Мифы древней японии читать. Читать онлайн "Небесная река. Предания и мифы древней Японии" автора Крючкова Ольга Евгеньевна - RuLit - Страница 1
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Небесная река. Предания и мифы древней ЯпонииОльга Крючкова (составление, литературная обработка). Мифы древней японии читать


Небесная река. Предания и мифы древней ЯпонииОльга Крючкова (составление, литературная обработка)

От авторА

Почему, спросите вы, сборник называется «Небесная река»?

Всё просто: есть известный в Японии миф, его знает в Японии каждый ребёнок, о пастухе и его возлюбленной ткачихе, которые были разлучены по обе стороны Небесной реки (Млечного пути). Этот миф гласит:

«Орихимэ, дочь небесного царя Тенно, ткала прекрасную одежду, сидя на берегу Небесной реки. Её отец очень любил одежду, которую пряла дочь, поэтому девушке приходилось каждый день работать, не покладая рук. Все бы хорошо, но из-за тяжелой работы Орихимэ не могла никого встретить и полюбить. Заботясь о дочери, Тенно устроил ей встречу с юношей по имени Хикобоси, который жил и пас стада коров на противоположном берегу Небесной реки. Как только молодые люди встретились, то сразу же безумно полюбили друг друга и в короткий срок сыграли свадьбу.

Все бы хорошо, но, будучи связанными семейными узами, Орихимэ уже больше не могла прясть одежду для Тенно, а коровы, которых раньше так усердно пас Хикобоси, разбрелись по всему небесному полю. Разгневанный Тенно разлучил влюбленных, оставив их по разные стороны Небесной реки, и запретил им встречаться. Орихимэ стала грустна и уныла, потеряв своего мужа. Безутешная, она просила у отца позволения на встречу с любимым. Растроганный слезами дочери Тенно позволил молодым встретиться в седьмой день седьмого месяца, если Орихимэ будет старательно работать и закончит прядение.

Все бы хорошо, но в первый раз, когда влюбленные попытались встретиться, они обнаружили, что не могут перейти реку – через неё не было проложено моста. Орихимэ плакала так, что слетелись сороки и пообещали, построить мост через реку, расправив и соединив крылья, чтобы влюбленные могли встретиться. Все бы хорошо, но сороки еще сказали, что, если будет дождь, то они не смогут прилететь и выполнить обещание, и двое влюбленных должны будут ждать до следующего года».

И потому каждый год жители Японии празднуют седьмой день седьмой луны (июль месяц), прославляя верность, любовь и терпение. Каждый стремится отличиться в каком-либо ремесле или искусности написания стихотворений.

В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.

От всей души желаю приятного чтения и погружения в неповторимый мир древней Японии!

Крючкова Ольга (автор исторических романов).

Часть 1Сотворение мира. Древние времена

Идзанаги – Бог, Влекущий к себе. Вместе с Идзанами составляет супружескую пару.

Идзанами – Богиня, Влекущая к себе. Богиня, явишаяся с небес на землю в паре с Идзанаги, в дальнейшем – его жена.

Сусаново — Яростный бог ветра. Сын Идзанаги. Символ бури, стихии и разрушения.

Аматэрасу – Великая Священная Богиня, Сияющая на Небе. Старшая дочь бога Идзанаги, богиня Солнца.

Окунинуси – Правитель Великой страны. Потомок бога Сусаново. Передал правление на своих землях внуку богини Аматэрасу.

Ниниги – внук японской богини Аматэрасу. Ниниги, согласно легенде, стал предком первого императора Японии по имени Дзимму.

Дзимму – первый император страны Ямато (Японии). Легендарный потомок богини Аматэрасу.

Свиток I. Эпоха первых Богов

В незапамятные древние времена повсюду царил Великий Хаос – небо и земля не были разделены между собой, а мужское и женское начала, Инь-Янь, представляли собой единое целое. Земля являла подобие куриного яйца, в котором царила вечная тьма.

Наконец Небо и Земля отделились друг от друга. Стало Небо лёгким чистым и светлым, а Земля тяжёлой и твёрдой и плавала она в бесконечном океане, словно играющая рыба. И появилось между Небом и Землёй из сосуда, похожего на почку тростника, первое божество – имя его Великий Властелин, вечно стоящий на суше.

После него из сосуда вышли Небесный Бог Горных склонов и Властелин болот. Все три появившиеся на Земле бога несли в себе чисто мужское начало.

Вскоре после появления трёх верховных божеств между Небом и Землёй появился ещё один сосуд и вышли из него следующие пары богов:

Бог и Богиня Управляющие Водяной гладью,

Бог и Богиня Пространства Больших звёздных врат,

Бог и Богиня Прекрасные лицом и телом,

Бог и Богиня Влекущие к себе,

Бог и Богиня Ночного Звёздного неба,

Бог и Богиня Усмиряющие стихию,

Бог и Богиня Охраняющие Землю, вооружённые копьями.

Таким образом, на Земле появились два начала, мужское Инь и женское Янь. И впоследствии переплелись между собой два начала и породили новых молодых богов, а от них уже произошли земные мужчины и женщины.

Бог и Богиня Влекущие за собой, Идзанаги и Идзанами, встали на плавающий мост с твёрдым намерением покинуть своих собратьев. Потому как они намеревались создать свою собственную землю, сойти на неё и жить там. Тогда Великий Властелин, вечно стоящий на суше, подарил им Небесное Яшмовое Копье, наделённое удивительными божественными свойствами.

И вот, взяли они божественное Небесное Яшмовое Копье, дарованное одним из первых богов, опустили его в тёмную воду океана и покрутили им вокруг своей оси. Затем они вынули копьё из воды. Капли, что падали с острия Небесного Копья застыли, упали на воду и образовали остров. Идзанаги и Идзанами назвали этот остров Оногоро, что значит – Самозарождающийся.

Два божества тогда причалили на плавучем мосту к новому острову, ступили на него и решили заключить брачный союз. После чего порождать новые земли.

Ступив на остров Оногоро, воздвигли молодые боги Священный Столп и дворец Яхиродоно при помощи Небесного Яшмового Копья.

И тогда бог Идзанаги сказал богине Идзанами:

– Давай обойдем вокруг священного столпа и соединимся узами брака.

Согласилась богиня Идзанами, а бог Идзанаги молвил:

– Ты пойди навстречу мне и обойди священный столп справа, а я пойду навстречу тебе и обойду его слева. Мы встретимся, будто впервые.

И тогда они обошли священный столп, богиня Идзанами первой воскликнула:

– Как прекрасен этот юноша!

А вслед за нею бог Идзанаги воскликнул:

– Как прекрасна эта дева!

Итак, подле Священного Столпа Идзанами и Идзанаги заключили священный брак и снова отправились вплавь на мосту, намереваясь создавать новые земли. И так создали Идзанами и Идзанаги множество больших и малых островов. И назывались они в те древние времена Авадзи, Иё, Оки, Цукуси, Ики, Цусима, Садо, Ямато.

Затем божественная супружеская пара породила голубое море вокруг восьми островов, полное живых существ. Затем на островах создали реки и горы. Затем – бога деревьев Кукуноти, а после Деву Тростника по имени Нотути.

После того как Идзанаки и Идзанами рассеяли в море страну восьми больших и множества маленьких островов, выяснилось, что одни нужно доделывать, а другие исправлять. И этим делом пришлось заниматься другим богам. – Великий Властелин заметил, что новая страна слишком узка, и поэтому там будет тесно и неудобно жить. Не хотелось Великому Властелину, чтобы страдали и боги, и люди, которых создадут Идзанами и Идзанаги.

– Эдак, им в недалеком будущем придется, словно на узкой тропинке, толкать друг друга. Надо где-то взять лишнюю землю и подтянуть ее к Поднебесной», – подумал он, обратил свой взор через море к Корее и увидел там излишки земли. Обрадовался Великий Властелин, взял заступ и стал отламывать кусок за куском. Потом он свил канат из трех прочных нитей и стал подтягивать землю к себе, медленно, так же, как причаливают тяжёлую судно, опустившее паруса. Так он успешно перетянул через море четыре больших куска Кореи, и в новой стране из восьми островов жить стало удобнее.

А двум другим из великого множества богов было поручено привести в порядок грубые и неотесанные берега острова Хоккайдо. Идзанаги неутомимо и тщательно трудился на востоке день за днем, помогая старшим богам. А супруга его Идзанами на западном берегу встретила нескольких молодых богинь и тратила все время на болтовню с ними. Приблизился срок окончания работ. Спохватилась жена, в большой спешке и кое-как слепила берег. Поэтому и поныне западный берег Хоккайдо выглядит грубым и незавершенным, а восточный берег – гладким и хорошо обработанным.

После этого молодые боги слепили из глины множество фигурок мужчин и женщин, а затем вдохнули в них жизнь. И расселились люди на восьми островах и стали Идзанами и Идзанаги справедливо ими править. Боги научили людей строить жилища, ловить рыбу, выращивать рис.

И вот Идзанаги и Идзанами посовещались и решили:

– Мы уже создали Великую Страну из Восьми Островов1   Японию

[Закрыть], а также горы, реки, травы, деревья и людей. Почему бы нам не породить хозяйку этой прекрасной Поднебесной страны?

И вместе они породили богиню Солнца Аматэрасу.

Это дитя излучало восхитительное сияние и светило во всех шести направлениях. Тогда два божества возрадовались и изрекли:

– Мы породили вместе многих отпрысков, но доселе не появлялось такого чудесного и поразительного дитя. Аматэрасу суждено свершить многие великие дела и потому отправим её на Небо к праотцам, чтобы она прошла специальное обучение.

И вот при помощи Небесного Столпа отправили молодые боги свою дочь на Небо.

 

После этого породили они богиню Луны Цукиёми. Сияние её было восхитительным, но холодным и уступало по красоте и теплу Аматэрасу. Идзанами и Идзанаги посовещались и решили также отправить новорожденную дочь на Небо вслед за Аматэрасу.

После рождения Цукиёми и Аматэрасу появился на свет у супружеской пары мальчик. И нарекли его Сусаново за его дурной характер. Потому как малыш Сусаново имел обыкновение беспрестанно рыдать и капризничать. Такое поведение божественного младенца негативно сказывалось на обитателях страны – они умирали преждевременной смертью. А горы, покрытые лесами и равными, поросшие сочной травой, иссыхали.

Долго сокрушались родители и, наконец, приняли нелёгкое для них решение: отправить сына под охраной на самый дальний остров. Там он не будет никому докучать своими капризами и разрушать созданный его родителями мир.

После этого у Идзанами и Идзанаги появилось на свет и другие божественные дети: Бог гор Яматуми, Бог проливов Пая, Богиня земли Паниясу.

Вслед за новыми богами Идзанами и Идзанаги породили ещё десять тысяч вещей. Когда дошло дело до рождения бога огня Кагуцути, его матушка Идзанами, скончалась тяжёлыми родами. Тогда Идзанаги, убитый горем, воскликнул:

– Неужто всего за одно дитя мне пришлось отдать мою возлюбленную жену?! Долго горевал он, сидя у изголовья бездыханной возлюбленной, стенал и рыдал. Слезы его, упавшие подле неё, стали женским божеством Насикава.

Идзанаги повелел людям построить на одном из озёр храм-кумирню и захоронил подле неё свою горячо любимую жену. Дочь же Насикава была отдана в тот храм, чтобы по достижении положенного возраста стала жрицей и свершала каждодневные молитвы по умершей матери.

После предания земле тела жены, Идзанаги так и не обрёл покой. И отправился в Подземное царство, чтобы повидать её. Далеко находились врата в Подземное царство, и существовал строгий запрет: живому через них ступать нельзя. В этой стране царил вечный холод и никогда не светило солнце. Еду в ней готовили на особом, нечистом огне – тот, кто её отведал, уже не мог вернуться назад, в мир живых. Однако это не остановило Идзанаги, и он прошёл сквозь запретные врата.

Узнав о том, что муж пришел за нею, богиня Идзанами отворила холодную каменную дверь своего жилища и вышла к нему из подземного дворца.

Увидев жену, окутанную мраком, Идзанаги взмолился:

– Супруга моя возлюбленная! Земля, которую мы с тобой сотворили, совсем еще не устроена. Я хочу, чтобы ты вернулась обратно!

И с печалью в голосе ответила богиня Идзанами:

– Супруг мой возлюбленный! Жаль, что ты не пришел за мною раньше. Теперь уже поздно, ибо я вкусила еды, приготовленной на нечистом огне. Но ты глубоко тронул меня, и я хочу вернуться с тобою обратно в мир живых. Однако для того, чтобы покинуть эту страну, мне нужно спросить разрешения у здешних богов.

С этими словами Идзанами воротилась в подземный дворец, строго-настрого запретив супругу следовать за собой.

Долго ждал бог Идзанаги у каменной двери, но богиня Идзанами всё не появлялась. Не выдержал Идзанаги, вытащил из прически бамбуковый гребень, отломил самый длинный зубец с краю, зажег его как факел и, освещая себе путь, вошёл в подземный дворец.

Увидев богиню Идзанами, он содрогнулся от ужаса: по ней ползало несметное множество червей, а из всех частей ее тела рождались страшные чудовища.

Испуганный этим зрелищем, бог Идзанаги отпрянул и тотчас же обратился в бегство. А богиня Идзанами, рассерженная непослушанием мужа, послала за ним в погоню ведьм преисподней.

Но бог Идзанаги сорвал с головы сетку из виноградной лозы, что держала его длинные волосы, и бросил им под ноги. Как только сетка упала на землю, на пути у ведьм выросли побеги дикого винограда. Пока ведьмы пожирали его плоды, бог Идзанаги успел далеко убежать. Тут ведьмы снова пустились в погоню, того и гляди настигнут беглеца.

Тогда бог Идзанаги вытащил из прически бамбуковый гребень и кинул им под ноги. Как только гребень упал на землю, из зубцов его выросли побеги бамбука. Пока ведьмы пожирали их, бог Идзанаги успел далеко убежать.

Разгневалась богиня Идзанами и отправила вслед за ним несметное воинство во главе с рожденными ею чудовищами. Выхватил бог Идзанаги висевший у него на поясе меч и, отбиваясь им от преследователей, побежал прочь.

Но не успел он добраться до Плоского Склона, отделяющего царство мертвых от мира живых, как погоня снова настигла его. Тогда бог Идзанаги сорвал с росшего поблизости дерева три персика и бросил их в преследователей. И тотчас же рать преисподней отступила и повернула вспять.

Взглянул бог Идзанаги на плоды персика и произнес:

– Так же, как вы помогли мне сейчас, помогайте в беде и людям, что живут в Стране Восьми Островов.

И даровал он персику имя Плода Великих Богов.

Увидев, что тёмному воинству так и не удалось настигнуть беглеца, в погоню за ним пустилась сама богиня. Но бог Идзанаги преградил ей дорогу скалой – такой огромной, что сдвинуть ее с места было под силу лишь тысяче человек.

После чего бог произнес слова, расторгающие его союз с усопшей Идзанами.

И ответила богиня Идзанами:

– Супруг мой возлюбленный! Коли ты так поступаешь, буду я каждый день умерщвлять по тысяче людей в твоей стране.

Но бог Идзанаги решительно возразил:

– Супруга моя возлюбленная! Коли ты так поступишь, я буду каждый день строить по полторы тысячи хижин для рожениц.

С тех пор на Земле каждый день стало умирать по тысяче человек и рождаться по полторы тысячи младенцев. А богиня Идзанами получила имя Великой Богини Подземного царства. И еще ее прозвали Великим Божеством Погони – за то, что она преследовала своего мужа.

Скалу же, преградившую ей путь из Царства мертвых, нарекли Великим Божеством, Обращающим Вспять.

Воротившись из Подземного царства, бог Идзанаги воскликнул:

– Побывал я в тёмной, нечистой стране и теперь должен омыть своё тело, очиститься от скверны.

