлян!!Говорить по-гречески в доме римлянина -это обязательство. -это цитата из произведений Гомера.

На каком языке говорили и писали древние римляне?

В трудах лингвистов можно найти информацию, что основной язык римской империи, латынь, первоначально принадлежал исключительно жителям области Лаций, на территории которой и появился собственно Рим, и только по мере покорения латинянами всей Италии латынь распространилась на весь полуостров. Однако можно найти и другую информацию, о том, что долгое время римляне говорили почти исключительно на древнегреческом. На этом языке говорили первые ораторы и писались первые исторические хроники. Даже Рим был основан греческими колонистами по этой версии. Впрочем к 2 веку до нашей эры латынь повсеместно вытеснила древнегреческий язык и стала официальным разговорным и письменным языком государства.

в избранное ссылка отблагодарить

На каком языке в основном говорили в Древнем Риме ?

На каком языке в основном говорили в Древнем Риме ?

На греческом, не на латыни.

Lingua franca — язык, которым двое пользуются для общения между собой, когда ни один из них не говорит на родном языке. Рим был столицей быстро развивающейся империи, центром торговли для более чем миллиона людей. И хотя родным языком Рима являлась латынь, фактическим лингва-франка — языком, которым пользовались все, кто покупал, продавал и вообще хотел быть понятым в этом городе, — был койне, или «общий греческий».

Греческий был также преобладающим и наиболее по­пулярным языком в среде образованной элиты Древнего Рима. Рафинированные римляне считали себя наследни­ками греческой культуры. «Энеида» Вергилия — эпичес­кая поэма, рассказывающая историю основания Рима, — дает понять, что современный Рим вырос из мифической Греции — той, о которой писал великий Гомер. Говорить по-гречески в доме римлянина считалось обязательным .

Большая часть литературы, которую читал римский выс­ший свет, была на греческом языке; искусство, архитек­тура, садоводство, кулинария и мода, коими римляне вос­хищались, были греческими; да и большинство учителей и домашней прислуги тоже были родом из Греции.

Даже когда римлянин переходил на латынь, это не была та классическая латынь, что известна нам. В разго­воре коренной римлянин пользовался формой языка, на­зываемой «вульгарной латынью ». Слово «вульгарный» в данном случае не несет никакого отрицательного подтек­ста, а означает просто «народный ». Классическая латынь являлась языком письменным — использовавшимся в су­дах, риторике и в административных целях, но не для неформальных бесед. Именно эту обиходную версию римская армия пронесла по Европе, и именно «вульгар­ная», а не классическая латынь породила романские язы­ки — итальянский, французский, испанский.

Читайте также про: История налогов

«Вульгарная латынь», кстати, была повседневным язы­ком только в Лацио, но не во всей империи. Первым языком формировавшейся вокруг Константинополя Вос­точной империи и городов в Южной Италии был гречес­кий. Название Неаполь в действи­тельности пришло из греческого языка . Местный диалект Неаполя, неаполитана, до сих пор носит следы греческого язьжа, а 30 000 жи­телей юга Италии сегодня говорят на грико — потомке пелопонесского диалекта. Грико и современный гречес­кий настолько близки, что собеседники без труда понима­ют друг друга. Именно греческий, а не латынь был выбран для общения на средиземноморских базарах.

Изначально лингва-франка был итальянским термином для обозначения особого языка, на котором с XI по XIX век общался между собой средизем­номорский торговый люд. Основанный на итальянской лексике, он объединил элементы провансальского, испан­ского, португальского, греческого, французского и араб­ского языков в живой и гибкий жаргон, на котором говорил каждый, и его понимали все.

Лингва-франка не означает «французский язык»; зна­чение термина — «язык франков». Восходит он к араб­ской привычке называть всех христиан «франками» . Franji до сих пор остается разговорным арабским словом, описывающим «людей с Запада».

Читайте также про: Добыча серебра

На каком языке говорили древние римляне?

