Древние китайские иероглифы. Структура иероглифа: черты, графемы, сложные знаки. Как запомнить иероглифы?
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Происхождение китайских иероглифов. Древние китайские иероглифы


черты, графемы, сложные знаки. Как запомнить иероглифы?

Главная страница » Китай » Китайский язык » Структура иероглифа: черты, графемы, сложные знаки. Как запомнить иероглифы?

Китайская письменность – иероглифическая. Встречаются иероглифы и в других языках, испытавших влияние Китая – японском и, в меньшей степени, корейском. Во вьетнамском языке иероглифическая письменность использовалась до XX века. Перед изучающими эти языки особенно остро стоит вопрос, сколько нужно знать иероглифов, как их запомнить и, главное, не забыть.

Сколько всего существует иероглифов?

Иероглиф в классическом письменном языке вэньянь 文言 означал, как правило, целое слово. В современном китайском языке слова большей частью состоят из одного-двух, реже трех и более иероглифов. Поэтому иероглифов существует очень много.

В 1994 году был издан словарь «Море китайских иероглифов» Чжунхуа цзыхай 中華字海, в котором насчитывается 85568 иероглифов! Правда, подавляющую их часть можно встретить лишь несколько раз в классических литературных произведениях. Обычные двуязычные словари насчитывают около 6-8 тысяч иероглифов, среди которых также попадается немало редких. Более полные толковые словари насчитывают около 10-20 тысячи знаков.

Считается, что для понимания 80% современного обычного китайского текста достаточно знать 500 наиболее частотных иероглифов, знание 1000 иероглифов дает понимание примерно 91% текста, а 2500 иероглифов – 99% текста. Для того, чтобы сдать экзамен для иностранцев на знание китайского языка высшего уровня HSK 6, нужно знать чуть меньше 3000 иероглифов. Для чтения специальной научной или классической литературы нужно понимать большее количество иероглифов.

Однако надо иметь ввиду, что даже если все иероглифы в тексте вам знакомы, вы далеко не всегда абсолютно точно поймете смысл написанного. Нужно знать еще и слова — различные словосочетания иероглифов. В китайском языке используется довольно много сокращений, когда устойчивые словосочетания из нескольких иероглифов сокращаются до более коротких.

Так, например, словосочетание «Пекинский университет» 北京大学 Běijīng dàxué сокращается до 北大 Běidà, что буквально означает «северный большой». Другая сложность китайского языка — это использование чэнъюй 成语 — идиом, состоящих, как правило, из четырех иероглифов. При буквальном переводе каждого из знаков смысл сказанного может оказаться непонятым. Существуют специальные словари чэнюев, а также сборники рассказов, где поясняется смысл наиболее известных идиом. Переводы чэнъюй можно найти и в словарях.

♦ По теме: Что такое чэнъюй

В японском языке существует обязательный список иероглифов Дзёё кандзи 常用漢字, принятый Министерством образования Японии в качестве достаточного в повседневном употреблении. Он состоит из 2136 кандзи (иероглифов) и включает 1006 кёику кандзи, которые изучают школьники в 6-летней начальной школе и 1130 кандзи, которые учат в средней школе.

Структура иероглифа

На первый взгляд, иероглиф кажется хаотичным набором различных черт и точек. Однако это не так. Существует несколько базовых элементов, из которых состоит иероглиф. Прежде всего, это черты, из которых состоят графемы. Графемы, в свою очередь, формируют более сложный знак.

Черты

Любой иероглиф состоит из определенного набора черт. Сами по себе черты не имеют лексического значения и чтения. Всего существует четыре типа черт и более двух десятков их разновидностей:

  1. Простые (основные) черты: горизонтальная, вертикальная, наклонные влево и вправо, откидные влево и вправо, специальные точки.
  2. Черты с крюком: горизонтальная, вертикальная (могут быть с крюком влево или крюком вправо), откидная вправо.
  3. Ломанные черты: линия изменяет направление один и более раза, имеет сложную конфигурацию.
  4. Ломанные черты с крюком.

Встречаются и немного другие классификации черт, однако общей сути это не меняет. Черты в иероглифы пишутся в строго определенной последовательности: «сначала горизонтальная, потом вертикальная, сначала откидная влево, потом откидная вправо, сначала верхняя, затем нижняя, сначала слева, затем справа, сначала в середине, потом с двух сторон от неё, сначала входим внутрь, затем затворяем дверь».

Виды черт иероглифов

В прошлом иероглифы состояли из большого числа черт, запомнить их было непросто. Поэтому одной из целей реформы письменности, осуществленной китайским правительством в 60-х годах XX века, было упрощение иероглифов путем уменьшения количества черт. Аналогичное упрощение иероглифов было осуществлено и в Японии. Однако упрощенные японские иероглифы не всегда соответствуют китайским, хотя зная полные и упрощенные варианты китайских иероглифов, обычно легко понять и японские упрощенные.

Например, слово «библиотека», записанное китайским упрощенным письмом: 图书馆, китайским полным письмом: 圖書館 и на японском языке: 図書館. На китайском языке оно читается túshūguǎn, на японском — toshokan.

На Тайване, в Сингапуре и некоторых других местах по-прежнему пользуется полный вариант написания иероглифов. Да и в материковом Китае можно встретить тексты, записанные полными иероглифами. Кроме того, до сегодняшнего дня сохранились иероглифы, насчитывающие несколько десятков черт. Как правило, они редко употребляются и потому не были упрощены.

Наиболее сложным для написания считается иероглиф biáng (бян), который состоит из более чем 60 черт. Он означает вид лапши, популярный в провинции Шэньси. За пределами региона этот иероглиф практически не используется, и потому он отсутствует в словарях и в компьютерных шрифтах.