Вышел он на равнину в земле Химука, Обращенной к Солнцу, и приблизился к устью реки, чтобы совершить обряд очищения. Первым делом отбросил он посох, который держал в руке, и из пего родилось Божество Запретных Дорог. Затем развязал и отбросил пояс, и из него появилось Божество Дальних Дорог. Потом бог сбросил с себя одежду, и из нее произошло злое божество по имени Сеятель Невзгод.

Взглянул бог Идзанаги на воды реки и молвил:

– Течение в верхней части устья стремительно, а в нижней части – медлительно.

С этими словами вошел он в среднюю часть устья, погрузился в воду и совершил омовение.

Потом бог Идзанаги омыл своё левое око, и тогда в мир с небес явилась Великая богиня Солнца Аматэрасу, Озаряющая Небо. Когда бог Идзанаги омыл своё правое око, спустилась на землю богиня Луны – Цукуёми.

Когда же бог Идзанаги омыл нос – перед ним стоял юноша со злобным выражением лица. С трудом Идзанаги узнал в нём своего сына Сусаново, который снискал на дальних землях славу Неистового бога Ветра и Бури.

Смерив цепким взором своих детей, Идзанаги воскликнул:

– Много детей произвел я на свет, но вы трое превосходите всех остальных!

С этими словами он снял с шеи ожерелье из яшмы и, вручив его богине Солнца Аматэрасу, сказал:

– Отныне ты будешь владеть и управлять Равниной Высокого Неба.

Богиня Луны получила в свое владение Царство Ночи. А в удел богу Ветра и Бури Сусаново досталась Равнина Моря.

Богиня Солнца Аматэрасу и богиня Луны Цукуёми стали по слову отца управлять пожалованными им владениями.

И только бог Ветра Сусаново не пожелал отправиться на Равнину Моря. Даже после того, как у него отросла борода длиною в восемь ладоней, он только и знал, что топать ногами да истошно плакать. От его слез высохли деревья и травы, а в реках и морях не осталось ни капли влаги. И тогда Земля наполнилась гудением злых духов, подобным жужжанию летних мух, и наступило время великих бедствий.

Призвал Идзанаги к себе непокорного сына и спросил:

– Почему вместо того, чтобы управлять вверенным тебе владением, ты беспрестанно топаешь ногами и плачешь?

И ответил бог Сусаново:

– Соскучился я по умершей матушке и хочу удалиться к ней в Подземное царство. Оттого я и плачу…

Разгневался бог Идзанаги и воскликнул:

– Раз так, я запрещаю тебе оставаться на этой земле!

И с этими словами изгнал бога Сусаново из Срединной Страны Тростниковых Равнин.

– Хорошо, я подчинюсь твоей воле, – молвил в ответ бог Сусаново. – Я уйду в Подземное царство, где пребывает моя матушка. Но перед этим хочу проститься с сестрой, богиней Солнца Аматэрасу.

Поразмыслив, Идзанаги не позволил сыну отправиться к старшей сестре. Ибо его появление сулило только беды. Но Сусаново ослушался отца и отправился в путь на Равнину Высокого Неба, и всюду, куда ни ступала его нога, разыгрывалась буря и содрогалась земля.

Узнав о приближении бога Сусаново, богиня Аматэрасу подумала:

– Видно, не с благими помыслами пожаловал братец на Равнину Высокого Неба. Не иначе как затеял он отнять у меня мои владения! Так не бывать этому!

Сделала себе богиня мужскую прическу-мидзура: расчесала волосы на обе стороны, связала в пучки возле ушей и поверх них надела сетку из виноградной лозы и драгоценной яшмы. Полы юбки завязала между ногами, словно широкие штаны-хакама. Украсила она свои запястья яшмовыми браслетами, водрузила на спину колчан, наполненный тысячью стрел. Надела на левую руку защитный кожаный щиток, взяла в правую руку огромный лук и в таком грозном обличии стала поджидать брата.

Когда тот предстал перед нею, Аматэрасу гневно спросила:

– С добром ли идешь ко мне, мой младший брат? Не замышляешь ли ты отнять мою страну? Ведь отец и мать уже назначили во владение земли всем своим детям, и каждому определили границу. Ты же оставил свои владения и имел дерзость явиться сюда?

И молвил в ответ бог Сусаново:

– Злых помыслов у меня нет, сестра. Поверь мне. Отец наш, бог Идзанаги, прогневался на меня и изгнал из Срединной Страны Тростниковых Равнин за то, что я тоскую по нашей безвренного умершей матушке. Отныне я, согласно приказу отца, намерен удалиться в Подземное царство. Но прежде, чем сделать это, хочу проститься с тобой. Ради этого я и поднялся сюда, на Равнину Высокого Неба.

На миг растерялась Аматэрасу. Она также тосковала по матушке и питала к брату родственные чувства, несмотря на его дурной нрав. Однако поразмыслив, она усомнилась в правдивости речей Сусаново и сказала:

– На словах-то помыслы твои чисты! Но как я узнаю, так ли это на самом деле? Ни для кого не секрет, что ты коварен!

Обимделся бог Сусаново на сестру и предложил:

– Принесем вместе с тобой, старшая сестра, обет. В согласии с этим обетом я непременно произведу потомство. Если рожденные дети будут девочками, то это означает, что помыслы мои нечистые. Если же на свет появятся мальчики – я никогда не замышлял дурного против тебя.

Аматэрасу приняла вызов младшего брата.

Встали богиня Аматэрасу и бог Сусаново друг против друга на противоположных берегах Тихой Небесной Реки. Взяла Аматэрасу у брата меч, висевший у него на поясе, переломила его на три части и, омыла в чистых водах Небесной Реки. А затем разжевала и выплюнула на берег. И тогда из пара её дыхания родились три девы-богини.

После этого Сусаново взял у сестры украшения из драгоценной яшмы и, ополоснув их в чистых водах Небесной Реки, разжевал и выплюнул на свой берег. И тогда из пара его дыхания родились пять богов – пять сыновей.

Обвела цепким взором Аматэрасу новорождённых богинь и богов и произнесла:

– Пятеро появившихся на свет сыновей происходят из моих яшмовых украшений и потому являются моими детьми. Три дочери, рожденные прежде них, происходят из принадлежащего тебе меча и потому по праву являются твоими.

Но Сусаново не согласился с доводами сестры и счёл себя победителем. Аматэрасу зная его дурной нрав, надеялась на мирный исход «поединка».

С этими словами Аматэрасу забрала сыновей, рождённых из яшмы, к себе и стала заботиться о них, как о собственных детях. Опьянённый победой над сестрой и изрядным количеством выпитого хмельного напитка, Сусаново предался такому буйному веселью, что истоптал рисовые поля, возделавыемые сестрой, и уничтожил на них посевы. И вдобавок осквернил помоями священные покои, предназначенные для вкушения плодов нового урожая. Но и этого ему показалось мало: в священную ткацкую, где небесные жрицы из свиты богини Аматэрасу ткали одежды, он бросил шкуру, содранную с дохлой лошади. Одна из жриц в испуге отпрянула, сильно укололась о ткацкий челнок и чуть не умерла.

И вот, стали пять мужчин, молодых богов, полноправными детьми богини Солнца, было им доверено управлять Равниной Неба. А трем богиням, которые родились из яшмовых украшений, велено было спуститься на остров Цукуси в Срединной Стране Тростниковых Равнин. Ныне пребывают они в храме, что северу от моря, и именуются Благородными Хозяевами дорог. И им поклоняются все обитатели острова.

 

* * *

Видя, что бесчинствам брата нет конца, богиня Аматэрасу разгневалась и затворилась в Небесном Гроте. И сразу Равнина Высокого Неба погрузилась во мрак. Мгла окутала Срединную Страну Тростниковых Равнин. И на Небе и на Земле воцарилась вечная ночь. Всё пространство наполнилось гудением злых духов, подобным жужжанию летних мух, и наступило время великих бедствий.

И тогда небесные боги собрались на берегу Тихой Небесной Реки. Они стали держать совет, как заставить богиню Аматэрасу покинуть Небесный Грот и вернуть миру свет и порядок. И, наконец, решили…

Призвали боги небесного кузнеца Амацума и велели ему вместе с богиней Исикоридомэ, изготовить из железа, добытого на самой высокой небесной горе Кагуяма, священное зеркало. Тем временем, один из богов нанизал на длинную нить пятьсот яшмовых бусин. После чего боги совершили совместное гадание по трещинам на лопатке оленя, пасущегося на небесной горе Кагуяма, Лучезарной. И убедились, что верховные боги Неба одобряют их замысел.

Тогда они отправили на гору Кагуяма гонца, чтобы тот вырвал с корнями священное дерево. Боги, спустившиеся с небес, украсили его верхние ветви яшмовой нитью. А к средним ветвям прикретили священное зеркало, на нижние повесили полоски белой хлопковой и голубой льняной ткани. После чего украшенное дерево поставили у входа в Небесный Грот и вознесли молитву.

Но тут богиня Амэ-но-удзумэ, Отважная Дева Неба, поставила перед Небесным Гротом пустую кадку, перевернув ее вверх дном, и стала отплясывать на ней, производя неимоверный грохот. И была ее пляска до того потешной, что собравшиеся вокруг боги принялись хохотать изо всез сил. И от раскатов их дружного смеха сотрясалась Равнина Высокого Неба.

Услыхала богиня Амаэрасу их смех, и стало ей любопытно: очего такое веселье? Приоткрыла она дверь грота и через образовавшуюся щель спросила:

– Что происходит? Отчего такое неудержимое веселье? Неужели вас не печалит мрак, окутавший землю? Почему пляшет богиня Отважная Дева Неба? И почему все вы смеётесь?

И ответила богиня Амэ-но-удзумэ, Отважная Дева Неба, по-прежнему стоя на перевёрнутой кадке:

– Появилось у нас божество, превосходящее тебя своими достоинствами. Потому мы радуемся и веселимся.

Не успела она это сказать, как боги поднесли Аматэрасу священное зеркало и дали ей поглядеться в него. И залюбовалась богиня Аматэрасу своим отражением и выглянула из своего укрытия.

Тут-то и схватил её за руку бог Тадзикарао, Небесный Силач, и вытащил прочь из Небесного Грота. Другой же бог сразу же положил позади Аматэрасу священную соломенную веревку и произнес:

– Да не будет тебе пути назад!

И снова, как прежде, засиял солнечный свет на Равнине Высокого Неба и на Земле, в Срединной Стране Тростниковых Равнин.

Что же до бога Сусаново, то небесные боги решили наказать его за обиду, нанесенную сестре, богине Солнца Аматэрасу. Во искупление вины ему было велено принести тысячу искупительных даров. Вдобавок строптивому богу остригли бороду и навечно изгнали с Равнины Высокого Неба.

* * *

Изгнанный с Равнины Высокого Неба бог Сусаново спустился на Землю и оказался и стране Идзумо. Вышел он к берегу реки Хи и увидел плывущие по воде палочки для еды. «Должно быть, поблизости живут люди», – подумал Сусаново и направился вверх по течению реки.

Вскоре встретились ему старик и старуха. Они горько плакали, прижимая к себе молоденькую девушку.

– Кто вы такие? – вопросил бог Сусаноо.

И старик ответил:

– Я довожусь сыном богу-покровителю этого края, и зовут меня Асинадзути. Жену мою зовут Тэнадзути. А это – наша любимая дочь по имени Кусинада, Чудесная Дева-Хранительница Рисовых Полей.

– А почему вы плачете? – спросил бог Сусаново.

И старик молвил в ответ:

– Было у нас восемь дочерей. Но повадилось сюда страшное чудовище. Каждый год похищало оно по одной дочери. Скоро оно явится сюда снова и заберет нашу последнюю дочь. Вот почему мы горюем и плачем.

– А как выглядит это чудовище? – спросил бог Сусаноо

Старик, заливаясь горькими слезами, объяснил:

– Глаза у него огромные и красные… Обликом чудовище напоминает змея с восемью головами и восемью хвостами. Тело его покрыто мхом и поросло множеством деревьев. И настолько это чудовище огромно, что покроет собой восемь горных хребтов. А на брюхе у него зияет рана, из которой беспрестанно сочится кровь…

Выслушав старика, бог Сусаново внимательно рассмотрел девушку, отпрянувшую от груди отца. Глаза её хоть и покраснели и припухли от слёз, было видно, что она очень красива.

Тогда Сусанова предложил несчастносу отцу:

– Отдайте мне вашу дочь в жены. И я позабочусь о ней!

– Хорошо, – сказал старик. – Но я не знаю, кто вы такой.

– Я младший брат Великой богини Аматэрасу, Озаряющей Небо. Только сейчас я прибыл от неё из Небесной Страны. – Коротко ответил Сусаново, не желая упоминать о своём постыдном изгнании.

Старик отёр слёзы и поцеловал свою дочь в щёку.

– Что ж, – ответил он, – я с радостью отдам свою дочь вам в жены.

Не успел старик произнести эти слова, как бог Сусаново превратил девушку в гребень и воткнул его в свою причёску, после чего повелел изумлённым старику и старухе:

– Приготовьте крепкую рисовую водку и постройте ограду. В этой ограде сделайте восемь ворот, против них поставьте восемь помостов, на каждый из восьми помостов водрузите по бочке. Наполните каждую из восьми бочек рисовой водкой до краёв и ждите.

Сделали старик со старухой, как им было велено, и, затаив дыхание, стали ждать: что же произойдёт дальше?

И действительно, вскоре у ограды появилось чудовище – огромный Восьмиглавый Змей. Увидел он стоящие у ворот бочки с рисовой водкой, погрузил в них восемь своих голов, выпил всё подчистую, захмелел и уснул.

А бог Сусаноо выхватил висевший у него на поясе меч и одну за другой снёс чудовищу все восемь голов.

Когда бог Сусаново принялся отрубать змею хвост, лезвие его меча треснуло. Удивился Сусаново, сделал на хвосте надрез и извлёк оттуда огромный меч небывалой красоты и остроты. Дал он этому мечу название «Кусанаги» – «Косящий Траву» и принёс его в дар богине Аматэрасу в качестве замирения.

Одержав победу над Восьмиглавым Змеем, бог Сусаноо решил построить дворец, чтобы поселиться в нём с молодой женой, спасённой им девой по имени Кусинада. В поисках подходящего места обошел он весь край Идзумо и, наконец, очутился на земле Суга, что означает «Чистая».

Огляделся он по сторонам и воскликнул:

– Хорошо здесь! Очистилось мое сердце от скверны. Здесь и постою дворец! Буду наслаждаться жизнью с молодой красивой женой.

И тотчас бог Сусаново собрал искусных мастеров со всего края и начал возводить дворец. А на небе показались гряды белых облаков.

Взял бог Сусаноо в жены Кусинаду, и родилось у них множество детей-богов, а те произвели на свет собственных детей. Так через несколько поколений появился на свет бог Окунинуси, Великий Хозяин Страны. Было у него и другое имя – Онамудзи, что означает «Великое Имя». А еще его звали Асихарасикоо – Безобразным Богом Тростниковых Равнин. И еще одно имя было у него – Дух-Хранитель Земной Страны.

Что же до бога Сусаново, то со временем, когда срок его вышел, осуществил он своё намерение и удалился в Подземное царство, где обитала богиня Идзанами.

fictionbook.ru

«Небесная река. Предания и мифы древней Японии» —

От авторА

Почему, спросите вы, сборник называется «Небесная река»?

Всё просто: есть известный в Японии миф, его знает в Японии каждый ребёнок, о пастухе и его возлюбленной ткачихе, которые были разлучены по обе стороны Небесной реки (Млечного пути). Этот миф гласит:

«Орихимэ, дочь небесного царя Тенно, ткала прекрасную одежду, сидя на берегу Небесной реки. Её отец очень любил одежду, которую пряла дочь, поэтому девушке приходилось каждый день работать, не покладая рук. Все бы хорошо, но из-за тяжелой работы Орихимэ не могла никого встретить и полюбить. Заботясь о дочери, Тенно устроил ей встречу с юношей по имени Хикобоси, который жил и пас стада коров на противоположном берегу Небесной реки. Как только молодые люди встретились, то сразу же безумно полюбили друг друга и в короткий срок сыграли свадьбу.