Личный Кабинет Удалён Гений 8 лет назад

Древние римляне говорили и писали на латинском языке. Им сейчас пользуются ученые для обозначения растений, минералов, частей человеческого тела. Врачи выписывают рецепты больным тоже на этом языке. Множество латинских слов вошло и в наш язык . Название некоторых планет Солнечной системы получили от римских богов: Марс - бог войны, Юпитер - верховный бог у древних римлян, Венера - богиня любви и красоты, Сатурн - покровитель земледелия. http://www.ug.ru/ug_pril/gv/97/17/t4_1.htm

слава звягинцев Мастер 8 лет назад

Елена Воротникова Профи 8 лет назад

Фэнхуан

Ну Николай, ну не на русском же! На иальянском и говорили!

Анастасия Кот Знаток 3 года назад

На каком итальянском? ))))) Уххх, ну и бывает же такое! ) Елена будто со знанием дела решила с умничать, но дико облажалась ))) Открою страшную тайну - на латинском языке ))

rocomaha Гуру 8 лет назад

Елена Петрова Мастер 8 лет назад

На каком языке говорили римляне?

На каком языке говорили римляне?

На каком языке говорили римляне?

Римляне говорили на латинском языке._______________________________________________________

* На каком языке общались римляне? Все быстро ответят: на латыни. И будут правы, но только отчасти. Римляне говорили на латыни, но не на классическом языке, который изучают в университетах, а на вульгарной, так сказать, народной латыни, представлявшей собой сплав латыни с множеством итальянских, французских и слов из других языков. А на чистой латыни общались только государственные мужи на официальных мероприятиях. Жители восточных регионов Римской империи общались исключительно по-гречески, причём вплоть до IV века. Иногда греческий язык использовался и патрициями.

Другие вопросы из категории «Образование»

Источники: creditwin.ru, www.bolshoyvopros.ru, zablugdeniyam-net.ru, otvet.mail.ru, sprashivalka.com

unk-files.clan.su

Где английский является государственным языком? - Вторая Книга всеобщих заблуждений

Сотня чего-нибудь – явление гораздо более редкое, чем можно предположить. Английский язык, если копнуть вглубь, имеет систему счисления скорее двенадцатеричную, нежели десятиричную. Вот почему по-английски говорят eleven (одиннадцать) (endleofan, что означает «опе left», «один в остатке») и twelve (двенадцать) («two left», «два в остатке») вместо tenty-one (десять один) и tenty-two (десять два). Древнеанглийским словом для «а hundred» (сто) являлось hund, но этих «хундов» было три разных вида: hund teantig (сто «tenty» — 100), hund endleofantig (сто «eleventy» — 110) и hund twelftig (сто «twelfty» — 120). Так продолжалось много веков. Выражение «а great hundred» означало 120 до XVI века включительно, а «hundredweight» — «английский центнер», мера веса, равная сегодня 112 фунтам, – некогда обозначала 120 фунтов.

Так уж совпало, что в каждом легионе римской пехоты имелся отряд кавалерии (гораздо менее значимой с точки зрения боя). И в каждом легионе кавалеристов было ровно 120.

На каком языке в основном говорили в Древнем Риме?

На греческом, не на латыни.

Lingua franca (лингва-франка) – язык, которым двое пользуются для общения между собой, когда ни один из них не говорит на родном языке. Рим был столицей быстро развивающейся империи, центром торговли для более чем миллиона людей. И хотя родным языком Рима (столицы области Лацио) являлась латынь, фактическим лингва-франка — языком, которым пользовались все, кто покупал, продавал и вообще хотел быть понятым в этом городе, – был койне, или «общий греческий».

Греческий был также преобладающим и наиболее популярным языком в среде образованной элиты Древнего Рима. Рафинированные римляне считали себя наследниками греческой культуры. «Энеида» Вергилия – эпическая поэма, рассказывающая историю основания Рима, – дает понять, что современный Рим вырос из мифической Греции – той, о которой писал великий Гомер. Говорить по-гречески в доме римлянина считалось обязательным. Большая часть литературы, которую читал римский высший свет, была на греческом языке; искусство, архитектура, садоводство, кулинария и мода, коими римляне восхищались, были греческими; да и большинство учителей и домашней прислуги тоже были родом из Греции.

Даже когда римлянин переходил на латынь, это не была та классическая латынь, что известна нам. В разговоре коренной римлянин пользовался формой языка, называемой «вульгарной латынью». Слово «вульгарный» в данном случае не несет никакого отрицательного подтекста, а означает просто «народный». Классическая латынь являлась языком письменным – использовавшимся в судах, риторике и в административных целях, но не для неформальных бесед. Именно эту обиходную версию римская армия пронесла по Европе, и именно «вульгарная», а не классическая латынь породила романские языки – итальянский, французский, испанский.