Иероглиф "бянь"

Иероглиф «бян» считается самым сложным для написания. Рассказывают, что студенты одного из институтов в Чэнду систематически опаздывали на занятия. И профессор, разозлившись на них, велел каждому написать иероглиф «бян» тысячу раз. Сделать это смогли не все. И все слезно просили прощения, обещая впредь не опаздывать на занятия.

Графемы и ключи

Из черт формируются графемы – простые иероглифические знаки, обладающие устойчивыми лексическими значениями. Это базовые знаки китайской иероглифической письменности, из которых состоят китайские иероглифы. Они являются наиболее древними и выражают основные элементы окружающего мира и человека.

Примеры графем: человек 人 rén, женщина 女 nǚ, ребенок 子 zǐ, солнце 日 rì, небо 天 tiān, земля (почва) 土 tǔ и т.д.

♦ Подробнее об истории китайской письменности и реформе КНР по упрощению иероглифов читайте в статье «Китайские иероглифы с древности до наших дней».

Всего насчитывается около 300 графем, относительно их точного числа ученые-лингвисты расходятся в оценках. Большинство графем используются в современной китайской письменности в качестве наиболее употребительных знаков. Графемы составляют около 10% от числа наиболее употребительных иероглифов.

Помимо графем существуют ключи. Ключи – это основные классификационные знаки. Стандартный список ключей насчитывает 214 знаков. В него входят многие графемы и некоторые черты, не имеющие фиксированного значения. Таким образом, не все графемы являются ключами и не все ключи являются графемами.

Долгое время список из 214 ключей составлял так называемый иероглифический индекс, в соответствии с которым были упорядочены иероглифы в китайских словарях. Однако после того, как в КНР была введена упрощенная иероглифическая письменность, некоторые знаки подверглись либо частичному упрощению, либо структурным изменениям.

Для изучающих языки с иероглифической письменностью знание таблицы ключей является обязательным.

Сложные знаки

Большинство иероглифов состоят из двух или более графем. Традиционно их делят на две большие группы: идеографические знаки и фоноидеографические знаки.

Идеографические знаки

Идеографические знаки (идеограммы) состоят из двух и более графем. В них значение иероглифа является производным от семантики входящих в него графем, но чтение иероглифа никак не связано с ними. В современном китайском языке доля идеографических знаков составляет около 10%.

Примеры идеограмм:

  • 好 hǎo (хорошо): 女 nǚ (женщина) и 子 zǐ (ребенок)
  • 明 míng (понимание, просветление): 日 rì (солнце) и 月 yuè (луна)
  • 休 xiū (отдых): 人 rén (человек) и 木 mù (дерево)
  • 众 zhòng (толпа): три человека 人 rén
  • 森 sēn (лес, чаща, густой): три дерева 木 mù

Фоноидеографические знаки

Около 80% иероглифов составляют так называемые фоноидеографические знаки, или фоноидеограммы. Иероглифы такого типа обычно состоят из двух частей. Одна часть называется семантическим множителем, или иероглифическим ключом. Она указывает на принадлежность иероглифа к определенной группе семантически родственных знаков и тем самым подсказывает приблизительное значение.

Другая часть иероглифа называется фонетиком и подсказывает приблизительное чтение. После реформы китайской письменности значительно возросло число фоноидеограмм, состоящих из двух графем, что значительно облегчило запоминание иероглифов.

Примеры фоноидеограмм:

  • 妈 mā (мама): 女 nǚ (женщина — ключ) и 马 mǎ (лошадь — фонетик)
  • 性 xìng (природа, характер, род): 心 xīn (сердце, сознание — ключ) и 生 shēng (рождение — фонетик)
  • 河 hé (река): 水 shuǐ (вода, в иероглифе «река» элемент «вода» в позиции слева меняется на откидную черту с двумя точками — ключ) и 可 kě (модальный глагол возможности или долженствования — фонетик)

Однако в процессе развития чтение многих иероглифов изменилось и в настоящее время далеко не всегда можно догадаться даже о приблизительном чтении иероглифа. Тем более, если речь идет о диалектах китайского языка.

Легкие способы запомнить написание иероглифов

Думаю, вы убедились, что иероглиф имеет четкую структуру, в нем не может быть случайных элементов. Это помогает довольно легко запомнить написание и значение иероглифов.

Графемы восходят к пиктограммам, представляя собой видоизмененные, предельно упрощенные и абстрактные рисунки. В интернете можно найти немало картинок, показывающих, как постепенно изображение становилось все более отвлеченным и абстрактным. Это помогает быстрому запоминанию.

Китайские иероглифы

Наиболее древние иероглифы, от которых произошли современные, датируются серединой II тыс. до н.э. Это иньские гадательные надписи на костях животных и панцирях черепах. Постепенно изображения становились все более абстрактными, пока не приобрели современное написание

  • 人 rén человек: две ножки и тело
  • 大 dà большой:  человек раскинул руки
  • 天 tiān небо: что-то большое над большим человеком (вариант: Единое над большим человеком)
  • 山 shān гора: три пика
  • 口 kǒu рот: держи рот шире
  • 曰 yuē говорить: язык во рту
  • 竹 zhú  бамбук: напоминает два бамбука

Когда я только начинала изучение китайского языка в университете, мы сперва изучили список из 214 ключей. Их я прописывала помногу раз, стараясь писать красиво, запомнить правильный порядок черт, который строго фиксирован. На это не стоит жалеть времени.

Изучив ключи, нетрудно запомнить сложные знаки – идеограммы и фоноидеограммы. Можно придумать историю, которая позволит навсегда запомнить полные иероглифы с большим количеством черт.