Все бы хорошо, но, будучи связанными семейными узами, Орихимэ уже больше не могла прясть одежду для Тенно, а коровы, которых раньше так усердно пас Хикобоси, разбрелись по всему небесному полю. Разгневанный Тенно разлучил влюбленных, оставив их по разные стороны Небесной реки, и запретил им встречаться. Орихимэ стала грустна и уныла, потеряв своего мужа. Безутешная, она просила у отца позволения на встречу с любимым. Растроганный слезами дочери Тенно позволил молодым встретиться в седьмой день седьмого месяца, если Орихимэ будет старательно работать и закончит прядение.

Все бы хорошо, но в первый раз, когда влюбленные попытались встретиться, они обнаружили, что не могут перейти реку – через неё не было проложено моста. Орихимэ плакала так, что слетелись сороки и пообещали, построить мост через реку, расправив и соединив крылья, чтобы влюбленные могли встретиться. Все бы хорошо, но сороки еще сказали, что, если будет дождь, то они не смогут прилететь и выполнить обещание, и двое влюбленных должны будут ждать до следующего года».

И потому каждый год жители Японии празднуют седьмой день седьмой луны (июль месяц), прославляя верность, любовь и терпение. Каждый стремится отличиться в каком-либо ремесле или искусности написания стихотворений.

В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.

От всей души желаю приятного чтения и погружения в неповторимый мир древней Японии!

Крючкова Ольга (автор исторических романов).

Часть 1Сотворение мира. Древние времена

Идзанаги – Бог, Влекущий к себе. Вместе с Идзанами составляет супружескую пару.

Идзанами – Богиня, Влекущая к себе. Богиня, явишаяся с небес на землю в паре с Идзанаги, в дальнейшем – его жена.

Сусаново — Яростный бог ветра. Сын Идзанаги. Символ бури, стихии и разрушения.

Аматэрасу – Великая Священная Богиня, Сияющая на Небе. Старшая дочь бога Идзанаги, богиня Солнца.

Окунинуси – Правитель Великой страны. Потомок бога Сусаново. Передал правление на своих землях внуку богини Аматэрасу.

Ниниги – внук японской богини Аматэрасу. Ниниги, согласно легенде, стал предком первого императора Японии по имени Дзимму.

Дзимму – первый император страны Ямато (Японии). Легендарный потомок богини Аматэрасу.

Свиток I. Эпоха первых Богов

В незапамятные древние времена повсюду царил Великий Хаос – небо и земля не были разделены между собой, а мужское и женское начала, Инь-Янь, представляли собой единое целое. Земля являла подобие куриного яйца, в котором царила вечная тьма.

Наконец Небо и Земля отделились друг от друга. Стало Небо лёгким чистым и светлым, а Земля тяжёлой и твёрдой и плавала она в бесконечном океане, словно играющая рыба. И появилось между Небом и Землёй из сосуда, похожего на почку тростника, первое божество – имя его Великий Властелин, вечно стоящий на суше.

После него из сосуда вышли Небесный Бог Горных склонов и Властелин болот. Все три появившиеся на Земле бога несли в себе чисто мужское начало.

Вскоре после появления трёх верховных божеств между Небом и Землёй появился ещё один сосуд и вышли из него следующие пары богов:

Бог и Богиня Управляющие Водяной гладью,

Бог и Богиня Пространства Больших звёздных врат,

Бог и Богиня Прекрасные лицом и телом,

Бог и Богиня Влекущие к себе,

Бог и Богиня Ночного Звёздного неба,

Бог и Богиня Усмиряющие стихию,

Бог и Богиня Охраняющие Землю, вооружённые копьями.

Таким образом, на Земле появились два начала, мужское Инь и женское Янь. И впоследствии переплелись между собой два начала и породили новых молодых богов, а от них уже произошли земные мужчины и женщины.

Бог и Богиня Влекущие за собой, Идзанаги и Идзанами, встали на плавающий мост с твёрдым намерением покинуть своих собратьев. Потому как они намеревались создать свою собственную землю, сойти на неё и жить там. Тогда Великий Властелин, вечно стоящий на суше, подарил им Небесное Яшмовое Копье, наделённое удивительными божественными свойствами.

И вот, взяли они божественное Небесное Яшмовое Копье, дарованное одним из первых богов, опустили его в тёмную воду океана и покрутили им вокруг своей оси. Затем они вынули копьё из воды. Капли, что падали с острия Небесного Копья застыли, упали на воду и образовали остров. Идзанаги и Идзанами назвали этот остров Оногоро, что значит – Самозарождающийся.

Два божества тогда причалили на плавучем мосту к новому острову, ступили на него и решили заключить брачный союз. После чего порождать новые земли.

Ступив на остров Оногоро, воздвигли молодые боги Священный Столп и дворец Яхиродоно при помощи Небесного Яшмового Копья.

И тогда бог Идзанаги сказал богине Идзанами:

– Давай обойдем вокруг священного столпа и соединимся узами брака.

Согласилась богиня Идзанами, а бог Идзанаги молвил:

– Ты пойди навстречу мне и обойди священный столп справа, а я пойду навстречу тебе и обойду его слева. Мы встретимся, будто впервые.

И тогда они обошли священный столп, богиня Идзанами первой воскликнула:

– Как прекрасен этот юноша!

А вслед за нею бог Идзанаги воскликнул:

– Как прекрасна эта дева!

Итак, подле Священного Столпа Идзанами и Идзанаги заключили священный брак и снова отправились вплавь на мосту, намереваясь создавать новые земли. И так создали Идзанами и Идзанаги множество больших и малых островов. И назывались они в те древние времена Авадзи, Иё, Оки, Цукуси, Ики, Цусима, Садо, Ямато.

Затем божественная супружеская пара породила голубое море вокруг восьми островов, полное живых существ. Затем на островах создали реки и горы. Затем – бога деревьев Кукуноти, а после Деву Тростника по имени Нотути.

После того как Идзанаки и Идзанами рассеяли в море страну восьми больших и множества маленьких островов, выяснилось, что одни нужно доделывать, а другие исправлять. И этим делом пришлось заниматься другим богам. – Великий Властелин заметил, что новая страна слишком узка, и поэтому там будет тесно и неудобно жить. Не хотелось Великому Властелину, чтобы страдали и боги, и люди, которых создадут Идзанами и Идзанаги.

– Эдак, им в недалеком будущем придется, словно на узкой тропинке, толкать друг друга. Надо где-то взять лишнюю землю и подтянуть ее к Поднебесной», – подумал он, обратил свой взор через море к Корее и увидел там излишки земли. Обрадовался Великий Властелин, взял заступ и стал отламывать кусок за куском. Потом он свил канат из трех прочных нитей и стал подтягивать землю к себе, медленно, так же, как причаливают тяжёлую судно, опустившее паруса. Так он успешно перетянул через море четыре больших куска Кореи, и в новой стране из восьми островов жить стало удобнее.

А двум другим из великого множества богов было поручено привести в порядок грубые и неотесанные берега острова Хоккайдо. Идзанаги неутомимо и тщательно трудился на востоке день за днем, помогая старшим богам. А супруга его Идзанами на западном берегу встретила нескольких молодых богинь и тратила все время на болтовню с ними. Приблизился срок окончания работ. Спохватилась жена, в большой спешке и кое-как слепила берег. Поэтому и поныне западный берег Хоккайдо выглядит грубым и незавершенным, а восточный берег – гладким и хорошо обработанным.

После этого молодые боги слепили из глины множество фигурок мужчин и женщин, а затем вдохнули в них жизнь. И расселились люди на восьми островах и стали Идзанами и Идзанаги справедливо ими править. Боги научили людей строить жилища, ловить рыбу, выращивать рис.

И вот Идзанаги и Идзанами посовещались и решили:

– Мы уже создали Великую Страну из Восьми Островов[1], а также горы, реки, травы, деревья и людей. Почему бы нам не породить хозяйку этой прекрасной Поднебесной страны?

И вместе они породили богиню Солнца Аматэрасу.

Это дитя излучало восхитительное сияние и светило во всех шести направлениях. Тогда два божества возрадовались и изрекли:

– Мы породили вместе многих отпрысков, но доселе не появлялось такого чудесного и поразительного дитя. Аматэрасу суждено свершить многие великие дела и потому отправим её на Небо к праотцам, чтобы она прошла специальное обучение.

И вот при помощи Небесного Столпа отправили молодые боги свою дочь на Небо.

После этого породили они богиню Луны Цукиёми. Сияние её было восхитительным, но холодным и уступало по красоте и теплу Аматэрасу. Идзанами и Идзанаги посовещались и решили также отправить новорожденную дочь на Небо вслед за Аматэрасу.

После рождения Цукиёми и Аматэрасу появился на свет у супружеской пары мальчик. И нарекли его Сусаново за его дурной характер. Потому как малыш Сусаново имел обыкновение беспрестанно рыдать и капризничать. Такое поведение божественного младенца негативно сказывалось на обитателях страны – они умирали преждевременной смертью. А горы, покрытые лесами и равными, поросшие сочной травой, иссыхали.

Долго сокрушались родители и, наконец, приняли нелёгкое для них решение: отправить сына под охраной на самый дальний остров. Там он не будет никому докучать своими капризами и разрушать созданный его родителями мир.

После этого у Идзанами и Идзанаги появилось на свет и другие божественные дети: Бог гор Яматуми, Бог проливов Пая, Богиня земли Паниясу.

Вслед за новыми богами Идзанами и Идзанаги породили ещё десять тысяч вещей. Когда дошло дело до рождения бога огня Кагуцути, его матушка Идзанами, скончалась тяжёлыми родами. Тогда Идзанаги, убитый горем, воскликнул:

– Неужто всего за одно дитя мне пришлось отдать мою возлюбленную жену?! Долго горевал он, сидя у изголовья бездыханной возлюбленной, стенал и рыдал. Слезы его, упавшие подле неё, стали женским божеством Насикава.

Идзанаги повелел людям построить на одном из озёр храм-кумирню и захоронил подле неё свою горячо любимую жену. Дочь же Насикава была отдана в тот храм, чтобы по достижении положенного возраста стала жрицей и свершала каждодневные молитвы по умершей матери.

После предания земле тела жены, Идзанаги так и не обрёл покой. И отправился в Подземное царство, чтобы повидать её. Далеко находились врата в Подземное царство, и существовал строгий запрет: живому через них ступать нельзя. В этой стране царил вечный холод и никогда не светило солнце. Еду в ней готовили на особом, нечистом огне – тот, кто её отведал, уже не мог вернуться назад, в мир живых. Однако это не остановило Идзанаги, и он прошёл сквозь запретные врата.

Узнав о том, что муж пришел за нею, богиня Идзанами отворила холодную каменную дверь своего жилища и вышла к нему из подземного дворца.

Увидев жену, окутанную мраком, Идзанаги взмолился:

– Супруга моя возлюбленная! Земля, которую мы с тобой сотворили, совсем еще не устроена. Я хочу, чтобы ты вернулась обратно!

И с печалью в голосе ответила богиня Идзанами:

– Супруг мой возлюбленный! Жаль, что ты не пришел за мною раньше. Теперь уже поздно, ибо я вкусила еды, приготовленной на нечистом огне. Но ты глубоко тронул меня, и я хочу вернуться с тобою обратно в мир живых. Однако для того, чтобы покинуть эту страну, мне нужно спросить разрешения у здешних богов.

С этими словами Идзанами воротилась в подземный дворец, строго-настрого запретив супругу следовать за собой.

Долго ждал бог Идзанаги у каменной двери, но богиня Идзанами всё не появлялась. Не выдержал Идзанаги, вытащил из прически бамбуковый гребень, отломил самый длинный зубец с краю, зажег его как факел и, освещая себе путь, вошёл в подземный дворец.

Увидев богиню Идзанами, он содрогнулся от ужаса: по ней ползало несметное множество червей, а из всех частей ее тела рождались страшные чудовища.

Испуганный этим зрелищем, бог Идзанаги отпрянул и тотчас же обратился в бегство. А богиня Идзанами, рассерженная непослушанием мужа, послала за ним в погоню ведьм преисподней.

Но бог Идзанаги сорвал с головы сетку из виноградной лозы, что держала его длинные волосы, и бросил им под ноги. Как только сетка упала на землю, на пути у ведьм выросли побеги дикого винограда. Пока ведьмы пожирали его плоды, бог Идзанаги успел далеко убежать. Тут ведьмы снова пустились в погоню, того и гляди настигнут беглеца.

Тогда бог Идзанаги вытащил из прически бамбуковый гребень и кинул им под ноги. Как только гребень упал на землю, из зубцов его выросли побеги бамбука. Пока ведьмы пожирали их, бог Идзанаги успел далеко убежать.

Разгневалась богиня Идзанами и отправила вслед за ним несметное воинство во главе с рожденными ею чудовищами. Выхватил бог Идзанаги висевший у него на поясе меч и, отбиваясь им от преследователей, побежал прочь.

Но не успел он добраться до Плоского Склона, отделяющего царство мертвых от мира живых, как погоня снова настигла его. Тогда бог Идзанаги сорвал с росшего поблизости дерева три персика и бросил их в преследователей. И тотчас же рать преисподней отступила и повернула вспять.

Взглянул бог Идзанаги на плоды персика и произнес:

– Так же, как вы помогли мне сейчас, помогайте в беде и людям, что живут в Стране Восьми Островов.

И даровал он персику имя Плода Великих Богов.

Увидев, что тёмному воинству так и не удалось настигнуть беглеца, в погоню за ним пустилась сама богиня. Но бог Идзанаги преградил ей дорогу скалой – такой огромной, что сдвинуть ее с места было под силу лишь тысяче человек.

После чего бог произнес слова, расторгающие его союз с усопшей Идзанами.

И ответила богиня Идзанами:

– Супруг мой возлюбленный! Коли ты так поступаешь, буду я каждый день умерщвлять по тысяче людей в твоей стране.

Но бог Идзанаги решительно возразил:

– Супруга моя возлюбленная! Коли ты так поступишь, я буду каждый день строить по полторы тысячи хижин для рожениц.

mybook.ru

Читать книгу Небесная река. Предания и мифы древней Японии Ольга Крючкова : онлайн чтение

Небесная река. Предания и мифы древней ЯпонииОльга Крючкова (составление, литературная обработка)

От авторА

Почему, спросите вы, сборник называется «Небесная река»?

Всё просто: есть известный в Японии миф, его знает в Японии каждый ребёнок, о пастухе и его возлюбленной ткачихе, которые были разлучены по обе стороны Небесной реки (Млечного пути). Этот миф гласит:

«Орихимэ, дочь небесного царя Тенно, ткала прекрасную одежду, сидя на берегу Небесной реки. Её отец очень любил одежду, которую пряла дочь, поэтому девушке приходилось каждый день работать, не покладая рук. Все бы хорошо, но из-за тяжелой работы Орихимэ не могла никого встретить и полюбить. Заботясь о дочери, Тенно устроил ей встречу с юношей по имени Хикобоси, который жил и пас стада коров на противоположном берегу Небесной реки. Как только молодые люди встретились, то сразу же безумно полюбили друг друга и в короткий срок сыграли свадьбу.

Все бы хорошо, но, будучи связанными семейными узами, Орихимэ уже больше не могла прясть одежду для Тенно, а коровы, которых раньше так усердно пас Хикобоси, разбрелись по всему небесному полю. Разгневанный Тенно разлучил влюбленных, оставив их по разные стороны Небесной реки, и запретил им встречаться. Орихимэ стала грустна и уныла, потеряв своего мужа. Безутешная, она просила у отца позволения на встречу с любимым. Растроганный слезами дочери Тенно позволил молодым встретиться в седьмой день седьмого месяца, если Орихимэ будет старательно работать и закончит прядение.