«Вульгарная латынь», кстати, была повседневным языком только в Лацио, но не во всей империи. Первым языком формировавшейся вокруг Константинополя Восточной империи и городов в Южной Италии был греческий. Название Неаполь (по-латыни: Neapolis) в действительности пришло из греческого языка (пеа, «новый», и polis, «город»). Местный диалект Неаполя, неаполитана, до сих пор носит следы греческого языка, а 30 000 жителей юга Италии сегодня говорят на грико — потомке пелопонесского диалекта. Грико и современный греческий настолько близки, что собеседники без труда понимают друг друга. Именно греческий, а не латынь был выбран для общения на средиземноморских базарах.

Изначально лингва-франка был итальянским (не латинским) термином для обозначения особого языка, на котором с XI по XIX век общался между собой средиземноморский торговый люд. Основанный на итальянской лексике, он объединил элементы провансальского, испанского, португальского, греческого, французского и арабского языков в живой и гибкий жаргон, на котором говорил каждый, и его понимали все.

Лингва-франка не означает «французский язык»; значение термина – «язык франков». Восходит он к арабской привычке называть всех христиан «франками» (так же, как мы когда-то именовали всех мусульман «маврами»), Franji до сих пор остается разговорным арабским словом, описывающим «людей с Запада».

online-books.net.ua

Национальные лингвистические традиции Древнего Рима

Национальные лингвистические традиции — «способы представления знаний о языке, сформировавшиеся в пределах тех или иных цивилизаций <…> Отдельные национальные лингвистические традиции представляют собой первый этап развития науки о языке. На этом этапе еще не существовало единой мировой науки, и изучение языков происходило изолированно в рамках отдельных цивилизаций (что, однако, отнюдь не исключало возможных влияний одних традиций на другие), причем в большинстве случаев такое изучение было непосредственно обусловлено решением тех или иных практических задач и не отделялось от них» [1].