Примеры запоминания:

  • 妈 mā мама — женщина 女 nǚ, которая работает как лошадь 马 mǎ
  • 好 hǎo  хорошо — когда женщина 女 nǚ рожает ребенка 子 zǐ
  • 江 jiāng река — вода 水 shuǐ, которая делает работу 工 gōng (иероглиф «река» — пример фоноидеограммы, где чтение фонетика «работа» со временем изменилось)
  • 仙 xiān святой, бессмертный — человек 人 rén, который живет в горах 山 shān
  • 怕 pà бояться – сердце 心 xīn побелело 白 bái от страха
  • 休 xiū отдых — человек 人 rén прилег отдохнуть под деревом 木 mù
  • 难 nán трудный – трудно правой рукой (снова) 又 yòu поймать короткохвостую птицу 隹 zhuī
  • 国 guó государство – правитель с копьем 玉 yù (нефрит, символ императорской власти) за оградой 囗 (без чтения).

Главное, дать волю фантазии. Со временем это войдет в привычку и для запоминания иероглифа достаточно будет просто запомнить названия графем, входящих в его состав.

А вот пример запоминания полного написания иероглифа «любовь» 愛 ài. Если разбить его на составные элементы, добавить немного шутки, то получится такая фраза: «когти в сердце вонзились, ножки подкосились, тут и крышка настала».

Или вот как можно запомнить иероглиф 腻 nì. Его словарные значения – «сало, грязь, лоснящийся, глянцевый, гладкий». Он состоит из графем «луна» (очень похожая на неё – «мясо»), «раковина», «стрелять из лука» и «два». Можно придумать историю: человек подстрелил из лука дичь (лоснящееся мясо, жирное, блестящее, с большим количеством сала), и продал её за две раковины (в древности – деньги) японцу. Как раз по-японски «два» читается как ни.

Чем более смешная, нелепая получится история, тем легче вы запомните иероглифы.

Кроме того, очень часто подобный разбор иероглифов помогает глубже прояснить смысл сложнейших и многозначных категорий китайской философии и культуры. На своих лекциях по китайской философии я часто прибегаю к такому способу объяснения.

Взять, к примеру, категорию «дао» 道 dào. Дао – одна из ключевых категорий китайской философии и культуры, очень многозначная и сложная. Перечислю её основные словарные значения:

  1. путь, дорога, тракт; путевой, дорожный; по дороге, на пути
  2. путь, маршрут; тракт; астр. путь небесного тела, орбита; анат., мед. тракт
  3. пути, направление деятельности; путь, способ, метод; подход; средство; правило, обычай
  4. техника, искусство; уловка, хитрость; трюк
  5. идея, мысль; учение; доктрина; догмат
  6. резон, основание; правота; правда, истина
  7. филос. Дао, истинный путь, высший принцип, совершенство
  8. даосизм, учение даосов; даосский монах, даос
  9. буддийское учение.

И это далеко не все значения! Однако если разбить иероглиф на входящие в него графемы, то все значения станут интуитивно понятны. Первая графема – 首 shǒu, «голова, макушка, начало, главное, основное, суть». Вторая – «продвигаться вперед». То есть Дао – нечто основное, что продвигается вперед, находится в движении.

Или, другой пример, важнейшая конфуцианская категория 仁 rén — человеколюбие, гуманность. Иероглиф состоит из двух графем: человек 人 rén и два 二 èr. И читается так же как «человек». То есть человеколюбие – это отношения между людьми, которые строятся на основе справедливости. Как говорил Конфуций, «Только обладающий человеколюбием может любить людей и ненавидеть людей» («Лунь юй», IV, 3).

Иероглифы, написанные водой

Одно из любимых занятий китайцев — писать иероглифы кистью, смоченной водой. Причем здесь иероглифы вдобавок написаны в зеркальном отображении!

Как запомнить чтение иероглифов

Хотя в китайском языке большинство иероглифов относится к категории фоноидеограмм, тем не менее, иероглиф не содержит прямого указания на чтение, как фонетические языки. Еще одна трудность китайского языка заключается в широком распространении явления омофонии: из-за ограниченного количества слогов (немногим более 400), разные иероглифы могут читаться одинаково, что создает определенные трудности в понимании устной речи. Тем не менее, очень удобно запоминать целый ряд иероглифов, имеющих одинаковое чтение.

♦ Подробнее: Омофоны в китайском языке и некоторые традиции, связанные с ними

На первых порах своего изучения китайского языка тон я обычно запоминала по какой-нибудь черте: горизонтальная черта в верхней части иероглифа означала первый тон, наклонная влево — второй тон, горизонтальная внизу — третий тон, наклонная или откидная вправо — четвертый тон. Хотя встречались иероглифы, где нужной черты не находилось.

Совершенно иная ситуация складывается в японском языке, где существует два вида чтения иероглифов: онное, пришедшее из китайского языка, и кунное, традиционное японское. Таким образом, один иероглиф может иметь до 5 и более различных чтений! В разных словосочетаниях иероглифы могут читаться по-разному.

Например, в японском языке слова «вчера» 昨日 и «завтра» 明日, имеющие в своем составе одинаковый знак 日 (день, солнце), читаются абсолютно по-разному: kino: и ashita соответственно. В словосочетании «каждый день», «ежедневно» 毎日 будет читаться mainichi, «третье число», «три дня» 三日- mikka. Хотя, по идее, все четыре слова должны были бы оканчиваться одинаково.

Именно поэтому единственный действенный способ и в китайском, и в японском языке запомнить чтение иероглифов — это зубрежка: многократно проговаривать их про себя и вслух, пытаться запомнить мелодику. В китайском языке это сделать, на мой взгляд, проще в силу наличия фоноидеограмм и общей повторяемости слогов, в японском — чуть сложнее.

Легко ли учить японские иероглифы после китайских?

Для тех, кто владеет китайским языком, японский язык со стороны кажется проще, по крайней мере, в части иероглифики. Действительно, значительная часть иероглифов в японском языке пишется одинаково с китайскими или очень похоже. Особенно, если знаешь полный вариант написания китайских иероглифов. Однако, как всегда, дьявол кроется в деталях. Расскажу о том, что я обнаружила уже на первых порах своего изучения японского языка.