Все бы хорошо, но в первый раз, когда влюбленные попытались встретиться, они обнаружили, что не могут перейти реку – через неё не было проложено моста. Орихимэ плакала так, что слетелись сороки и пообещали, построить мост через реку, расправив и соединив крылья, чтобы влюбленные могли встретиться. Все бы хорошо, но сороки еще сказали, что, если будет дождь, то они не смогут прилететь и выполнить обещание, и двое влюбленных должны будут ждать до следующего года».

И потому каждый год жители Японии празднуют седьмой день седьмой луны (июль месяц), прославляя верность, любовь и терпение. Каждый стремится отличиться в каком-либо ремесле или искусности написания стихотворений.

В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.

От всей души желаю приятного чтения и погружения в неповторимый мир древней Японии!

Крючкова Ольга (автор исторических романов).

Часть 1Сотворение мира. Древние времена

Идзанаги – Бог, Влекущий к себе. Вместе с Идзанами составляет супружескую пару.

Идзанами – Богиня, Влекущая к себе. Богиня, явишаяся с небес на землю в паре с Идзанаги, в дальнейшем – его жена.

Сусаново — Яростный бог ветра. Сын Идзанаги. Символ бури, стихии и разрушения.

Аматэрасу – Великая Священная Богиня, Сияющая на Небе. Старшая дочь бога Идзанаги, богиня Солнца.

Окунинуси – Правитель Великой страны. Потомок бога Сусаново. Передал правление на своих землях внуку богини Аматэрасу.

Ниниги – внук японской богини Аматэрасу. Ниниги, согласно легенде, стал предком первого императора Японии по имени Дзимму.

Дзимму – первый император страны Ямато (Японии). Легендарный потомок богини Аматэрасу.

Свиток I. Эпоха первых Богов

В незапамятные древние времена повсюду царил Великий Хаос – небо и земля не были разделены между собой, а мужское и женское начала, Инь-Янь, представляли собой единое целое. Земля являла подобие куриного яйца, в котором царила вечная тьма.

Наконец Небо и Земля отделились друг от друга. Стало Небо лёгким чистым и светлым, а Земля тяжёлой и твёрдой и плавала она в бесконечном океане, словно играющая рыба. И появилось между Небом и Землёй из сосуда, похожего на почку тростника, первое божество – имя его Великий Властелин, вечно стоящий на суше.

После него из сосуда вышли Небесный Бог Горных склонов и Властелин болот. Все три появившиеся на Земле бога несли в себе чисто мужское начало.

Вскоре после появления трёх верховных божеств между Небом и Землёй появился ещё один сосуд и вышли из него следующие пары богов:

Бог и Богиня Управляющие Водяной гладью,

Бог и Богиня Пространства Больших звёздных врат,

Бог и Богиня Прекрасные лицом и телом,

Бог и Богиня Влекущие к себе,

Бог и Богиня Ночного Звёздного неба,

Бог и Богиня Усмиряющие стихию,

Бог и Богиня Охраняющие Землю, вооружённые копьями.

Таким образом, на Земле появились два начала, мужское Инь и женское Янь. И впоследствии переплелись между собой два начала и породили новых молодых богов, а от них уже произошли земные мужчины и женщины.

Бог и Богиня Влекущие за собой, Идзанаги и Идзанами, встали на плавающий мост с твёрдым намерением покинуть своих собратьев. Потому как они намеревались создать свою собственную землю, сойти на неё и жить там. Тогда Великий Властелин, вечно стоящий на суше, подарил им Небесное Яшмовое Копье, наделённое удивительными божественными свойствами.

И вот, взяли они божественное Небесное Яшмовое Копье, дарованное одним из первых богов, опустили его в тёмную воду океана и покрутили им вокруг своей оси. Затем они вынули копьё из воды. Капли, что падали с острия Небесного Копья застыли, упали на воду и образовали остров. Идзанаги и Идзанами назвали этот остров Оногоро, что значит – Самозарождающийся.

Два божества тогда причалили на плавучем мосту к новому острову, ступили на него и решили заключить брачный союз. После чего порождать новые земли.

Ступив на остров Оногоро, воздвигли молодые боги Священный Столп и дворец Яхиродоно при помощи Небесного Яшмового Копья.

И тогда бог Идзанаги сказал богине Идзанами:

– Давай обойдем вокруг священного столпа и соединимся узами брака.

Согласилась богиня Идзанами, а бог Идзанаги молвил:

– Ты пойди навстречу мне и обойди священный столп справа, а я пойду навстречу тебе и обойду его слева. Мы встретимся, будто впервые.

И тогда они обошли священный столп, богиня Идзанами первой воскликнула:

– Как прекрасен этот юноша!

А вслед за нею бог Идзанаги воскликнул:

– Как прекрасна эта дева!

Итак, подле Священного Столпа Идзанами и Идзанаги заключили священный брак и снова отправились вплавь на мосту, намереваясь создавать новые земли. И так создали Идзанами и Идзанаги множество больших и малых островов. И назывались они в те древние времена Авадзи, Иё, Оки, Цукуси, Ики, Цусима, Садо, Ямато.

Затем божественная супружеская пара породила голубое море вокруг восьми островов, полное живых существ. Затем на островах создали реки и горы. Затем – бога деревьев Кукуноти, а после Деву Тростника по имени Нотути.

После того как Идзанаки и Идзанами рассеяли в море страну восьми больших и множества маленьких островов, выяснилось, что одни нужно доделывать, а другие исправлять. И этим делом пришлось заниматься другим богам. – Великий Властелин заметил, что новая страна слишком узка, и поэтому там будет тесно и неудобно жить. Не хотелось Великому Властелину, чтобы страдали и боги, и люди, которых создадут Идзанами и Идзанаги.

– Эдак, им в недалеком будущем придется, словно на узкой тропинке, толкать друг друга. Надо где-то взять лишнюю землю и подтянуть ее к Поднебесной», – подумал он, обратил свой взор через море к Корее и увидел там излишки земли. Обрадовался Великий Властелин, взял заступ и стал отламывать кусок за куском. Потом он свил канат из трех прочных нитей и стал подтягивать землю к себе, медленно, так же, как причаливают тяжёлую судно, опустившее паруса. Так он успешно перетянул через море четыре больших куска Кореи, и в новой стране из восьми островов жить стало удобнее.

А двум другим из великого множества богов было поручено привести в порядок грубые и неотесанные берега острова Хоккайдо. Идзанаги неутомимо и тщательно трудился на востоке день за днем, помогая старшим богам. А супруга его Идзанами на западном берегу встретила нескольких молодых богинь и тратила все время на болтовню с ними. Приблизился срок окончания работ. Спохватилась жена, в большой спешке и кое-как слепила берег. Поэтому и поныне западный берег Хоккайдо выглядит грубым и незавершенным, а восточный берег – гладким и хорошо обработанным.

После этого молодые боги слепили из глины множество фигурок мужчин и женщин, а затем вдохнули в них жизнь. И расселились люди на восьми островах и стали Идзанами и Идзанаги справедливо ими править. Боги научили людей строить жилища, ловить рыбу, выращивать рис.

И вот Идзанаги и Идзанами посовещались и решили:

– Мы уже создали Великую Страну из Восьми Островов1   Японию

[Закрыть], а также горы, реки, травы, деревья и людей. Почему бы нам не породить хозяйку этой прекрасной Поднебесной страны?

И вместе они породили богиню Солнца Аматэрасу.

Это дитя излучало восхитительное сияние и светило во всех шести направлениях. Тогда два божества возрадовались и изрекли:

– Мы породили вместе многих отпрысков, но доселе не появлялось такого чудесного и поразительного дитя. Аматэрасу суждено свершить многие великие дела и потому отправим её на Небо к праотцам, чтобы она прошла специальное обучение.

И вот при помощи Небесного Столпа отправили молодые боги свою дочь на Небо.

После этого породили они богиню Луны Цукиёми. Сияние её было восхитительным, но холодным и уступало по красоте и теплу Аматэрасу. Идзанами и Идзанаги посовещались и решили также отправить новорожденную дочь на Небо вслед за Аматэрасу.

После рождения Цукиёми и Аматэрасу появился на свет у супружеской пары мальчик. И нарекли его Сусаново за его дурной характер. Потому как малыш Сусаново имел обыкновение беспрестанно рыдать и капризничать. Такое поведение божественного младенца негативно сказывалось на обитателях страны – они умирали преждевременной смертью. А горы, покрытые лесами и равными, поросшие сочной травой, иссыхали.

Долго сокрушались родители и, наконец, приняли нелёгкое для них решение: отправить сына под охраной на самый дальний остров. Там он не будет никому докучать своими капризами и разрушать созданный его родителями мир.

После этого у Идзанами и Идзанаги появилось на свет и другие божественные дети: Бог гор Яматуми, Бог проливов Пая, Богиня земли Паниясу.

Вслед за новыми богами Идзанами и Идзанаги породили ещё десять тысяч вещей. Когда дошло дело до рождения бога огня Кагуцути, его матушка Идзанами, скончалась тяжёлыми родами. Тогда Идзанаги, убитый горем, воскликнул:

– Неужто всего за одно дитя мне пришлось отдать мою возлюбленную жену?! Долго горевал он, сидя у изголовья бездыханной возлюбленной, стенал и рыдал. Слезы его, упавшие подле неё, стали женским божеством Насикава.

Идзанаги повелел людям построить на одном из озёр храм-кумирню и захоронил подле неё свою горячо любимую жену. Дочь же Насикава была отдана в тот храм, чтобы по достижении положенного возраста стала жрицей и свершала каждодневные молитвы по умершей матери.

После предания земле тела жены, Идзанаги так и не обрёл покой. И отправился в Подземное царство, чтобы повидать её. Далеко находились врата в Подземное царство, и существовал строгий запрет: живому через них ступать нельзя. В этой стране царил вечный холод и никогда не светило солнце. Еду в ней готовили на особом, нечистом огне – тот, кто её отведал, уже не мог вернуться назад, в мир живых. Однако это не остановило Идзанаги, и он прошёл сквозь запретные врата.

Узнав о том, что муж пришел за нею, богиня Идзанами отворила холодную каменную дверь своего жилища и вышла к нему из подземного дворца.

Увидев жену, окутанную мраком, Идзанаги взмолился:

– Супруга моя возлюбленная! Земля, которую мы с тобой сотворили, совсем еще не устроена. Я хочу, чтобы ты вернулась обратно!

И с печалью в голосе ответила богиня Идзанами:

– Супруг мой возлюбленный! Жаль, что ты не пришел за мною раньше. Теперь уже поздно, ибо я вкусила еды, приготовленной на нечистом огне. Но ты глубоко тронул меня, и я хочу вернуться с тобою обратно в мир живых. Однако для того, чтобы покинуть эту страну, мне нужно спросить разрешения у здешних богов.

С этими словами Идзанами воротилась в подземный дворец, строго-настрого запретив супругу следовать за собой.

Долго ждал бог Идзанаги у каменной двери, но богиня Идзанами всё не появлялась. Не выдержал Идзанаги, вытащил из прически бамбуковый гребень, отломил самый длинный зубец с краю, зажег его как факел и, освещая себе путь, вошёл в подземный дворец.

Увидев богиню Идзанами, он содрогнулся от ужаса: по ней ползало несметное множество червей, а из всех частей ее тела рождались страшные чудовища.

Испуганный этим зрелищем, бог Идзанаги отпрянул и тотчас же обратился в бегство. А богиня Идзанами, рассерженная непослушанием мужа, послала за ним в погоню ведьм преисподней.

Но бог Идзанаги сорвал с головы сетку из виноградной лозы, что держала его длинные волосы, и бросил им под ноги. Как только сетка упала на землю, на пути у ведьм выросли побеги дикого винограда. Пока ведьмы пожирали его плоды, бог Идзанаги успел далеко убежать. Тут ведьмы снова пустились в погоню, того и гляди настигнут беглеца.

Тогда бог Идзанаги вытащил из прически бамбуковый гребень и кинул им под ноги. Как только гребень упал на землю, из зубцов его выросли побеги бамбука. Пока ведьмы пожирали их, бог Идзанаги успел далеко убежать.

Разгневалась богиня Идзанами и отправила вслед за ним несметное воинство во главе с рожденными ею чудовищами. Выхватил бог Идзанаги висевший у него на поясе меч и, отбиваясь им от преследователей, побежал прочь.

Но не успел он добраться до Плоского Склона, отделяющего царство мертвых от мира живых, как погоня снова настигла его. Тогда бог Идзанаги сорвал с росшего поблизости дерева три персика и бросил их в преследователей. И тотчас же рать преисподней отступила и повернула вспять.

Взглянул бог Идзанаги на плоды персика и произнес:

– Так же, как вы помогли мне сейчас, помогайте в беде и людям, что живут в Стране Восьми Островов.

И даровал он персику имя Плода Великих Богов.

Увидев, что тёмному воинству так и не удалось настигнуть беглеца, в погоню за ним пустилась сама богиня. Но бог Идзанаги преградил ей дорогу скалой – такой огромной, что сдвинуть ее с места было под силу лишь тысяче человек.

После чего бог произнес слова, расторгающие его союз с усопшей Идзанами.

И ответила богиня Идзанами:

– Супруг мой возлюбленный! Коли ты так поступаешь, буду я каждый день умерщвлять по тысяче людей в твоей стране.

Но бог Идзанаги решительно возразил:

– Супруга моя возлюбленная! Коли ты так поступишь, я буду каждый день строить по полторы тысячи хижин для рожениц.

С тех пор на Земле каждый день стало умирать по тысяче человек и рождаться по полторы тысячи младенцев. А богиня Идзанами получила имя Великой Богини Подземного царства. И еще ее прозвали Великим Божеством Погони – за то, что она преследовала своего мужа.

Скалу же, преградившую ей путь из Царства мертвых, нарекли Великим Божеством, Обращающим Вспять.

Воротившись из Подземного царства, бог Идзанаги воскликнул:

– Побывал я в тёмной, нечистой стране и теперь должен омыть своё тело, очиститься от скверны.

Вышел он на равнину в земле Химука, Обращенной к Солнцу, и приблизился к устью реки, чтобы совершить обряд очищения. Первым делом отбросил он посох, который держал в руке, и из пего родилось Божество Запретных Дорог. Затем развязал и отбросил пояс, и из него появилось Божество Дальних Дорог. Потом бог сбросил с себя одежду, и из нее произошло злое божество по имени Сеятель Невзгод.

Взглянул бог Идзанаги на воды реки и молвил:

– Течение в верхней части устья стремительно, а в нижней части – медлительно.

С этими словами вошел он в среднюю часть устья, погрузился в воду и совершил омовение.

Потом бог Идзанаги омыл своё левое око, и тогда в мир с небес явилась Великая богиня Солнца Аматэрасу, Озаряющая Небо. Когда бог Идзанаги омыл своё правое око, спустилась на землю богиня Луны – Цукуёми.

Когда же бог Идзанаги омыл нос – перед ним стоял юноша со злобным выражением лица. С трудом Идзанаги узнал в нём своего сына Сусаново, который снискал на дальних землях славу Неистового бога Ветра и Бури.

Смерив цепким взором своих детей, Идзанаги воскликнул:

– Много детей произвел я на свет, но вы трое превосходите всех остальных!

С этими словами он снял с шеи ожерелье из яшмы и, вручив его богине Солнца Аматэрасу, сказал:

– Отныне ты будешь владеть и управлять Равниной Высокого Неба.

Богиня Луны получила в свое владение Царство Ночи. А в удел богу Ветра и Бури Сусаново досталась Равнина Моря.

Богиня Солнца Аматэрасу и богиня Луны Цукуёми стали по слову отца управлять пожалованными им владениями.

И только бог Ветра Сусаново не пожелал отправиться на Равнину Моря. Даже после того, как у него отросла борода длиною в восемь ладоней, он только и знал, что топать ногами да истошно плакать. От его слез высохли деревья и травы, а в реках и морях не осталось ни капли влаги. И тогда Земля наполнилась гудением злых духов, подобным жужжанию летних мух, и наступило время великих бедствий.