«Античная языковедческая традиция (греко-латииская традиция, средиземноморская традиция) — традиция описания и исследования языка, сложившаяся и существовавшая в греко-латинском культурном ареале в 7 в. до н. э. — 6 в. н. э. Античная языковая традиция зарождается в средиземиоморском ареале в эпоху становления древне-греческой философии. Античных ученых, с одной стороны, интересовала природа языка (связь между ‘‘именем’‘ и ‘‘вещью’‘, происхождение языка), с другой стороны, они занимались изучением письменных знаков в целях обучения чтению и письму (грамматическое искусство). Эти две области в той или иной степени определяют становление и развитие языкознания во всем древнем мире <…> основоположником А. я. т., сформировавшим ее структуру и основные направления, является Аристотель <…> Вершиной развития А. я. т. можно считать александрийскую школу. Языкознание в Древнем Риме до сер. 2 в. до н. э. ограничивалось постижением основ письменной культуры; позже начинается интенсивное изучение греческого языка, литературы, поэтики и риторики греков. В этот период многие греческие ученые-филологи начинают работать в Риме. Крупнейшие представители древнеримской филологии: Варрон, автор многочисл. трактатов о языке, Марк Туллий Цицерон, Гай Юлий Цезарь. Трактат Цезаря ‘‘Об аналогии’‘ (54 до н. э.) представляет собой попытку разработки принципов грамматического описания и нормирования языка, являясь одновременно свидетельством актуальности проблем ‘‘правильности’‘ латинской речи и государственного нормирования языка. В 4 в. создано ‘‘Грамматическое руководство’‘ Элия Доната, более тысячи лет служившее основным учебником латинского языка в Европе. По образцу грамматики Элия Доната были созданы грамматики многих других языков, как канонических, так и ‘‘вульгарных’‘ (‘‘новых’‘ европейских лит. языков на нар. основе). Само имя Элия Доната (Донату-са) на мн. века стало синонимом слова ‘‘грамматика’‘ в европейской традиции. А. я. т. после падения Рима в 476 еще продолжает свое существование и развитие в ряде сохранившихся центров греко-латинской учености, в частности в столице Вост. Римской империи — Константинополе.<…> А. я. т. возникла в процессе рассмотрения одной из основных философских проблем древнегреческого мировоззрения — проблемы соотношения между ‘‘вещью’‘, ‘‘словом’‘ и ‘‘мыслью’‘. В этот период еще нет понятия о языке как о некой сущности, отдельной от мысли. Разум и речь понимаются в единстве как единый logos. Учение о слове — ‘‘логосе’‘ является основой древнегреческого учения о языке в единстве его типологического, логического и собственно грамматического свойств. Грамматика как наука о строении языка началась с изучением письменной речи, а т. к. опорным знаком греческого письма была буква, то это учение строилось как иерархия ‘‘складывания’‘ из букв слогов, из слогов — слов, из слов — предложений. Был развит фонетический анализ звуков-букв (‘‘элемеитов’‘) <…> В отличие от древнеиндийской традиции, объявившей санскрит сакральным языком ‘‘божественного происхождения’‘, греко-латинская традиция искала источники ‘‘правильности’‘ речи в самом языке и в логике познания мира через язык. На базе этих поисков возник античный ‘‘спор об аналогии и аномалии’‘, в котором особенно отчетливо проявились расхождения между ‘‘стоическим’‘ и ‘‘александрийским’‘ направлениями. В итоге сложилась традиция описания языка как системы аналогических форм: выведение одних форм из других по аналогии в виде правил, снабжение их примерами из литературных текстов, разделение примеров на подтверждающие правила и на подтверждающие исключения (‘‘аномалии’‘). В обсуждении проблемы о «происхождении имен’‘ спор шел между сторонниками ‘‘природной’‘ связи между ‘‘именем’‘ и ‘‘вещью’‘ (т. наз. теория physei) и сторонниками связи ‘‘по положению’‘, ‘‘по установлению’‘ (т. наз. теория thesei) <…> Античная грамматическая традиция описания языка по частям речи и грамматическим категориям (‘‘акциденциям’‘) легла в основу не только европейского языкознания, но и ряда традиций средневекового Востока. Античные риторики и поэтики, в частности труды Трасимаха Халкидонского, Горгия и Сократа, трактаты Аристотеля ‘‘Поэтнка’‘ и ‘‘Риторика’‘, а позднее трактаты Дионисия Галикарнасского ‘‘О соединении слов’‘, ‘‘Письмо к Помпею’‘, Деметрия Хлора ‘‘О стиле’‘, Цицерона ‘‘Об ораторе’‘ и ‘‘Оратор’‘, ‘‘Поэтика’‘ Горация, анонимная ‘‘Риторика к Гереинию’‘, сочинения Квинтилиана и Гермогена, внесли значит, вклад в изучение синтаксиса и стилистики; разработанные в них учения о поэзии и прозе, о тропах и фигурах, о качествах речи, о сочетании слов, о типах, или стилях, речи легли в основу европ. теорий стиля. А. я. т. сложилась на материале описания двух языков — греческого и латыни, но ориентация на изучение реализации в языке логических категорий придала ей потенциально универсальный диапазон. Созданный ею концептуальный строй и понятийный аппарат науки о языке оказался в целом пригодным для описания как различных языков, так и наиболее общих свойств языка как особого явления» [2].

Рассмотрим подробнее римскую лингвистическую традицию.

Следует упомянуть, что латинское письмо появляется в 7 в. до н.э. под влиянием греков, издавна имевших в Италии свои колонии. Собственно латинский алфавит сложился в 4—3 вв. до н.э. Грамотность была широко распространена в римском обществе. Латинское письмо послужило источником письменностей на многих новых европейских языках (преимущественно в странах, где проводником христианской религии была римская церковь).

Рано начались опыты этимологического толкования слов (поэт Гней Невий, историк Фабий Пиктор, юрист Секст Элий).