♦ По теме: Начинаю учить японский язык, или новое увлечение китаиста

Прежде всего, стоит иметь ввиду, что значение иероглифов в японском языке не всегда точно соответствует китайскому. Например, в слове 下さい kudasai, имеющим значение «пожалуйста», вначале стоит иероглиф 下, который в китайском языке имеет значения «нижний», «внизу», «спускаться». И не зная японского языка, только по иероглифу можно перевести неправильно.

Другое, что осложнит жизнь китаиста при изучении японского языка, это многочисленные чтения японских иероглифов, о которых я уже писала выше. И, конечно, по крайней мере на первых порах, видя знакомый иероглиф, хочется прочесть его по-китайски.

Поэтому при изучении японского языка знатоку китайского языка все-равно придется учить иероглифы, правда, чуть в меньшем объеме.

Повторение, повторение и еще раз повторение

И в заключение главный совет по запоминанию иероглифов, которому я сама следую уже более 20 лет, с тех пор, как в уже далеком 1994 году начала изучать китайский язык: больше читайте, слушайте, прописывайте иероглифы. По мере прописывания иероглифов хорошо проговаривать их вслух. Так запоминается и чтение.

В самом начале своего изучения китайского языка я прописывала иероглифы постоянно, в любую свободную минуту. Практически все мои конспекты лекций по другим предметам были по кругу исписаны иероглифами.

Кстати, писать иероглифы под приятную музыку – это прекрасный способ снять напряжение и расслабиться. Я обычно выбираю что-нибудь спокойное китайское или японское, которое может идти в качестве фона. Для создания настроения можно купить специальную тетрадь для записи иероглифов. Прописывать иероглифы удобнее мягким карандашом или гелевой ручкой.

Постепенно, по мере накопления иероглифического запаса и понимания структуры иероглифов, я стала прописывать иероглифы гораздо реже, обычно тогда, когда какой-то из них постоянно забывался или был особенно сложным. Все однотипные иероглифы я обычно запоминаю по входящим в них ключам. Если иероглиф сложный, то придумываю историю или образ, примеры которых я приводила выше.

Еще один эффективный способ запомнить иероглифы — это несколько раз переписать текст, над которым вы работаете, например, учебный текст. Постепенно вы выучите наиболее частотные иероглифы, а затем при желании сможете отдельно прописать более редкие знаки, которые вам нужно запомнить. Кроме того, переписывание текста может помочь при тренировке аудирования и подготовке к написанию диктанта. В таком случае постарайтесь сначала прочитать фразу, а потом её записать, не подглядывая в текст.

Также давно известный и эффективный способ запоминания иероглифов и слов — это карточки. На одной стороны карточки нужно написать иероглиф или слово, на другой — чтение и перевод. Причем чтение стоит писать карандашом, чтобы потом при необходимости стереть. Регулярно повторяя слова по карточкам, можно быстро выучить необходимый минимум.

Однако существует одна неприятная особенность языков с иероглифической письменностью: без постоянной практики они очень быстро забываются, гораздо быстрее, на мой взгляд, нежели европейские языки. Поэтому китайский, японский язык должен постоянно «работать», если не хотите молниеносно забыть выученное с таким трудом. Сейчас для этого есть все возможности: издано немало адаптированных для разного уровня владения языком книг, можно читать книги со словарем (благо, появилось большое количество электронных словарей и возможность рукописного ввода незнакомых иероглифов), можно смотреть фильмы и общаться с носителями языка посредством социальных сетей или скайпа. Главное — желание.

© "Путешествия с Марией Анашиной", 2009-2018. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены

Статьи по этой теме

anashina.com

Китайское иероглифическое письмо - К чему стадам дары свободы...

Afficher l'image d'origineВпервые о Китае я узнал в школе, когда начали изучать историю древнего мира и географию, в 5 классе. Но те сведения о Китае меня тогда не очень тронули. Потом мне стало известно, что китайцы до сих пор для письма пользуются иероглифами, что они впервые изобрели компас, порох и бумагу, что первыми стали пользоваться бумажными деньгами.

Но вся эта информация тонула в море информации о Древнем Египте, Ассирии, Древней Греции и Риме, которой нас в школе кормили явно с избытком. Было удивительно узнать, что китайцы зачем-то построили Великую Китайскую стену, которая так ни разу и не защитила их от кочевников.

Позднее, изучая историю философии в вузе и в аспирантуре, дивился мудрости древних китайцев и индийцев, тому, что так мало уделяют внимания Востоку наши учителя. Я не мог понять, как такая некогда великая цивилизация могла попасть в XIX веке в колониальную зависимость от Западной Европы.

И только побывав в Монголии и в Китае в 2005-2009 гг., впервые задумался всерьез о монгольской и китайской цивилизациях. Понял, что та информация, которую нам давали учителя и профессора, весьма далека от истины. Сегодня мне уже не кажется чудом фантастический подъем экономики Китая, начавшийся в конце ХХ века. Он обусловлен всей его многотысячелетней историей, он был просто неизбежен.

Иероглифическое письмо. Его преимущества и недостатки

В Древнем Египте иероглифическое письмо появилось 4000лет до н.э. Некоторые авторы называют иероглифы монументальным письмом,потому что им пользовались для надписей на стенах храмов и общественныхзданий, на памятниках и статуях богов. Древнеегипетские письмена вошлив историю как законченная форма, как точно продуманная и до конца разработаннаясистема. Позднее возникло слоговое письмо, а затем возник и древнеегипетскийфонетический алфавит из 24 букв.

Египетские иероглифы

Китайский иероглиф, обозначающий "хорошо"

Тангутский иероглиф, обозначающий человека

Думаю, что иероглифическое письмо развилось из письмапиктографического, которому предшествовала передача сведений с помощьюобычных рисунков. Древние рисунки на стенах пещер на скалах и на камнях- это несомненно предача информации. Так, например, на скалах на берегуБелого моря рисовали лодки и в них очень схематично изображали людей.Это могло значить, что здесь побывала лодка с экипажем в столько-то человек.