Призвал Идзанаги к себе непокорного сына и спросил:

– Почему вместо того, чтобы управлять вверенным тебе владением, ты беспрестанно топаешь ногами и плачешь?

И ответил бог Сусаново:

– Соскучился я по умершей матушке и хочу удалиться к ней в Подземное царство. Оттого я и плачу…

Разгневался бог Идзанаги и воскликнул:

– Раз так, я запрещаю тебе оставаться на этой земле!

И с этими словами изгнал бога Сусаново из Срединной Страны Тростниковых Равнин.

– Хорошо, я подчинюсь твоей воле, – молвил в ответ бог Сусаново. – Я уйду в Подземное царство, где пребывает моя матушка. Но перед этим хочу проститься с сестрой, богиней Солнца Аматэрасу.

Поразмыслив, Идзанаги не позволил сыну отправиться к старшей сестре. Ибо его появление сулило только беды. Но Сусаново ослушался отца и отправился в путь на Равнину Высокого Неба, и всюду, куда ни ступала его нога, разыгрывалась буря и содрогалась земля.

Узнав о приближении бога Сусаново, богиня Аматэрасу подумала:

– Видно, не с благими помыслами пожаловал братец на Равнину Высокого Неба. Не иначе как затеял он отнять у меня мои владения! Так не бывать этому!

Сделала себе богиня мужскую прическу-мидзура: расчесала волосы на обе стороны, связала в пучки возле ушей и поверх них надела сетку из виноградной лозы и драгоценной яшмы. Полы юбки завязала между ногами, словно широкие штаны-хакама. Украсила она свои запястья яшмовыми браслетами, водрузила на спину колчан, наполненный тысячью стрел. Надела на левую руку защитный кожаный щиток, взяла в правую руку огромный лук и в таком грозном обличии стала поджидать брата.

Когда тот предстал перед нею, Аматэрасу гневно спросила:

– С добром ли идешь ко мне, мой младший брат? Не замышляешь ли ты отнять мою страну? Ведь отец и мать уже назначили во владение земли всем своим детям, и каждому определили границу. Ты же оставил свои владения и имел дерзость явиться сюда?

И молвил в ответ бог Сусаново:

– Злых помыслов у меня нет, сестра. Поверь мне. Отец наш, бог Идзанаги, прогневался на меня и изгнал из Срединной Страны Тростниковых Равнин за то, что я тоскую по нашей безвренного умершей матушке. Отныне я, согласно приказу отца, намерен удалиться в Подземное царство. Но прежде, чем сделать это, хочу проститься с тобой. Ради этого я и поднялся сюда, на Равнину Высокого Неба.

На миг растерялась Аматэрасу. Она также тосковала по матушке и питала к брату родственные чувства, несмотря на его дурной нрав. Однако поразмыслив, она усомнилась в правдивости речей Сусаново и сказала:

– На словах-то помыслы твои чисты! Но как я узнаю, так ли это на самом деле? Ни для кого не секрет, что ты коварен!

Обимделся бог Сусаново на сестру и предложил:

– Принесем вместе с тобой, старшая сестра, обет. В согласии с этим обетом я непременно произведу потомство. Если рожденные дети будут девочками, то это означает, что помыслы мои нечистые. Если же на свет появятся мальчики – я никогда не замышлял дурного против тебя.

Аматэрасу приняла вызов младшего брата.

Встали богиня Аматэрасу и бог Сусаново друг против друга на противоположных берегах Тихой Небесной Реки. Взяла Аматэрасу у брата меч, висевший у него на поясе, переломила его на три части и, омыла в чистых водах Небесной Реки. А затем разжевала и выплюнула на берег. И тогда из пара её дыхания родились три девы-богини.

После этого Сусаново взял у сестры украшения из драгоценной яшмы и, ополоснув их в чистых водах Небесной Реки, разжевал и выплюнул на свой берег. И тогда из пара его дыхания родились пять богов – пять сыновей.

Обвела цепким взором Аматэрасу новорождённых богинь и богов и произнесла:

– Пятеро появившихся на свет сыновей происходят из моих яшмовых украшений и потому являются моими детьми. Три дочери, рожденные прежде них, происходят из принадлежащего тебе меча и потому по праву являются твоими.

Но Сусаново не согласился с доводами сестры и счёл себя победителем. Аматэрасу зная его дурной нрав, надеялась на мирный исход «поединка».

С этими словами Аматэрасу забрала сыновей, рождённых из яшмы, к себе и стала заботиться о них, как о собственных детях. Опьянённый победой над сестрой и изрядным количеством выпитого хмельного напитка, Сусаново предался такому буйному веселью, что истоптал рисовые поля, возделавыемые сестрой, и уничтожил на них посевы. И вдобавок осквернил помоями священные покои, предназначенные для вкушения плодов нового урожая. Но и этого ему показалось мало: в священную ткацкую, где небесные жрицы из свиты богини Аматэрасу ткали одежды, он бросил шкуру, содранную с дохлой лошади. Одна из жриц в испуге отпрянула, сильно укололась о ткацкий челнок и чуть не умерла.

И вот, стали пять мужчин, молодых богов, полноправными детьми богини Солнца, было им доверено управлять Равниной Неба. А трем богиням, которые родились из яшмовых украшений, велено было спуститься на остров Цукуси в Срединной Стране Тростниковых Равнин. Ныне пребывают они в храме, что северу от моря, и именуются Благородными Хозяевами дорог. И им поклоняются все обитатели острова.

* * *

Видя, что бесчинствам брата нет конца, богиня Аматэрасу разгневалась и затворилась в Небесном Гроте. И сразу Равнина Высокого Неба погрузилась во мрак. Мгла окутала Срединную Страну Тростниковых Равнин. И на Небе и на Земле воцарилась вечная ночь. Всё пространство наполнилось гудением злых духов, подобным жужжанию летних мух, и наступило время великих бедствий.

И тогда небесные боги собрались на берегу Тихой Небесной Реки. Они стали держать совет, как заставить богиню Аматэрасу покинуть Небесный Грот и вернуть миру свет и порядок. И, наконец, решили…

Призвали боги небесного кузнеца Амацума и велели ему вместе с богиней Исикоридомэ, изготовить из железа, добытого на самой высокой небесной горе Кагуяма, священное зеркало. Тем временем, один из богов нанизал на длинную нить пятьсот яшмовых бусин. После чего боги совершили совместное гадание по трещинам на лопатке оленя, пасущегося на небесной горе Кагуяма, Лучезарной. И убедились, что верховные боги Неба одобряют их замысел.

Тогда они отправили на гору Кагуяма гонца, чтобы тот вырвал с корнями священное дерево. Боги, спустившиеся с небес, украсили его верхние ветви яшмовой нитью. А к средним ветвям прикретили священное зеркало, на нижние повесили полоски белой хлопковой и голубой льняной ткани. После чего украшенное дерево поставили у входа в Небесный Грот и вознесли молитву.

Но тут богиня Амэ-но-удзумэ, Отважная Дева Неба, поставила перед Небесным Гротом пустую кадку, перевернув ее вверх дном, и стала отплясывать на ней, производя неимоверный грохот. И была ее пляска до того потешной, что собравшиеся вокруг боги принялись хохотать изо всез сил. И от раскатов их дружного смеха сотрясалась Равнина Высокого Неба.

Услыхала богиня Амаэрасу их смех, и стало ей любопытно: очего такое веселье? Приоткрыла она дверь грота и через образовавшуюся щель спросила:

– Что происходит? Отчего такое неудержимое веселье? Неужели вас не печалит мрак, окутавший землю? Почему пляшет богиня Отважная Дева Неба? И почему все вы смеётесь?

И ответила богиня Амэ-но-удзумэ, Отважная Дева Неба, по-прежнему стоя на перевёрнутой кадке:

– Появилось у нас божество, превосходящее тебя своими достоинствами. Потому мы радуемся и веселимся.

Не успела она это сказать, как боги поднесли Аматэрасу священное зеркало и дали ей поглядеться в него. И залюбовалась богиня Аматэрасу своим отражением и выглянула из своего укрытия.

Тут-то и схватил её за руку бог Тадзикарао, Небесный Силач, и вытащил прочь из Небесного Грота. Другой же бог сразу же положил позади Аматэрасу священную соломенную веревку и произнес:

– Да не будет тебе пути назад!

И снова, как прежде, засиял солнечный свет на Равнине Высокого Неба и на Земле, в Срединной Стране Тростниковых Равнин.

Что же до бога Сусаново, то небесные боги решили наказать его за обиду, нанесенную сестре, богине Солнца Аматэрасу. Во искупление вины ему было велено принести тысячу искупительных даров. Вдобавок строптивому богу остригли бороду и навечно изгнали с Равнины Высокого Неба.

* * *

Изгнанный с Равнины Высокого Неба бог Сусаново спустился на Землю и оказался и стране Идзумо. Вышел он к берегу реки Хи и увидел плывущие по воде палочки для еды. «Должно быть, поблизости живут люди», – подумал Сусаново и направился вверх по течению реки.

Вскоре встретились ему старик и старуха. Они горько плакали, прижимая к себе молоденькую девушку.

– Кто вы такие? – вопросил бог Сусаноо.

И старик ответил:

– Я довожусь сыном богу-покровителю этого края, и зовут меня Асинадзути. Жену мою зовут Тэнадзути. А это – наша любимая дочь по имени Кусинада, Чудесная Дева-Хранительница Рисовых Полей.

– А почему вы плачете? – спросил бог Сусаново.

И старик молвил в ответ:

– Было у нас восемь дочерей. Но повадилось сюда страшное чудовище. Каждый год похищало оно по одной дочери. Скоро оно явится сюда снова и заберет нашу последнюю дочь. Вот почему мы горюем и плачем.

– А как выглядит это чудовище? – спросил бог Сусаноо

Старик, заливаясь горькими слезами, объяснил:

– Глаза у него огромные и красные… Обликом чудовище напоминает змея с восемью головами и восемью хвостами. Тело его покрыто мхом и поросло множеством деревьев. И настолько это чудовище огромно, что покроет собой восемь горных хребтов. А на брюхе у него зияет рана, из которой беспрестанно сочится кровь…

Выслушав старика, бог Сусаново внимательно рассмотрел девушку, отпрянувшую от груди отца. Глаза её хоть и покраснели и припухли от слёз, было видно, что она очень красива.

Тогда Сусанова предложил несчастносу отцу:

– Отдайте мне вашу дочь в жены. И я позабочусь о ней!

– Хорошо, – сказал старик. – Но я не знаю, кто вы такой.

– Я младший брат Великой богини Аматэрасу, Озаряющей Небо. Только сейчас я прибыл от неё из Небесной Страны. – Коротко ответил Сусаново, не желая упоминать о своём постыдном изгнании.

Старик отёр слёзы и поцеловал свою дочь в щёку.

– Что ж, – ответил он, – я с радостью отдам свою дочь вам в жены.

Не успел старик произнести эти слова, как бог Сусаново превратил девушку в гребень и воткнул его в свою причёску, после чего повелел изумлённым старику и старухе:

– Приготовьте крепкую рисовую водку и постройте ограду. В этой ограде сделайте восемь ворот, против них поставьте восемь помостов, на каждый из восьми помостов водрузите по бочке. Наполните каждую из восьми бочек рисовой водкой до краёв и ждите.

Сделали старик со старухой, как им было велено, и, затаив дыхание, стали ждать: что же произойдёт дальше?

И действительно, вскоре у ограды появилось чудовище – огромный Восьмиглавый Змей. Увидел он стоящие у ворот бочки с рисовой водкой, погрузил в них восемь своих голов, выпил всё подчистую, захмелел и уснул.

А бог Сусаноо выхватил висевший у него на поясе меч и одну за другой снёс чудовищу все восемь голов.

Когда бог Сусаново принялся отрубать змею хвост, лезвие его меча треснуло. Удивился Сусаново, сделал на хвосте надрез и извлёк оттуда огромный меч небывалой красоты и остроты. Дал он этому мечу название «Кусанаги» – «Косящий Траву» и принёс его в дар богине Аматэрасу в качестве замирения.

Одержав победу над Восьмиглавым Змеем, бог Сусаноо решил построить дворец, чтобы поселиться в нём с молодой женой, спасённой им девой по имени Кусинада. В поисках подходящего места обошел он весь край Идзумо и, наконец, очутился на земле Суга, что означает «Чистая».

Огляделся он по сторонам и воскликнул:

– Хорошо здесь! Очистилось мое сердце от скверны. Здесь и постою дворец! Буду наслаждаться жизнью с молодой красивой женой.

И тотчас бог Сусаново собрал искусных мастеров со всего края и начал возводить дворец. А на небе показались гряды белых облаков.

Взял бог Сусаноо в жены Кусинаду, и родилось у них множество детей-богов, а те произвели на свет собственных детей. Так через несколько поколений появился на свет бог Окунинуси, Великий Хозяин Страны. Было у него и другое имя – Онамудзи, что означает «Великое Имя». А еще его звали Асихарасикоо – Безобразным Богом Тростниковых Равнин. И еще одно имя было у него – Дух-Хранитель Земной Страны.

Что же до бога Сусаново, то со временем, когда срок его вышел, осуществил он своё намерение и удалился в Подземное царство, где обитала богиня Идзанами.

iknigi.net

Читать онлайн "Небесная река. Предания и мифы древней Японии" автора Крючкова Ольга Евгеньевна - RuLit

Идзанаги– Бог, Влекущий к себе. Вместе с Идзанами составляет супружескую пару.

Идзанами– Богиня, Влекущая к себе. Богиня, явишаяся с небес на землю в паре с Идзанаги, в дальнейшем – его жена.

Сусаново —Яростный бог ветра. Сын Идзанаги. Символ бури, стихии и разрушения.

Аматэрасу– Великая Священная Богиня, Сияющая на Небе. Старшая дочь бога Идзанаги, богиня Солнца.

Окунинуси– Правитель Великой страны. Потомок бога Сусаново. Передал правление на своих землях внуку богини Аматэрасу.

Ниниги– внук японской богини Аматэрасу. Ниниги, согласно легенде, стал предком первого императора Японии по имени Дзимму.

Дзимму– первый император страны Ямато (Японии). Легендарный потомок богини Аматэрасу.

Свиток I. Эпоха первых Богов

В незапамятные древние времена повсюду царил Великий Хаос – небо и земля не были разделены между собой, а мужское и женское начала, Инь-Янь, представляли собой единое целое. Земля являла подобие куриного яйца, в котором царила вечная тьма.

Наконец Небо и Земля отделились друг от друга. Стало Небо лёгким чистым и светлым, а Земля тяжёлой и твёрдой и плавала она в бесконечном океане, словно играющая рыба. И появилось между Небом и Землёй из сосуда, похожего на почку тростника, первое божество – имя его Великий Властелин, вечно стоящий на суше.

После него из сосуда вышли Небесный Бог Горных склонов и Властелин болот. Все три появившиеся на Земле бога несли в себе чисто мужское начало.

Вскоре после появления трёх верховных божеств между Небом и Землёй появился ещё один сосуд и вышли из него следующие пары богов:

Бог и Богиня Управляющие Водяной гладью,

Бог и Богиня Пространства Больших звёздных врат,

Бог и Богиня Прекрасные лицом и телом,

Бог и Богиня Влекущие к себе,

Бог и Богиня Ночного Звёздного неба,

Бог и Богиня Усмиряющие стихию,

Бог и Богиня Охраняющие Землю, вооружённые копьями.

Таким образом, на Земле появились два начала, мужское Инь и женское Янь. И впоследствии переплелись между собой два начала и породили новых молодых богов, а от них уже произошли земные мужчины и женщины.

Бог и Богиня Влекущие за собой, Идзанаги и Идзанами, встали на плавающий мост с твёрдым намерением покинуть своих собратьев. Потому как они намеревались создать свою собственную землю, сойти на неё и жить там. Тогда Великий Властелин, вечно стоящий на суше, подарил им Небесное Яшмовое Копье, наделённое удивительными божественными свойствами.