Грамматика как самостоятельная наука возникает в Риме в середине 2 в. до н.э. в связи с назревшей необходимостью критических изданий и комментирования множества текстов художественного, юридического, исторического, религиозного характера. Значительное влияние на формирование римской грамматики оказали хорошее знакомство с греческой наукой, культурой, литературой, риторикой и философией, знание многими римлянами греческого языка, лекции и беседы теоретика пергамской школы Кратета Малосского. На рубеже 2 и 1 вв. до н.э. грамматика выдвинулась на одно из первых мест по своему общественному престижу, а также по уровню развития. Большой вклад в её развитие внесли выдающиеся грамматики Элий Стилон, Аврелий Опилл, Стаберий Эрот, Антоний Гнифон, Атей Претекстат, особенно Марк Теренций Варрон и Нигидий Фигул.

В Рим были перенесены из эллинистической Греции дискуссии об аномалии и аналогии, о происхождении языка, о "природной" или "условной" связи слов и обозначаемых ими предметов.

Особое место в римском языкознании занимает крупнейший учёный Марк Теренций Варрон (116-27 гг. до н.э.). Ему принадлежат трактаты "О латинском языке", "О латинской речи", "О сходстве слов", "О пользе речи", "О происхождении латинского языка", "О древности букв", грамматический том девятитомного энциклопедического труда "Наука", лингвистические вкрапления в труды по литературе, истории, философии и даже по сельскому хозяйству. В своём главном лингвистическом труде - трактате "О латинском языке" он выражает убеждение в "трёхчастном" строении речи и необходимости её последовательного описания в трёх науках - этимологии, морфологии и синтаксисе. Изложению основ этих наук и посвящён трактат.

Варрон опирается в своих этимологических исканиях на взгляды стоиков ("природная" связь слова с предметом). Он различает четыре класса вещей и четыре класса слов, подлежащих анализу. Отмечаются изменения в составе лексики, в их звуковой оболочке и в их значениях, наличие заимствований и частые ошибки создателей слов как факторы, затрудняющие этимологический анализ. Этим мотивируются предостережения Варрона в адрес любителей этимологических фантазий. В этимологических целях он привлекает и диалектный материал.

Морфологические явления описываются с позиций участника дискуссии между аномалистами и аналогистами. Склонение (declinatio) понимается как единство словоизменения и словообразования. Варрон убеждён в необходимости и "полезности" склонения для любого языка. Он различает склонение естественное (словоизменение), опирающееся на "общее согласие" и на закон аналогии, и произвольное (словообразование), где преобладает воля отдельных людей и царит аномалия.

Впервые выделяются исходная форма имени (именительный падеж) и исходная форма глагола (первое лицо единственного числа настоящего времени в изъявительном наклонении действительного залога). Различаются слова склоняемые (изменяемые) и несклоняемые (неизменяемые). С опорой на морфологические признаки выделяются четыре части речи: имена, глаголы, причастия, наречия. Варрон делает тонкие замечания в адрес аномалистов по поводу соотношения грамматического рода и биологического пола, числа грамматического и числа предметов. Он доказывает наличие в латинском языке отложительного падежа (ablativus) и устанавливает роль его показателя в определении типа склонения существительных и прилагательных. Подчёркивается возможность определить тип спряжения глагола по окончанию второго лица единственного числа настоящего времени. Варрон настаивает на необходимости исправления аномалий в словоизменении при их санкционировании в области словообразования.

В последний век Республики к проблемам языка обращаются многие писатели, общественные и государственные деятели (Луций Акций, Гай Луцилий, Марк Туллий Цицерон, Гай Юлий Цезарь, Тит Лукреций Кар). В последние десятилетия Республики и первые десятилетия Империи формируется литературный латинский язык (классическая латынь).

Грамматики этого периода (Веррий Флакк, Секст Помпей Фест, Квинт Реммий Палемон) ведут активную деятельность по изучению языка писателей доклассического периода (при игнорировании народно-разговорной речи), составлению первых больших словарей и больших грамматик латинского языка. Составляются и обсуждаются программы нормализации латинского языка, предложенные Плинием Старшим и Марком Фабием Квинтиллианом. Во второй половине 1 в. н.э. в языкознании формируется архаистическое направление (Марк Валерий Проб, Теренций Скавр, Флавий Капр, Цеселлий Виндекс, Велий Лонг). Во 2 в. развёртываются работы по комментированию языка произведений художественной литературы. Появляются сочинения по истории римского языкознания 2 в. до н.э. - 2 в. н.э. (Гай Светоний Транквилл, Авл Геллий).