На других камнях очень схематично изображали человечкови оленей, пронзенных стрелами. Такие рисунки вполне можно "прочесть":"столько-то человек ушли на охоту на оленей, столько-то убили оленей".Конечно, такие рисунки имели и ритуальное, и мистическое значение, с ихпомощью люди обращались к богам, духам, стихиям. Но и в этом случаес помощью рисунков они показывали, что же они просят у высших сил.

Проходили века, и пиктограммы все больше стилизовалисьи превращались в иероглифы. Одни иероглифы обозначали предметы и тела(плуг, лук, дом, царь, воин, конь и т.д.), другие обозначали процессыи стихии (наводнение, буря, извержение вулкана, землетрясение, пожри т.д.), третьи - действия людей (построил, вспахал, выкопал, пошели т.д.).

Примеры древних египетских иероглифов

Человек, мужчина

Человек, женщина

Человек, раб (пленный)

Человек, старик

Человек, ликующий

Глаз, видеть, смотреть

Солнце, свет

Песок

Плуг, обработка земли

Ночь, темнота

Иероглифы майя в музее Паленке, Мексика

В 1962 году при раскопках неолитического поселения Цзяху на рекеХуанхэ были обнаруженные надписи на панцирях черепах, напоминающиепо начертанию древнейшие китайские иероглифы. Эти пиктограммыархеологи относят к VII тыс. до н. э., что древнее, чем шумерскаяи древнеегипетская письменность. Ранее известный исследователькитайской письменности Тан Лань высказывал предположение, чтокитайская иероглифика возникла 4-5 тысячелетий назад.

Письменность Цзяху культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.)внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако древниепрототипы современных китайских иероглифов выглядели иначе. Хронологическойпреемственности между символами Цзяху и китайскими иероглифаминет. Возможно, это была тупиковая ветвь письменности.

Согласно преданию, иероглифы изобрёл придворный мифического императораХуан Ди историограф Цан Цзе. До этого китайцы якобы пользовалисьузелковым письмом. Древнейшие китайские записи делались на черепаховыхпанцирях и лопатках крупного рогатого скота и фиксировали результатыгаданий и пророчеств. Первые образцы китайской письменности относятсяк последнему периоду правления династии Шан - к XVII веку до н.э.

Изначально иероглифы представляли собой примитивный рисунок. Например,рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху.Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель.

С течением времени рисунки схематизировались и в конце концов приобрелисовременный вид, где от первоначальной изобразительности не осталосьи следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, которую он имел,когда пользовались пиктографическим письмом. Например, иероглиф, обозначающийчеловека, первоначально имел вид рисунка человека, стоящего расставивноги. К этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу и онстал обозначать состояние "стоять".

В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значенийчастей. Например, иероглиф в первоначальной форме изображал постройку- святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой подней - изображение крыши), перед ней коленопреклонённую фигуру человекаи слева от неё рот; всё это в сочетании изображало почтительное выслушиваниеповеления - "приказание". Таково происхождение большинства иероглифов,смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в нихэлементов.

Шли века и тысячелетия, иероглифическое письмо совершенствовалось,в иероглифах уже часто нельзя было увидеть человечков и животных, иероглифыстановились абстрактными значками. Современные китайские иероглифы отличаютсяот тех, которые создал основоположник китайской иероглифической письменностиЦан Цзе - придворный императора Хуан Ди.

Дошедшие до нас образцы иньской письменности - это древнейшие надписина территории Восточной Азии. Они представлены гадательными текстамина костях животных и часто на панцирях черепах. Однако несомненно, чтов иньское время широко использовались и другие материалы для письма,в частности, деревянные планки. При дворе иньского правителя существовала,например, должность "цзоцэ" (буквально "изготавливающий деревянные планкидля письма"). Благодаря дешифровке надписей XIV-XI вв. до н. э. можносудить о многих важных сторонах жизни иньского общества.

Древнейшие китайские иероглифы, написанные более 8000 летназад на панцире черепахи

Когда возникла технология бронзового литья, то появились надписина бронзовых сосудах. Эти тексты получили название цзиньвэнь.Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались наглиняной форме, при этом происходила стандартизация иероглифов,они начинали вписываться в квадрат.

Отдельный иероглиф в современной китайской письменностиобозначает не отдельное односложное слово или значимую частьслова, как утверждают лингвисты, а некую сущность, которая вразных диалектах звучит совершенно по-разному. Например, фраза"до свидания", записанная иероглифами, на разных диалектах звучитпо разному: "цзай-цзянь", "цзай-вый", "чжой-гин". Можно утверждать,что эта иероглифическая надпись обозначают и русскую фразу "досвидания", и прощанья на всех других языках мира. То естьиероглифы обозначают не слова, а некие сущности.

Диалекты китайского языка различаются между собойбольше, чем различаются между собой славянские языки. Но благодаряиероглифическому письму люди, говорящие на разных диалектахи даже на разных языках, могут общаться друг с другом, знаяпри этом только один - свой родной язык. Чтобы стать грамотнымв Китае и читать газеты, надо запомнить хотя бы 3000 иероглифов,знающий менее 500 иероглифов в Китае считается неграмотным,такой человек не может читать даже газет. Но и люди с высшимобразованием знают не более 6-7 тысяч иероглифов. Полные жесловари китайского языка содержат примерно 50 000 иероглифов.