И вот, взяли они божественное Небесное Яшмовое Копье, дарованное одним из первых богов, опустили его в тёмную воду океана и покрутили им вокруг своей оси. Затем они вынули копьё из воды. Капли, что падали с острия Небесного Копья застыли, упали на воду и образовали остров. Идзанаги и Идзанами назвали этот остров Оногоро, что значит – Самозарождающийся.

Два божества тогда причалили на плавучем мосту к новому острову, ступили на него и решили заключить брачный союз. После чего порождать новые земли.

Ступив на остров Оногоро, воздвигли молодые боги Священный Столп и дворец Яхиродоно при помощи Небесного Яшмового Копья.

И тогда бог Идзанаги сказал богине Идзанами:

– Давай обойдем вокруг священного столпа и соединимся узами брака.

Согласилась богиня Идзанами, а бог Идзанаги молвил:

– Ты пойди навстречу мне и обойди священный столп справа, а я пойду навстречу тебе и обойду его слева. Мы встретимся, будто впервые.

И тогда они обошли священный столп, богиня Идзанами первой воскликнула:

– Как прекрасен этот юноша!

А вслед за нею бог Идзанаги воскликнул:

– Как прекрасна эта дева!

Итак, подле Священного Столпа Идзанами и Идзанаги заключили священный брак и снова отправились вплавь на мосту, намереваясь создавать новые земли. И так создали Идзанами и Идзанаги множество больших и малых островов. И назывались они в те древние времена Авадзи, Иё, Оки, Цукуси, Ики, Цусима, Садо, Ямато.

Затем божественная супружеская пара породила голубое море вокруг восьми островов, полное живых существ. Затем на островах создали реки и горы. Затем – бога деревьев Кукуноти, а после Деву Тростника по имени Нотути.

После того как Идзанаки и Идзанами рассеяли в море страну восьми больших и множества маленьких островов, выяснилось, что одни нужно доделывать, а другие исправлять. И этим делом пришлось заниматься другим богам. – Великий Властелин заметил, что новая страна слишком узка, и поэтому там будет тесно и неудобно жить. Не хотелось Великому Властелину, чтобы страдали и боги, и люди, которых создадут Идзанами и Идзанаги.

– Эдак, им в недалеком будущем придется, словно на узкой тропинке, толкать друг друга. Надо где-то взять лишнюю землю и подтянуть ее к Поднебесной», – подумал он, обратил свой взор через море к Корее и увидел там излишки земли. Обрадовался Великий Властелин, взял заступ и стал отламывать кусок за куском. Потом он свил канат из трех прочных нитей и стал подтягивать землю к себе, медленно, так же, как причаливают тяжёлую судно, опустившее паруса. Так он успешно перетянул через море четыре больших куска Кореи, и в новой стране из восьми островов жить стало удобнее.

www.rulit.me

Читать онлайн книгу «Мифы и легенды Японии» бесплатно — Страница 1

Хэдленд Дэвис

Мифы и легенды Японии

Посвящается моей жене

Введение

Книги авторов, пишущих о Японии, оставляют впечатление, что Япония – это реально существующая сказочная страна на Дальнем Востоке.

Нам доставляют удовольствие красота и традиционность этой страны, а также любовь к прекрасному и приверженность старинным обычаям японского народа. Мы подсмеиваемся над их непостижимым для европейцев образом жизни, считаем японскую женщину очаровательной и пленительной, несмотря на ее непривычно яркое для европейского глаза кимоно, и имеем смутное представление о неотъемлемых чертах Японии – чайных домиках, цвете сакуры и гейшах. Мы до сих пор слушаем мелодичную музыку Микадо, но больше не считаем Японию чем-то вроде всем известной фарфоровой тарелки с трафаретным китайским рисунком. Страна восходящего солнца стала Страной солнца восшедшего, поскольку мы узнали, что ее традиционность и красота, ее сказочные обряды и обычаи есть не что иное, как внешние проявления великой и прогрессивной нации. Сегодня мы сознаем, что Япония – это могущественная держава на Востоке.

Японцы, будучи всегда заимствовавшей нацией, быстро впитавшей и переосмыслившей религию, искусство и общественный уклад Китая и поставившей свою национальную печать на том, что они заимствовали у Поднебесной, повсюду искали материал, который укрепил бы их положение и продвижение вперед. Это умение заимствовать – одна из самых выдающихся характерных черт Японии. Она всегда неохотно делилась информацией с другими, но всегда была готова получить доступ к любым знаниям, которые могли бы внести вклад в ее развитие. В XIV веке Кэнко писал в своих «Записках от скуки» («Цурэ-дзурэ-гуса»): «Отправляясь в небольшое путешествие, все равно куда, ты как будто просыпаешься»[1], и японцы, живущие в XX веке, воплотили этот отличный совет в жизнь. Они путешествуют всюду и извлекают пользу из своих разнообразных наблюдений. Умение заимствовать достигает у японцев гениальности. Восток и Запад сделали вклад в величие Японии, и многих из нас приводит в изумление, что страна, столь долго пребывавшая в полной изоляции и на протяжении стольких лет связанная феодальными путами, за относительно короткий период времени овладела западной системой вооружения, а также многими нашими этическими и общественными идеями и превратилась в великую мировую державу. Но своим успехом Япония обязана не только заимствованию и умному подражанию, и место среди передовых наций японцы заняли не с быстротой метеора, как могут предположить некоторые из нас.Сегодня мы много слышим о новой Японии и слишком склонны забывать важность древней, в которую уходит корнями теперешнее государственное устройство. Япония училась у Англии, Германии и Америки тактике современного военного искусства. Она учредила действенные армию и флот на западных границах, но нужно помнить, что в венах великих героев Японии сегодняшней, в венах Того[2] и Оямы[3], до сих пор течет кровь древних самураев, а дух их подпитывается, пусть и в современном виде, от древнего кодекса самурая – Бусидо Сёсинсю. Характер японцев до сих пор остается японским, а вовсе не европейским. Величие Японии – в патриотизме ее народа, в его лояльности и искренней любви к своей стране. Синтоизм научил Японию почитать могущественных предков, буддизм, помимо расширения ее религиозных идеалов, внес вклад в ее литературу и искусство, а христианство повлияло на проведение всяческих благотворных общественных реформ.Существует множество противоречивых теорий о расовом происхождение японской нации, и по этому предмету нет единого мнения. Первыми Японию заселили, вероятно, племена айну, по-видимому пришедшие из Северо-Восточной Азии во времена, когда расстояние, отделяющее острова от материка, не было столь велико, как сегодня. За айну последовали два монгольских нашествия, и эти захватчики без особого труда покорили своих предшественников, но с ходом времени монголов вытеснили на север малайцы с Филиппин. «К 500 году н. э. народности айну, монголы и малайцы слились в единую нацию в процессе, подобном тому, что имел место в Англии после норманнского завоевания. Что же касается национального характера, можно сделать вывод, что айну привнесли в него дух сопротивления, монголы – духовность, а малайцы – те навыки ручного труда и приспособляемость, что являются наследием мореходов». Такие признанные авторитеты, как Баэлз[4] и Рейн, придерживаются мнения, что японцы являются монголоидной расой и, хотя они смешались путем брака с айну, «обе нации, – пишет профессор Чэмберлейн, – различаются столь отчетливо, как белые отличаются от краснокожих в Северной Америке». Несмотря на то что в Японии на представителей айну смотрят сверху вниз и считают волосатыми аборигенами, достойными интереса антропологов, и снежными людьми, презренными существами, почитающими медведя как символ силы и ярости. Айны тем не менее оставили свой след в Японии. Не исключено, что название Фудзи – искаженное имя Хучи, или Фучи, богини огня айну, и, несомненно, эти аборигены дали большое число географических названий, особенно на севере основного острова, которые сохранились до сего дня. Мы также можем проследить влияние айну в определенных японских суевериях, таких как вера в Каппу, или речного владыку – водяного.Китайцы называли Японию Жи-бэнь-го[5] – «Место, откуда приходит Солнце», поскольку архипелаг расположен на востоке их царства, и английские слова Japan и Nippon произошли от китайского «я-пон»[6]. Марко Поло называл эту страну Чипингу, а одно древнее название Японии описывает ее как «Землю, Богатую Тростниковыми Равнинами, Страну Молодых Рисовых Колосьев Долгих Пяти Тысяч Осеней». Неудивительно, что столь длинное и описательное название не используется сегодня японцами, но интересно, что древнее название Японии Ямато[7] до сих пор часто используется, «Ямато Дамасий» значит «Дух Непобедимой Японии». Мы до сих пор слышим, что Японию называют Островом Стрекозы. В старинных японских хрониках говорится, что император в 630 году до н. э. поднялся на холм, носящий название Ваки Каму-но Хацума, с которого можно было обозревать страну со всех сторон. Красота Японии произвела на него сильное впечатление, и он сказал, что она напоминает «стрекозу, лижущую свое брюшко», и остров получил название Акицу-Сима (Остров Стрекозы).

«Кодзики», или «Записки о Деяниях Древности», законченные в 712 году н. э., описывают древние традиции японцев начиная с мифов и основ синтоизма и постепенно становятся все более и более историческими ближе к их завершению. Доктор Астон пишет в своей книге «История японской литературы»: «Кодзики», сколь ни ценно может быть для исследователей мифологии, обычаев, языка и легенд Древней Японии, – очень слабое произведение рассматриваем ли мы его как литературное произведение или как хроники исторических событий. Как исторические записи они не идут ни в какое сравнение с «Нихонги» – хрониками Японии, завершенными в 720 году н. э., включающими мифы, легенды, поэзию и историю с древних времен до 697 года н. э., более современным произведением, написанным китайскими иероглифами. Хотя этот язык представляет собой странную смесь китайского и японского, здесь явно сделана слабая попытка придать повествованию характер художественного произведения. Обстоятельства, при которых создавались «Нихонги», являются частичным объяснением очень любопытного стиля, в котором они написаны. Нам известно, что человек по имени Ясумаро, обученный китайской грамоте, записал это произведение со слов некоего Хиэда-но-Арэ, который обладал «столь удивительной памятью, что мог облечь в слова все, что происходило перед его глазами, и запомнить на всю жизнь то, что хоть раз слышали его уши». Возможно, что Хиэда-но-Арэ был одним из катарибэ, или потомственных сказителей, обязанностью которых было декламировать «древние слова» перед Микадо при Дворе в Нара по определенным государственным событиям.

«Кодзики» и «Нихонги» являются источниками, из которых мы узнаем древние мифы и легенды Японии. На страницах этих произведений мы встречаемся с Идзанаги и Идзанами, Аматэрасу, Суса-но-О и другими многочисленными божествами, и об этих царственных существах мы находим повествования, очаровательные своей стариной, прекрасные, отличающиеся своеобразным юмором, а иногда и слегка ужасные. Что может быть более наивным, чем любовное соитие Идзанаги и Идзанами, которым пришла в голову мысль пожениться после того, как они увидели брачные игры двух трясогузок? В этом древнем мифе прослеживается превосходство мужчины над женщиной, превосходство, сохранявшееся в Японии до недавнего времени, упроченное, несомненно, «Онна-Дайгаку», «Великим Наставлением для женщин» Каибары[8]. Но в затянувшейся ссоре между Богиней Солнца и ее братом, Порывистым Богом-Мужем, старинные хроники делают упор на подлость Суса-но-О. Аматэрасу же, любопытное сочетание божества и земной женщины, изображена как идеальный тип богини. Она предстает перед нами готовящейся к войне и строящей укрепления, топая ногами по земле, из любопытства выглядывающей из своего грота в скале или смотрящейся в Священное Зерцало. Аматэрасу – центральная фигура в японской мифологии, ведь именно эта Богиня Солнца является родоначальницей Микадо – японских императоров.

В цикле легенд, известных как «Эпоха богов», мы знакомимся со Священными Сокровищами, узнаем о происхождении японских народных танцев и в воображении странствуем по Равнине Высокого Неба, стоим на Плывущем Мосту, попадаем в Срединную Страну Тростниковой Равнины, заглядываем в Страну Ёми и следуем за Хоори-но-микото во Дворец Дракона – Повелителя Моря.

Древние герои и воины, всегда считавшиеся низшими божествами – полубогами, да и сама природа синтоизма, связанная с поклонением предкам, обогатили пантеон богов Японии множеством очаровательных легенд. Из-за своей силы, умения обращаться с оружием, выносливости и счастливой способности преодолевать всяческие трудности с помощью находчивости и предприимчивости японский герой обязательно должен занимать высокое положение среди знаменитых воинов других стран. В героях Японии есть нечто возвышенно-рыцарское, что привлекает особое внимание. Доблестным мужем считается тот, кто сражается на стороне слабого или искореняет зло и деспотизм, и мы прослеживаем в японском герое, очень далеком от грубого вояки, эти превосходнейшие качества. Он не всегда выше критики, а иногда мы находим в нем чуточку хитрости, но подобные качества чрезвычайно редки и очень далеки от того, чтобы быть национальной чертой характера. Врожденная любовь к поэзии и прекрасному оказала свое облагораживающее влияние на японского героя, в результате чего его сила сочетается с добротой.

Бэнкэй – один из самых любимых героев Японии. Он обладал силой многих мужчин, его тактичность граничила с гениальностью, чувство юмора было сильно развито, и самые любящие японские матери не смогли бы проявить больше доброты, когда жена его господина рожала ребенка. Когда Ёсицунэ и Бэнкэй во главе войска Минамото, в конце концов, победили клан Тайра в морской битве при Дан-но-Ура, их успех пробудил зависть Сегуна, и два великих воина были вынуждены бежать из страны. Мы последуем за ними через моря и горы, снова и снова становясь свидетелями того, как им удается провести своих врагов. В Мацуэ против этих двух несчастных воинов была послана огромная армия. Огни костров[9] вражеской армии обогнули сверкающей линией последнее пристанище Ёсицунэ и Бэнкэя. В доме, где Ёсицунэ находился со своей женой и маленьким ребенком, веяло Смертью, но лучше принять смерть по приказу Ёсицунэ, чем врагов у ворот. Младенца умертвил слуга, а Ёсицунэ, обхватив голову любимой жены левой рукой, вонзил свой меч, который держал правой рукой, глубоко ей в горло. Лишив жизни жену, Ёсицунэ сделал харакири.

Бэнкэй, однако, встретил врага лицом к лицу. Он встал, широко расставив ноги, прислонившись спиной к скале. Когда наступил рассвет, он все еще стоял, широко расставив ноги, но тысячи стрел вонзились в тело храбреца. Бэнкэй был мертв, но даже смерть была слишком слаба, чтобы свалить его с ног. Солнце озаряло человека, который был настоящим героем и остался навсегда верен своим словам: «Куда мой господин – туда и я. Что бы его ни ожидало – будь то победа, будь то смерть, – я последую за ним».

Япония – страна горная, а в таких странах мы ожидаем найти расу стойких, храбрых людей. И конечно, Страна Восходящего Солнца дала многих воинов, достойных стоять в одном ряду с рыцарями короля Артура. Немало легенд сложено о победах над духами, демонами и великанами и о спасении дев, которые имели несчастье стать их пленницами. Один герой убивает огромное чудовище, которое поселилось на крыше императорского дворца, другой – предает смерти Демона горы Оэяма, еще один разрубает своим мечом гигантского паука, а другой поражает змея. Все японские герои, какой бы подвиг они ни совершали, проявляют дух авантюризма и ту целеустремленность, то самое холодное презрение к опасности и смерти, которые характерны для японского народа и в наши дни.

«Рубщик Бамбука и Лунная Дева» (глава III) – это пересказ произведения X века под названием «Такэтори Моногатари», являющегося почти самым первым примером японского романтизма. Автор неизвестен, но ему наверняка была хорошо известна придворная жизнь в Киото. Все действующие лица в этой очаровательной легенде – японцы, но большая часть событий заимствована из Китая, страны, столь богатой яркими сказками. Господин Ф.В. Дикинс пишет о «Такэтори Моногатари»: «Мастерство и изящество, с какими ведется повествование о Деве Кагуя, истинно японские, его непринужденная грусть, его естественное красноречие настолько своеобразны, что ни в Срединном Королевстве, ни на Острове Стрекозы не найдется произведений, простое очарование и чистота мыслей и языка которых могли бы сравниться с ним».