В 3 в. происходит общий спад лингвистической работы. Грамматика Мария Сацердота представляет собой одно из немногочисленных сочинений этого периода. В 4 в. наблюдается новый подъём лингвистической деятельности. Появляются многочисленные словари-справочники (Ноний Марцелл, Арусиан Мессий), грамматики Проба позднего, Элия Доната, Флавия Харисия, Диомеда.

На долю руководства "Ars grammatica" Элия Доната выпал необыкновенный успех. Оно использовалось в преподавании латинского языка на протяжении более тысячи лет. "Ars minor" был его начальной, вводной частью (только учение о частях речи, изложенное в форме вопросов и ответов) и "Ars maior" давал полное изложение курса (сведения по фонетике, письму, стихосложению, учение о частях речи и их акциденциях, включающее обзор разногласий между авторами, стилистика). Комментарии к Донату появились уже в античную пору.

На рубеже 4 и 5 вв. публикуется трактат Макробия "О различиях и сходствах греческого и латинского глагола". Это была первая специальная работа по сопоставительной грамматике.

В связи с распадом Римской империи в конце 4 в. центр лингвистических занятий переместился в Константинополь. Здесь в начале 6 в. появилась самая значительная латинская грамматика древности - "Institutio de arte grammaticae" Присциана, состоявшая из 18 книг. Автор опирается на Аполлония Дискола и многих римских грамматиков, особенно на Флавия Капра. Он подробно описывает имя, глагол, причастие, предлог, союз, наречие и междометие, излагает проблемы синтаксиса (преимущественно в морфологических терминах). Имени и вместе с ним глаголу отводится господствующее положение в структуре предложения. Присцианом используются исследовательские приёмы опущения (элиминации) и подстановки (субституции). Стилистический раздел отсутствует.

Грамматика Присциана подводила итог исканиям и достижениям античного языкознания. Его курс использовался в преподавании латинского языка в Западной Европе наряду с учебником Доната вплоть до 14 в. (т.е. на протяжении восьми столетий).

Учения о языке, сложившиеся в Греции и Риме, представляют собой две взаимозависимые и вместе с тем вполне самостоятельные составляющие единой средиземноморской языковедческой традиции, образовавшие исходную, античную ступень в формировании единой европейской лингвистической традиции.

Но история европейской традиции - в связи с расколом уже в раннем средневековье христианской церкви, в связи с наличием большого ряда несходств исторического, экономического, политического, культурного, этнопсихологического, социолингвистического характера между "латинским" Западом и "греко-славянским" Востоком — есть история двух относительно самостоятельных потоков лингвистической мысли. Одна и та же античная языковедческая традиция стала основой отличных друг от друга традиций - западноевропейской и восточноевропейской.

Первая из них (западноевропейская) имела в качестве источников труды Доната и Присциана, а в качестве материала для исследований в течение многих веков латинский язык. Во многом западная лингвистическая мысль опиралась на постулаты августианства и впоследствии томизма.

Другая (восточноевропейская) традиция черпала свои идеи преимущественно в трудах Дионисия Фракийца и Аполлония Дискола в их византийской интерпретации и в деятельности по переводу прежде всего с греческого на родные языки или на близкородственный литературный (как это было у южных и восточных славян). Предпочтение отдавалось византийским богословско-философским авторитетам. На европейском Западе интерес к византийским достижениям в языкознании и философии пробудился в основном в основном лишь в гуманистическую эпоху. На Востоке же Европы интерес к достижениям западной логической и грамматической мысли появился в период восточноевропейского Предвозрождения и западного реформаторского движения, т.е. и в одном, и в другом случаях в конце Средневековья [3,4]СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1.  Национальные лингвистические традиции / Энциклопедия Кругосвет // www.krugosvet.ru/articles/66/1006630/1006630a1.htm

2.  Античная языковедческая традиция / Языкознание: энциклопедия //www. yazykovedenie.ru/56/  

3.  Сусов И.П. История языкознания // www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Sysov_Jazukoznzn/_03.php

4.  Меликян Н. Р. Языкознание древней Греции и Рима: Реферат по дисциплине: «Языкознание» // Кубанский гос.ун-т // www.XepcoH.info/referats/view/4094  · 52 КБ

en.coolreferat.com


Смотрите также