А вот чтобы записать буквами 50 000 слов, надо запомнить всего 20-30букв. Европейцу кажется очевидным, что буквенное письмо совершеннееиероглифического. Так считает 99% европейцев, не задумываясь над тем,а почему же китайцы не переходят на буквенное письмо. Это значит толькоодно - то, что в иероглифическом письме есть что-то хорошее, чего нетв письме буквами. В 1930 году китайский писатель Лу Синь писал: "Нампридется выбирать, либо пасть жертвой древней письменности, либо пожертвоватьдревней письменностью". В 1958 г. Госсоветом КНР был утвержден фонетическийалфавит китайского языка, состоящий из 26 букв (21 согласная и только5 гласных).

Каждая буква китайского алфавита соответствует одномузвуку, независимо от окружающих ее знаков. Новая буквенная китайскаяписьменность называется пунтух, и ее преподают в школах. Однако иероглифическоеписьмо не торопится уступать место в китайской культуре пунтуху.

Иероглифы обозначают предметы и действия, поэтому дляпишущих неважно, как звучат названия этих предметов и действий. С помощьюиероглифов могут общаться люди, говорящие на разных языках. А вот еслимексиканец на своем языке буквами напишет, что он хочет пить и есть,то поляк, если не знает испанского языка, не поймет то, что написал мексиканец,хотя тот и другой напишут это одним алфавитом - латиницей. А вот с помощьюиероглифов могут общаться люди, говорящие на разных языках. Следовательно,иероглифическое письмо позволяло людям разных этносов в рамках однойимперии не терять свой язык и в то же время свободно общаться друг сдругом.

Основные графические элементы китайского иероглифа:

1. Горизонтальная черта; 2. Вертикальная черта; 3. Точка; 4.Наклонная влево; 5. Крюк; 6. Наклонная вправо.

Точка может писаться:

7. Сверху вниз; 8. Снизу вверх

9. Производные элементы пишутся так: Горизонталь пишется слеванаправо; Вертикальная и наклонная сверху вниз. Иероглиф пишетсясверху вниз. Вертикаль, пересекающая горизонтали, пишется послених (однако нижняя горизонталь, если она не пересекается, пишетсяпосле вертикали). Точка справа пишется в последнюю очередь.

Следует сказать, что китайские иероглфы пишутся не пером, а кисточкой- они рисуются как картины. Поэтому калиграфия в Китае являетсявидом изобразительного исусства.

Взаимосвязанными с каллиграфией являются искусства гравировки и высеченияиероглифов на камнях, скульптурах и прочих предметах.

Китайское иероглифическое письмо эпохи Шан (Инь)

Китайская письменность имеет очень важное культурноезначение.Сохранилось множество литературных памятников китайскойиероглифической письменности. Различные диалекты, даже различныеязыки использовали китайские иероглифы в качестве общей письменнойсистемы. В древности в Японии, Корее и Вьетнаме использовали китайскиеиероглифы, которые были единственной официальной писарской системой.

Благодаря независимости чтения и написания китайскихиероглифов, другим народам сравнительно легко их заимствовать.Например, в древности в Японии, Корее и Вьетнаме не говорили по-китайски,только использовали китайскую письменность. Но одно это позволилообъединить в единый суперэтнос множество диалектных групп, которыеиспытывали затруднения в устном общении между собой. Китайскаяписьменность оказала огромное влияние на сопредельные государства.Образовалась сфера совместного использования китайской письменности,в которую входили Япония, Корея и Вьетнам.

И сегодня в Японии в письменной системе частичноиспользуются китайские иероглифы. В Корейской Народно-ДемократическойРеспублике и Вьетнаме иероглифы уже не используются, а в РеспубликеЮжная Корея в последние десятилетия они используются всё режеи реже. Однако и в Южной, и в Северной Корее в именах людей и названияхфирм и географических объектов часто используются китайские иероглифы,но произносятся они по другому.

Есть и еще одно преимущество иероглифического письма, о котором неговорят лингвисты. Это сохранение палитры звуков. Мы не задумываемсяо том, сколько же звуков в нашем русском языке. Конечно, ученик10 класса скажет : "звуков столько, сколько букв, их обозначающих". А ведь этотответ неверный. Звуков в нашем (как и в любом другом) языке гораздобольше, чем букв. Поэтому изучающим чужой язык приходится пользоватьсятранскрипцией. Если вы увидите, как в транскрипции в словарях для иностранцевзаписывают русские слова, то сильно удивитесь.

Буквенное письмо обедняет звуковую палитру языка. Живой язык стремитсявырваться из цепей, в которые его заключило буквенное письмо. Примертому - современный английский язык: по буквам мы пишем одно, а читая,произносим совсем другое. При изобретении буквенного письма самое сложноебыло определить, сколько и каких звуков в этом языке. Первоначальнозвуков в русском языке было больше, чем стало через 3-4 сотни лет, ибукв для их обозначения было тоже больше. Но постепенно под "гнетом"буквенной письменности звуковая палитра уменьшилась, так как живой языкстал приспосабливаться "жить" в ограниченном пространстве, заданномбуквами. Вот уже и буква ё скоро выпадет из письма, а потом и этот звуквыпадет из речи, и наши потомки будут произносить не ёлка, а елка.

Когда многочисленные угро-финские, славянские и тюркскиеплемена вошли в состав Российской империи, то для общения разным этносампришлось учить русский язык - язык межнационального общения, которыйпостепенно вытеснил или сильно потеснил многие языки - языки веси, мери,костромы, муромы. Этот процесс утраты этнических языков ускорился, когдапоявилась письменность, церковные книги.

А вот в Китае этнические языки сохранились лучше - благодаряиероглифическому письму. Чтобы читать написанную иероглифами книгу, ненадо было изучать чужой язык того этноса, к которому принадлежал автор,написавший текст.

Неудобства с иероглифическим письмом возникли тогда, когдатексты стали печатать на пишущих машинках. Представить клавиатуру компьютерас 3-4 тысячами иероглифов очень сложно. А ведь иерогифов значительнобольше, это только самые часто используемые. Вывод таков: совершенствуячто-то, мы ухудшаем что-то другое. Как утверждает народная мудрость:"нет худа без добра", но справедливо и обратное - нет и добра без худа.Об этом надо помнить всем и всегда.