При изучении японских легенд особенно поражает их универсальность, а также очень резкий контраст. Большинство народов обожествляли Солнце и Луну, звезды и горы и все величественные творения природы, но японцы считают красные цветы азалий кострами богов, а белые снега Фудзи называют одеждами божеств. Их легенды, с одной стороны, в высшей степени поэтичны, но с другой – и прозаичны – японцы, почитающие Гору Фудзи, также сложили легенды о призраках, в которых рассказывается о самых мелких насекомых. Нельзя слишком переоценивать любовь японцев к природе. Древние мифы, записанные в «Кодзики» и «Нихонги», представляют значительный интерес, но их нельзя сравнивать с более поздними легендами, которые наделяют душой деревья, цветы и бабочек или описывают те религиозные традиции, что так деликатно, но в то же время так убедительно показывают божественное значение природы. Праздник Мертвых мог возникнуть у народа, для которого прекрасное есть опора и радость жизни. Ведь этот праздник – не что иное, как призыв к ушедшим мертвым вернуться в свои старые земные любимые места в летнее время, пересечь зеленые холмы, поросшие соснами, побродить по извилистым тропам у озера и по берегу моря, задержаться в старинных, хорошо ухоженных садах и пройти в дом, где, невидимые сами, они могут так много увидеть. Для образа мыслей японца, для тех, кто сохранил еще дух Древней Ямато, самое блестящее описание Буддийского Рая не идет ни в какое сравнение с самой Японией в летнее время.

По-видимому, не так уж плохо, что японские миф, легенда, сказка и фольклор не являются исключительно поэтическими, в противном случае мы оказались бы в опасности перенасытиться слащавостью. Ведь мы восхищаемся арками готического собора не меньше, чем видом отвратительных горгулий на фасадах церквей, и в легендах Японии мы находим много гротескного и резко контрастирующего, к примеру в традициях, связанных с добрым и любящим Дзидзо. В японской легенде много грубого реализма. Мы с отвращением узнаем о любимом пиршестве Бога Грома, изумляемся волшебной силе лисиц и кошек; а повествование о «Безухом Хоити» и пожирающем трупы священнике представляют поразительные примеры сочетания таинственного и ужасного. В одной легенде мы смеемся над выходками чайника-барсука, а в другой растроганы почти до слез, когда читаем о детском маленьком футоне, шепчущем: «Старшему братцу, наверное, холодно? – Нет, тебе, наверное, холодно?» Известны многочисленные тома японских сказок, но до сих пор не появилась ни одна книга, которая давала бы обстоятельное исследование мифов и легенд страны, столь богатой своими давними и красивыми традициями, и я надеюсь, что моя книга, результат большого, но приятного труда, внесет достойный вклад в изучение этого вопроса. Я не предпринимал попытки издать полное собрание японских мифов и легенд, поскольку «имя им легион», и благоразумно сделал отбор, который в любом случае является репрезентативным, и многие легенды, вошедшие в эту книгу, будут новыми для непосвященного читателя.

Лафкадио Херн писал в одном из своих писем: «Волшебный мир снова поймал мою душу, очень осторожно и нежно – как ребенок ловит бабочку», и если мы тоже проникнемся тем же духом, то совершим путешествие в Страну Богов, где великий Кобо Дайси напишет на небесах и на текущей воде, в наших сердцах что-то о величии и волшебстве Древней Японии. В сопровождении Кобо Дайси мы станем свидетелями возникновения Горы Фудзи, побродим по Дворцу Морского Дракона и по Стране Вечной Молодости, увидим битвы могучих героев, услышим мудрость святых, перейдем Млечный Путь по мосту из сорок, а когда устанем – уютно устроимся в длинном рукаве всегда улыбающегося Дзидзо.

Хэдленд Дэвис

Глава 1

ПРОИСХОЖДЕНИЕ МИРА

Начало…

Нам известно, что в самом начале «Земля и Небо еще были единым целым, а Ин и Ё не отделились». Это напоминает нам другие легенды о сотворении мира. Ин и Ё, соответствующие китайским Инь и Ян, олицетворяют женское и мужское начала. Сказителям Древней Японии было гораздо удобнее представлять сотворение мира по аналогии с обычными человеческими родами. В полинезийской мифологии мы находим довольно похожую концепцию – Ранги (Отец-Небо) и Папа (Мать-Земля), представляющие Небеса и Землю. Далее такие же параллели можно обнаружить в египетской мифологии и других космогонических мифах. Почти везде мы находим, что принцип мужского и женского начала занимает выдающееся и в конечном итоге очень рациональное место.

В «Нихонги» говорится, что эти мужское и женское начала «образовывали хаотическую массу, похожую на яйцо, с расплывчатыми границами и зародышами внутри». В конце концов, это яйцо пробудилось к жизни, его прозрачная и более чистая часть отделилась и стала Небом, тогда как более тяжелые элементы опустились и стали Землей, которая «напоминала рябь, оставляемую плывущей рыбой на поверхности воды…». Таинственное нечто, напоминающее побег тростника, внезапно появилось между Небом и Землей и столь же внезапно обратилось в бога, названного Куни-токо-тати (Владыка Августейшей Середины Неба). Мы можем опустить рождение других божеств до появления очень важных в японской мифологии богов, известных как Идзанаги и Идзанами (Первый Мужчина и Первая Женщина). Именно об этих божествах и сложен замечательный миф.

Идзанаги и Идзанами

Идзанаги и Идзанами стояли на Плывущем Небесном Мосту и смотрели вниз, в бездну. Они задались вопросом, существует ли далеко-далеко под Плывущим Небесным Мостом земля, и решили это выяснить. Для этого они опустили копье из драгоценного камня вниз и обнаружили океан. Слегка приподняв копье, с которого стекала вода, они сотворили из загустевших водных капель остров Оногоро-дзима (Самозагустевший).

На этот остров и спустились два божества. Вскоре после этого они решили стать мужем и женой, хотя на самом деле были братом и сестрой, но на Востоке подобные родственные отношения не являются препятствием для брака. Для этого божества общими усилиями установили на острове столб. Идзанаги пошел вокруг него в одну сторону, а Идзанами – в другую. Когда они встретились, Идзанами сказала:

– Восхитительно! Я встретила прекрасного юношу. Кто-то мог бы подумать, что такой трогательный комплимент должен был понравиться Идзанаги, но он, напротив, чрезвычайно разозлился и резко ответил:

– Я – мужчина и по праву должен говорить первым. Как получилось, что ты, женщина, заговорила первой? Это к несчастью. Давай обойдем столб еще раз.

Итак, божества начали все сначала. Они снова встретились, но на этот раз Идзанаги заметил первым:

– Восхитительно! Я встретил прелестную девушку. Вскоре после этого незамысловатого предложения руки и сердца Идзанаги и Идзанами поженились.

Когда Идзанами произвела на свет острова, моря, реки, травы и деревья, она попросила совета у своего мужа и господина:

– Мы уже сотворили Великую Страну Восьми Островов с горами, реками, травами и деревьями. Почему бы нам не создать кого-нибудь, кто мог бы стать Правителем Вселенной?

Желание богов осуществилось, и по прошествии надлежащего времени родилась Ама-тэрасу – Богиня Солнца. Она также известна под именем Великая Священная Богиня, Озаряющая Небо, и была так прекрасна, что родители решили отправить ее вверх по Небесной Лестнице высоко в небеса, чтобы всегда освещать своим победоносным сиянием Землю.

Их следующим ребенком был Цуки-юми – Бог Луны. Его серебряное сияние не было столь ярким, как золотая лучезарность сестры, Богини Солнца, но тем не менее сочли, что он вполне подходит ей в мужья. Поэтому Бог Луны тоже поднялся на небо по Небесной Лестнице. Но вскоре они поссорились, и Ама-тэрасу сказала:

– Ты – злой Бог. Я не желаю встречаться с тобой лицом к лицу.

Поэтому они жили врозь, разделенные днем и ночью.

Следующим ребенком Идзанаги и Идзанами был Суса-но-О (Доблестный, Быстрый и Ярый Бог-Муж из Суса[10]). Мы расскажем о нем и его проступках позже, а пока будем довольствоваться тем, что снова обратим внимание на родителей.Идзанами родила Кагу-цути – Бога Огня. Роды этого младенца сильно подорвали ее здоровье. Идзанаги пал на колени, горько плакал и стенал. Но его печаль ничем не помогла Идзанами, и она удалилась в Страну Ёми[11].

Ее муж, однако, не мог жить без нее и через некоторое время тоже отправился в Страну Ёми. Когда он обнаружил свою жену, та горестно спросила у него:

– Мой муж и господин, почему ты пришел так поздно? Я уже успела поесть с Очага Страны Ёми. Как бы там ни было, я хочу прилечь отдохнуть. Умоляю, не смотри на меня!

Идзанаги, движимый любопытством, не выполнил просьбы своей жены. В Стране Ёми было темно, поэтому он незаметно вытащил свой частый гребень, отломил от него зубец и поджег его. Зрелище, открывшееся ему, было чрезвычайно омерзительным и вселяющим ужас. Его когда-то прекрасная жена теперь превратилась в распухшую, истекающую гноем тварь. На ней сидели восемь воплощений бога Грома. Божества Огненного, Земляного и Горного Грома злобно смотрели на него, извергая громкий рык.

Идзанаги был напуган и с отвращением сказал:

– Я, сам того не зная, забрел в отвратительную и оскверненную страну.

Его жена обиженно отвечала:

– Почему же ты не выполнил того, о чем я просила тебя? Теперь я посрамлена.

Идзанами так рассердилась на своего господина за то, что тот пренебрег ее желанием и нарушил ее уединение, что послала в погоню за ним Восемь Уродливых Женщин Страны Ёми. Идзанаги обнажил меч и бросился спасаться бегством из темного Подземного Царства Мертвых. На бегу он снял с себя головную повязку и бросил ее на землю. Повязка в тот же миг превратилась в виноградную гроздь. Когда Восемь Уродливых Женщин Страны Ёми увидели виноград, они наклонились и стали пожирать ароматный фрукт. Идзанами, увидев, что они остановились, сочла, что лучше будет, если она сама пустится в погоню за своим мужем.

К этому времени Идзанаги уже достиг прохода, отделяющего Страну Ёми от остального мира. Там он перегородил проход огромной скалой и в конце концов оказался лицом к лицу с Идзанами. Вряд ли кто-то мог подумать, что в гуще столь захватывающих приключений Идзанаги торжественно объявит о расторжении их брака, но именно так он и поступил. На что Идзанами ответила:

– Мой дорогой муж и господин, если ты действительно намерен так поступить, я передушу всех людей за один день.

Эта горестная и угрожающая речь ни в коей мере не смутила Идзанаги, который с готовностью отвечал, что уж он постарается, чтобы в день рождалось не менее тысячи пятисот человек.

Эта реплика, должно быть, оказалась решающей, поскольку, когда мы далее встречаемся с Идзанаги, он уже благополучно спасся из Страны Ёми от разгневанной жены и избежал преследования Восьми Уродливых Женщин. После своего возвращения он совершал многочисленные очищающие омовения и тем самым породил еще немало богов. В «Нихонги» сказано: «После этого Идзанаги, исполнив свое божественное предназначение, когда его духовное состояние потребовало перемен, собственными руками воздвиг мрачное пристанище на острове Авадзи[12], где и пребывает поныне в тишине и уединении».
Ама-тэрасу и суса-но-О

Суса-но-О, Доблестный, Быстрый Ярый Бог-Муж, был братом Ама-тэрасу, Богини Солнца. Теперь Суса-но-О считается не самым благожелательным божеством, и в пантеоне японских богов он, определенно, бог, доставляющий беспокойство. Его характер описан в «Нихонги», возможно, подробнее, чем характеры остальных упоминающихся в этом памятнике древности богов. Суса-но-О обладал очень скверным нравом, «который зачастую проявлялся в жестоких и злых поступках». Более того, несмотря на длинную бороду, у него была привычка подолгу лить слезы и причитать. Как ребенок в приступе раздражения может разбить игрушку на кусочки, так и Суса-но-О в приступе ярости мог без предупреждения иссушить когда-то зеленеющие горы, а кроме того, принести преждевременную смерть многим людям.

Его родители, Идзанаги и Идзанами, были очень обеспокоены его выходками и, посовещавшись, решили изгнать своего непокорного сына в Страну Ёми. Однако Суса-но-О не удержался от высказывания по этому поводу. Он изложил следующую просьбу, заявив:

– Я тотчас же покорюсь вашей воле и отправлюсь в Страну Мертвых (Ёми). Но мне хотелось бы ненадолго подняться на Такама-но-хара – Равнину Высокого Неба и встретиться с моей старшей сестрой Ама-тэрасу, после чего я уйду навсегда.

Такая явно безобидная просьба была выполнена, и Суса-но-О поднялся на Небо. Его отбытие вызвало волнение на море, а по горам и холмам прошел стон.

Ама-тэрасу услышала эти звуки и, понимая, что они предвещают близкое появление Неистового Бога Суса-но-О, сказала сама себе: «Разве мой младший братец идет ко мне с благими намерениями? Думаю, на самом деле его цель – лишить меня царства. По воле наших родителей у каждого из нас есть собственные владения. Почему же он отказывается от предназначенного ему царства и осмеливается проникнуть в мою страну, чтобы шпионить за мной?»

И тогда Ама-тэрасу стала готовиться к войне. Она завязала свои волосы в узлы и украсила их драгоценностями, вокруг запястий обмотала «порфироносную нить из пяти сотен наконечников стрел из драгоценных камней». Когда вдобавок к этому она повесила на спину «колчан с тысячей стрел и колчан с пятью сотнями стрел» и надела кожаные наручи, чтобы защитить руки от отскакивающей тетивы, то приобрела очень грозный вид. Приготовившись к смертельной битве, Ама-тэрасу взмахнула луком, сжала рукоять меча и стала топать ногами по земле, пока не образовалась яма, достаточно глубокая, чтобы служить укрытием.

1 2 3 4 5 6

www.litlib.net

rulibs.com : Старинное : Мифы. Легенды. Эпос : Мифы и легенды Японии : Хэдленд Дэвис : читать онлайн : читать бесплатно

В этой книге собраны мифы, легенды и сказки, пронизанные колоритной атмосферой японской древности. Автор обращается к истокам национального самосознания, традиций и верований японцев, к существовавшему в представлении давно ушедших жителей Страны восходящего солнца сказочному миру богов и демонов, мудрецов и воинов, волшебных существ и животных.

Посвящается моей жене

Введение

Книги авторов, пишущих о Японии, оставляют впечатление, что Япония – это реально существующая сказочная страна на Дальнем Востоке.

Нам доставляют удовольствие красота и традиционность этой страны, а также любовь к прекрасному и приверженность старинным обычаям японского народа. Мы подсмеиваемся над их непостижимым для европейцев образом жизни, считаем японскую женщину очаровательной и пленительной, несмотря на ее непривычно яркое для европейского глаза кимоно, и имеем смутное представление о неотъемлемых чертах Японии – чайных домиках, цвете сакуры и гейшах. Мы до сих пор слушаем мелодичную музыку Микадо, но больше не считаем Японию чем-то вроде всем известной фарфоровой тарелки с трафаретным китайским рисунком. Страна восходящего солнца стала Страной солнца восшедшего, поскольку мы узнали, что ее традиционность и красота, ее сказочные обряды и обычаи есть не что иное, как внешние проявления великой и прогрессивной нации. Сегодня мы сознаем, что Япония – это могущественная держава на Востоке.