А.В. Галанин

ss69100.livejournal.com

Этимология китайских иероглифов - Skype-Language! китайский онлайн

Для тех, кто изучает китайский язык, не секрет, что китайская письменность – уникальное явление в современном мире алфавитов. Вместо нескольких десятков букв с течением времени образовались тысячи сложных знаков – иероглифов, обозначающих те или иные морфемы и слова. Даже такие системы письма, как японская и корейская, с совокупностью множества схожих иероглифов, в отличие от китайской могут функционировать как чисто фонетические письмо. И хотя китайское логографическое письмо не является на сегодняшний день единственным, именно оно выступает в качестве основной системы письма для сотен миллионов людей.

Первый узнаваемый вид китайской письменности возник 3500 лет назад, но многие утверждают, что его истоки лежат гораздо глубже в прошлом.

 

Происхождение

 

Учёные сходятся в том, что письменность в Китае произошла от древней неязыковой символической системы. Во времена позднего неолита (вторая половина III века до н.э.) на керамику и нефрит стали наносить символы, или "пиктограммы". Предполагается, что это были эмблемы семьи или клана, которые обозначали их владельцев.

 

Chinese illustration

 

 

Хотя эти пиктограммы не являются полноценными китайскими иероглифами, они имеют некоторое сходство с их самыми ранними вариантами. Так, изображение птицы с солярным символом продолжали использовать на бронзовых артефактах в названии клана ранней династии Шан. Широко распространена мысль, что в какой-то момент эти знаки перестали представлять собственно объекты и образовали слова, которые определяют эти объекты. Иначе говоря, знаки приобрели лингвистическое значение и стали логограммами. Возможно, это изменение произошло, когда знаки стали вырезать на глиняной посуде, что говорит о появлении письменности в тот период, но, так или иначе, доказать это достаточно сложно.

 

Старейшая китайская письменность

 

Во времена династии Шан появились формы китайской письменности в виде гаданий на костях животных и черепашьих панцирях, которые использовали с 1500 по 1000 г. до н.э. После нанесения знаков кости нагревали до появления трещин. Узоры из трещин интерпретировали, предсказывая грядущие события:

 

Chinese illustration2

Дословный перевод этого текста таков: "в день синь мао предзнаменовано, будет дождь или дождя не будет".

 

Очень распространенной особенностью ранней китайской письменности является широкое использование ребусов, в которых обозначение одного слова используется для записи другого слова с тем же или подобным звучанием. В таблице приводится несколько знаков, используемых для передачи нескольких слов:

 

 

Chinese illustration3

 

В приведенном выше примере каждый знак обозначает два разных слова. Первое слово является первоначальным значением знака, а второе слово представлено этим знаком, потому что его произношение сходно с произношением первого слова.

 

Для древней китайской письменности характерна многозначность, или полисемия, при которой один знак определяет два слова, разных по звучанию, но имеющих связанные значения:

 

Chinese illustration4

 

 

Как видите, слово "глаз" (目) имеет ту же составляющую, что и слово «видеть» (看) – предположительно потому, что человек смотрит глазами. Также и слово "рот" (口) имеет ту же составляющую, что и слово "имя" (名).

 

Знаки, имеющие несколько значений, могли приводить к неправильной интерпретации текстов, поэтому, переписчики стали добавлять дополнительные символы – семантические индикаторы (детерминанты), которые обеспечивают приблизительное, или связанное значение:

 

Chinese illustration5

 

 

Например, при добавлении символа-детерминанта "сделать трещину (для гадания)" к знаку, который может означать либо слово "котел", либо слово "божественный", создается новый знак "божественный". Прежний знак теперь используется исключительно для слова "котел".

 

Другой способ добавления отличительных признаков заключался в использовании их фонетических значений, которые имели аналогичный смысл, но разное произношение. Эти значения называются "фонетическими дополнениями", поскольку они определяют произношение слова и, следовательно, позволяют читателю отличить одно значение от другого:

 

Chinese illustration6

 

 

В предыдущем примере, знак для слова "выращивание зерна" используется также для слова "урожай". C добавлением символа, несущего фонетическое значение *nin, образовавшийся знак теперь означает исключительно "урожай". Прежний знак продолжает означать "выращивание зерна".

 

После ранней эволюции во времена династии Шан система китайской письменности продолжала развиваться. Визуально она становилась более линейной и стилизованной и менее напоминала природные объекты.

 

В период Dazhuan (大篆, Большой Устав, 1100 г. до н.э. до 700 г. до н.э.) надписи стали делать на литой бронзе. В период Xiaozhuan (小篆, Малый Устав) зародилась традиционная письменность в том виде, в котором мы ее видим сегодня, в иероглифах систематично и широко стали использовать радикалы. В настоящее время такой стиль применяется в каллиграфии и на печатях.

 

Примерно в 500 г. до н.э. появился стиль Lishu (隶书), или официальный стиль – его использовали государственные чиновники. Стиль получил широкое распространение в эпоху династий Цинь (221 до 207 до н.э.) и Хань (206 г. до н.э. до 220 н.э.). Иероглифы имели меньше черт, характеризовались более плавной манерой написания и были стандартизированы: таким образом стирались региональные различия. В результате написание иероглифов идентично тем, что используются в настоящее время.

 

Китайская письменность сегодня

 

На сегодняшний день существует более 100 000 китайских иероглифов, однако в это число входят и вышедшие из употребления, и специализированные иероглифы.

 

Несмотря на давность происхождения и различные изменения, китайская письменность сохранила свое древнее начало и отражает всё богатство культурного наследия страны. Она продолжает развиваться и упрощаться, заимствуя слова из других языков; китайский язык привлекает все большее количество иностранцев, очарованных культурой и традициями великой и загадочной страны – Китая.