Японцы, будучи всегда заимствовавшей нацией, быстро впитавшей и переосмыслившей религию, искусство и общественный уклад Китая и поставившей свою национальную печать на том, что они заимствовали у Поднебесной, повсюду искали материал, который укрепил бы их положение и продвижение вперед. Это умение заимствовать – одна из самых выдающихся характерных черт Японии. Она всегда неохотно делилась информацией с другими, но всегда была готова получить доступ к любым знаниям, которые могли бы внести вклад в ее развитие. В XIV веке Кэнко писал в своих «Записках от скуки» («Цурэ-дзурэ-гуса»): «Отправляясь в небольшое путешествие, все равно куда, ты как будто просыпаешься»[1], и японцы, живущие в XX веке, воплотили этот отличный совет в жизнь. Они путешествуют всюду и извлекают пользу из своих разнообразных наблюдений. Умение заимствовать достигает у японцев гениальности. Восток и Запад сделали вклад в величие Японии, и многих из нас приводит в изумление, что страна, столь долго пребывавшая в полной изоляции и на протяжении стольких лет связанная феодальными путами, за относительно короткий период времени овладела западной системой вооружения, а также многими нашими этическими и общественными идеями и превратилась в великую мировую державу. Но своим успехом Япония обязана не только заимствованию и умному подражанию, и место среди передовых наций японцы заняли не с быстротой метеора, как могут предположить некоторые из нас.

Сегодня мы много слышим о новой Японии и слишком склонны забывать важность древней, в которую уходит корнями теперешнее государственное устройство. Япония училась у Англии, Германии и Америки тактике современного военного искусства. Она учредила действенные армию и флот на западных границах, но нужно помнить, что в венах великих героев Японии сегодняшней, в венах Того[2] и Оямы[3], до сих пор течет кровь древних самураев, а дух их подпитывается, пусть и в современном виде, от древнего кодекса самурая – Бусидо Сёсинсю. Характер японцев до сих пор остается японским, а вовсе не европейским. Величие Японии – в патриотизме ее народа, в его лояльности и искренней любви к своей стране. Синтоизм научил Японию почитать могущественных предков, буддизм, помимо расширения ее религиозных идеалов, внес вклад в ее литературу и искусство, а христианство повлияло на проведение всяческих благотворных общественных реформ.

Существует множество противоречивых теорий о расовом происхождение японской нации, и по этому предмету нет единого мнения. Первыми Японию заселили, вероятно, племена айну, по-видимому пришедшие из Северо-Восточной Азии во времена, когда расстояние, отделяющее острова от материка, не было столь велико, как сегодня. За айну последовали два монгольских нашествия, и эти захватчики без особого труда покорили своих предшественников, но с ходом времени монголов вытеснили на север малайцы с Филиппин. «К 500 году н. э. народности айну, монголы и малайцы слились в единую нацию в процессе, подобном тому, что имел место в Англии после норманнского завоевания. Что же касается национального характера, можно сделать вывод, что айну привнесли в него дух сопротивления, монголы – духовность, а малайцы – те навыки ручного труда и приспособляемость, что являются наследием мореходов». Такие признанные авторитеты, как Баэлз[4] и Рейн, придерживаются мнения, что японцы являются монголоидной расой и, хотя они смешались путем брака с айну, «обе нации, – пишет профессор Чэмберлейн, – различаются столь отчетливо, как белые отличаются от краснокожих в Северной Америке». Несмотря на то что в Японии на представителей айну смотрят сверху вниз и считают волосатыми аборигенами, достойными интереса антропологов, и снежными людьми, презренными существами, почитающими медведя как символ силы и ярости. Айны тем не менее оставили свой след в Японии. Не исключено, что название Фудзи – искаженное имя Хучи, или Фучи, богини огня айну, и, несомненно, эти аборигены дали большое число географических названий, особенно на севере основного острова, которые сохранились до сего дня. Мы также можем проследить влияние айну в определенных японских суевериях, таких как вера в Каппу, или речного владыку – водяного.

Китайцы называли Японию Жи-бэнь-го[5] – «Место, откуда приходит Солнце», поскольку архипелаг расположен на востоке их царства, и английские слова Japan и Nippon произошли от китайского «я-пон»[6]. Марко Поло называл эту страну Чипингу, а одно древнее название Японии описывает ее как «Землю, Богатую Тростниковыми Равнинами, Страну Молодых Рисовых Колосьев Долгих Пяти Тысяч Осеней». Неудивительно, что столь длинное и описательное название не используется сегодня японцами, но интересно, что древнее название Японии Ямато[7] до сих пор часто используется, «Ямато Дамасий» значит «Дух Непобедимой Японии». Мы до сих пор слышим, что Японию называют Островом Стрекозы. В старинных японских хрониках говорится, что император в 630 году до н. э. поднялся на холм, носящий название Ваки Каму-но Хацума, с которого можно было обозревать страну со всех сторон. Красота Японии произвела на него сильное впечатление, и он сказал, что она напоминает «стрекозу, лижущую свое брюшко», и остров получил название Акицу-Сима (Остров Стрекозы).

«Кодзики», или «Записки о Деяниях Древности», законченные в 712 году н. э., описывают древние традиции японцев начиная с мифов и основ синтоизма и постепенно становятся все более и более историческими ближе к их завершению. Доктор Астон пишет в своей книге «История японской литературы»: «Кодзики», сколь ни ценно может быть для исследователей мифологии, обычаев, языка и легенд Древней Японии, – очень слабое произведение рассматриваем ли мы его как литературное произведение или как хроники исторических событий. Как исторические записи они не идут ни в какое сравнение с «Нихонги» – хрониками Японии, завершенными в 720 году н. э., включающими мифы, легенды, поэзию и историю с древних времен до 697 года н. э., более современным произведением, написанным китайскими иероглифами. Хотя этот язык представляет собой странную смесь китайского и японского, здесь явно сделана слабая попытка придать повествованию характер художественного произведения. Обстоятельства, при которых создавались «Нихонги», являются частичным объяснением очень любопытного стиля, в котором они написаны. Нам известно, что человек по имени Ясумаро, обученный китайской грамоте, записал это произведение со слов некоего Хиэда-но-Арэ, который обладал «столь удивительной памятью, что мог облечь в слова все, что происходило перед его глазами, и запомнить на всю жизнь то, что хоть раз слышали его уши». Возможно, что Хиэда-но-Арэ был одним из катарибэ, или потомственных сказителей, обязанностью которых было декламировать «древние слова» перед Микадо при Дворе в Нара по определенным государственным событиям.

«Кодзики» и «Нихонги» являются источниками, из которых мы узнаем древние мифы и легенды Японии. На страницах этих произведений мы встречаемся с Идзанаги и Идзанами, Аматэрасу, Суса-но-О и другими многочисленными божествами, и об этих царственных существах мы находим повествования, очаровательные своей стариной, прекрасные, отличающиеся своеобразным юмором, а иногда и слегка ужасные. Что может быть более наивным, чем любовное соитие Идзанаги и Идзанами, которым пришла в голову мысль пожениться после того, как они увидели брачные игры двух трясогузок? В этом древнем мифе прослеживается превосходство мужчины над женщиной, превосходство, сохранявшееся в Японии до недавнего времени, упроченное, несомненно, «Онна-Дайгаку», «Великим Наставлением для женщин» Каибары[8]. Но в затянувшейся ссоре между Богиней Солнца и ее братом, Порывистым Богом-Мужем, старинные хроники делают упор на подлость Суса-но-О. Аматэрасу же, любопытное сочетание божества и земной женщины, изображена как идеальный тип богини. Она предстает перед нами готовящейся к войне и строящей укрепления, топая ногами по земле, из любопытства выглядывающей из своего грота в скале или смотрящейся в Священное Зерцало. Аматэрасу – центральная фигура в японской мифологии, ведь именно эта Богиня Солнца является родоначальницей Микадо – японских императоров.

В цикле легенд, известных как «Эпоха богов», мы знакомимся со Священными Сокровищами, узнаем о происхождении японских народных танцев и в воображении странствуем по Равнине Высокого Неба, стоим на Плывущем Мосту, попадаем в Срединную Страну Тростниковой Равнины, заглядываем в Страну Ёми и следуем за Хоори-но-микото во Дворец Дракона – Повелителя Моря.

Древние герои и воины, всегда считавшиеся низшими божествами – полубогами, да и сама природа синтоизма, связанная с поклонением предкам, обогатили пантеон богов Японии множеством очаровательных легенд. Из-за своей силы, умения обращаться с оружием, выносливости и счастливой способности преодолевать всяческие трудности с помощью находчивости и предприимчивости японский герой обязательно должен занимать высокое положение среди знаменитых воинов других стран. В героях Японии есть нечто возвышенно-рыцарское, что привлекает особое внимание. Доблестным мужем считается тот, кто сражается на стороне слабого или искореняет зло и деспотизм, и мы прослеживаем в японском герое, очень далеком от грубого вояки, эти превосходнейшие качества. Он не всегда выше критики, а иногда мы находим в нем чуточку хитрости, но подобные качества чрезвычайно редки и очень далеки от того, чтобы быть национальной чертой характера. Врожденная любовь к поэзии и прекрасному оказала свое облагораживающее влияние на японского героя, в результате чего его сила сочетается с добротой.

Бэнкэй – один из самых любимых героев Японии. Он обладал силой многих мужчин, его тактичность граничила с гениальностью, чувство юмора было сильно развито, и самые любящие японские матери не смогли бы проявить больше доброты, когда жена его господина рожала ребенка. Когда Ёсицунэ и Бэнкэй во главе войска Минамото, в конце концов, победили клан Тайра в морской битве при Дан-но-Ура, их успех пробудил зависть Сегуна, и два великих воина были вынуждены бежать из страны. Мы последуем за ними через моря и горы, снова и снова становясь свидетелями того, как им удается провести своих врагов. В Мацуэ против этих двух несчастных воинов была послана огромная армия. Огни костров[9] вражеской армии обогнули сверкающей линией последнее пристанище Ёсицунэ и Бэнкэя. В доме, где Ёсицунэ находился со своей женой и маленьким ребенком, веяло Смертью, но лучше принять смерть по приказу Ёсицунэ, чем врагов у ворот. Младенца умертвил слуга, а Ёсицунэ, обхватив голову любимой жены левой рукой, вонзил свой меч, который держал правой рукой, глубоко ей в горло. Лишив жизни жену, Ёсицунэ сделал харакири.

Бэнкэй, однако, встретил врага лицом к лицу. Он встал, широко расставив ноги, прислонившись спиной к скале. Когда наступил рассвет, он все еще стоял, широко расставив ноги, но тысячи стрел вонзились в тело храбреца. Бэнкэй был мертв, но даже смерть была слишком слаба, чтобы свалить его с ног. Солнце озаряло человека, который был настоящим героем и остался навсегда верен своим словам: «Куда мой господин – туда и я. Что бы его ни ожидало – будь то победа, будь то смерть, – я последую за ним».

Япония – страна горная, а в таких странах мы ожидаем найти расу стойких, храбрых людей. И конечно, Страна Восходящего Солнца дала многих воинов, достойных стоять в одном ряду с рыцарями короля Артура. Немало легенд сложено о победах над духами, демонами и великанами и о спасении дев, которые имели несчастье стать их пленницами. Один герой убивает огромное чудовище, которое поселилось на крыше императорского дворца, другой – предает смерти Демона горы Оэяма, еще один разрубает своим мечом гигантского паука, а другой поражает змея. Все японские герои, какой бы подвиг они ни совершали, проявляют дух авантюризма и ту целеустремленность, то самое холодное презрение к опасности и смерти, которые характерны для японского народа и в наши дни.

«Рубщик Бамбука и Лунная Дева» (глава III) – это пересказ произведения X века под названием «Такэтори Моногатари», являющегося почти самым первым примером японского романтизма. Автор неизвестен, но ему наверняка была хорошо известна придворная жизнь в Киото. Все действующие лица в этой очаровательной легенде – японцы, но большая часть событий заимствована из Китая, страны, столь богатой яркими сказками. Господин Ф.В. Дикинс пишет о «Такэтори Моногатари»: «Мастерство и изящество, с какими ведется повествование о Деве Кагуя, истинно японские, его непринужденная грусть, его естественное красноречие настолько своеобразны, что ни в Срединном Королевстве, ни на Острове Стрекозы не найдется произведений, простое очарование и чистота мыслей и языка которых могли бы сравниться с ним».

При изучении японских легенд особенно поражает их универсальность, а также очень резкий контраст. Большинство народов обожествляли Солнце и Луну, звезды и горы и все величественные творения природы, но японцы считают красные цветы азалий кострами богов, а белые снега Фудзи называют одеждами божеств. Их легенды, с одной стороны, в высшей степени поэтичны, но с другой – и прозаичны – японцы, почитающие Гору Фудзи, также сложили легенды о призраках, в которых рассказывается о самых мелких насекомых. Нельзя слишком переоценивать любовь японцев к природе. Древние мифы, записанные в «Кодзики» и «Нихонги», представляют значительный интерес, но их нельзя сравнивать с более поздними легендами, которые наделяют душой деревья, цветы и бабочек или описывают те религиозные традиции, что так деликатно, но в то же время так убедительно показывают божественное значение природы. Праздник Мертвых мог возникнуть у народа, для которого прекрасное есть опора и радость жизни. Ведь этот праздник – не что иное, как призыв к ушедшим мертвым вернуться в свои старые земные любимые места в летнее время, пересечь зеленые холмы, поросшие соснами, побродить по извилистым тропам у озера и по берегу моря, задержаться в старинных, хорошо ухоженных садах и пройти в дом, где, невидимые сами, они могут так много увидеть. Для образа мыслей японца, для тех, кто сохранил еще дух Древней Ямато, самое блестящее описание Буддийского Рая не идет ни в какое сравнение с самой Японией в летнее время.

По-видимому, не так уж плохо, что японские миф, легенда, сказка и фольклор не являются исключительно поэтическими, в противном случае мы оказались бы в опасности перенасытиться слащавостью. Ведь мы восхищаемся арками готического собора не меньше, чем видом отвратительных горгулий на фасадах церквей, и в легендах Японии мы находим много гротескного и резко контрастирующего, к примеру в традициях, связанных с добрым и любящим Дзидзо. В японской легенде много грубого реализма. Мы с отвращением узнаем о любимом пиршестве Бога Грома, изумляемся волшебной силе лисиц и кошек; а повествование о «Безухом Хоити» и пожирающем трупы священнике представляют поразительные примеры сочетания таинственного и ужасного. В одной легенде мы смеемся над выходками чайника-барсука, а в другой растроганы почти до слез, когда читаем о детском маленьком футоне, шепчущем: «Старшему братцу, наверное, холодно? – Нет, тебе, наверное, холодно?» Известны многочисленные тома японских сказок, но до сих пор не появилась ни одна книга, которая давала бы обстоятельное исследование мифов и легенд страны, столь богатой своими давними и красивыми традициями, и я надеюсь, что моя книга, результат большого, но приятного труда, внесет достойный вклад в изучение этого вопроса. Я не предпринимал попытки издать полное собрание японских мифов и легенд, поскольку «имя им легион», и благоразумно сделал отбор, который в любом случае является репрезентативным, и многие легенды, вошедшие в эту книгу, будут новыми для непосвященного читателя.

Лафкадио Херн писал в одном из своих писем: «Волшебный мир снова поймал мою душу, очень осторожно и нежно – как ребенок ловит бабочку», и если мы тоже проникнемся тем же духом, то совершим путешествие в Страну Богов, где великий Кобо Дайси напишет на небесах и на текущей воде, в наших сердцах что-то о величии и волшебстве Древней Японии. В сопровождении Кобо Дайси мы станем свидетелями возникновения Горы Фудзи, побродим по Дворцу Морского Дракона и по Стране Вечной Молодости, увидим битвы могучих героев, услышим мудрость святых, перейдем Млечный Путь по мосту из сорок, а когда устанем – уютно устроимся в длинном рукаве всегда улыбающегося Дзидзо.

Хэдленд Дэвис

rulibs.com