 

Если Вы являетесь одним из тех, кому интересен этот уникальный язык, и Вы ищете профессиональные курсы китайского языка, оставляйте заявку на пробный урок.

 

Онлайн-преподаватели китайского языка в Skype-Language.com всегда готовы прийти к Вам на помощь!

 

skype-language.com

Происхождение китайских иероглифов — Новости науки

Китайская иероглифика является одним из древнейших видов письменности в мире. Кроме того, это единственная иероглифическая письменность, которая была изобретена в древности и сохранилась до наших дней.  Письменность других древних цивилизаций на Ближнем Востоке, в Южной Азии, Центральной Америке, не сохранилась, от нее остались только немногие фрагменты. 

kitaiskii_chai

Сейчас не существует единой точки зрения о происхождении и эволюции китайской письменности. Однако, как правило, историки и лингвисты склонны рассматривать зарождение письменности в Китае с двух позиций: мифологической и научной.

Мифологическое объяснение происхождения иероглифов 

Китайская иероглифическая письменность, как великое культурное достояние Поднебесной, всегда ассоциировалась в сознании китайцев с заслугами определенного исторического лица. Первые упоминания о традиционной китайской иероглифике можно найти в мифических сказаниях о Фу Си, одном из основателей китайской культуры и создателе триграмм, и Шень-нуне, родоначальнике земледелия и медицины.

Китайские легенды гласят, что Фу Си (правил в 2852 — 2737 г.г. до нашей эры), легендарный император Древнего Китая и один из мифических Трех Владык, первый раскрыл содержание восьми триграмм (ба-гуа). Одним прекрасным днем, гуляя по берегу реки Хуанхэ (Желтая река), Фу Си увидел Великого Дракона, на чешуе которого были видны загадочные знаки. Позже,  он отразил эти символы в известных нам восьми триграммах. Все они соответствуют определенным понятиям (небу, земле, воде, грому, ветру, огню, горе,  водоему). Триграммы, в свою очередь, образовали 64 гексаграммы, которые стали фундаментом для создания Книги перемен (И-Цзин (易經)).

Что касается Шэнь-нуня, то ученый-филолог Сюй Шэнь в своем предисловии к словарю написал о нем: «Когда Фу Си стал правителем Вселенной, он первым создал восемь триграмм, а Шэнь Нун для нужд правления и передачи приказаний пользовался узелками на шнурах».

Похожие высказывания также можно увидеть в «И-Цзине», у Лао Цзы и Чжуан Цзы, являющихся известными историческими личностями. Для записи событий люди завязывали узлы. Для обозначения важного события использовался большой узел, соответственно, маленький узел представлял собой незначительное событие. Таким образом, можно полагать, что Фу Си и Шэнь-Нун являются первыми создателями протоиероглифов, которые являлись условными обозначениями реальных предметов.

Далее, в мифе о развитии китайской иероглифики говорится о том, что официальный историограф известного Желтого Императора (Хуана Ди) Цан Цзе является создателем сегодняшней китайской иероглифической письменности. Как гласит легенда, Цан Цзе однажды увидел божество, на лице которого были своеобразные знаки, напоминающие письмена. Это и подтолкнуло Цан Цзе к созданию иероглифов.

Другая версия легенды говорит о том, что во время охоты Цан Цзе увидел черепаху, на панцире которой был высечен искусный узор с синими прожилками. Изучив структуру изображения, историограф пришел к выводу, что фигуры на панцире могли иметь значение и смысл, поэтому с помощью знаков люди могли бы общаться между собой, и вести запись событий.

Цан Цзе долго размышлял над этим, он искал возможности для того, чтобы передавать и описывать события. Его осенило, что для обозначения какого-то предмета и явления не обязательно рисовать сам предмет, достаточно условного обозначения. На основе наблюдений за поведением птиц, зверей, насекомых, рыб, расположением звезд и созвездий, формой растений и предметов Цан Цзе создал письменные знаки, которые стали первыми китайскими иероглифами — цзы (字).

 Наука о зарождении китайской иероглифики

Научный подход к изучению исторических явлений, конечно, не позволяет принять миф о создании Цан Цзе первых иероглифов как начало создания китайской иероглифики. Зарождение и развитие любой письменности проходит длинный этап эволюции, и она не может быть создана только одним человеком. Иначе говоря, с научной точки зрения, китайские иероглифы создавались на протяжении всей китайской истории целым народом.

Возможно, Цан Цзе, как реальная историческая личность, является не создателем китайских иероглифов, а первым человеком, который смог собрать и упорядочить иероглифы, которые уже существовали в то время по всему Китаю в хаотичном виде.  Сторонники этого подхода приводят косвенные доказательства, однако, прямых свидетельств  существования иероглифики в то далекое время по-прежнему нет.

Существуют свидетельства того, что протоиероглифы уже существовали более 6 000 лет назад. Уже во второй половине XX века различные виды надписей были обнаружены на глиняной посуде в различных местах Китая, в Баньпо возле Сианя, а также в городе Хуалоцзы провинции Чан’ань. Эти знаки имели определенную закономерность и порядок. По своему графическому написанию они напоминали ранние китайские иероглифы.  Многие китайские ученые склоняются к тому, что история китайской иероглифики насчитывает более 6 000 лет.

В настоящее время существует огромное количество археологических находок, которые свидетельствуют о том, что происхождение китайских иероглифов своими корнями уходит в далекое прошлое. Например, недавно археологи обнаружили черепашьи панцири с надписями, датируемыми 6600-6200 гг. до н.э.,  в  Цзяху провинции Хэнань. В городе Дамайди области Нинся были найдены искусно вырезанные знаки на скалах, которые датируют 6000-5000 гг. до н.э.

Источник: old.archeo-news.ru

sci-dig.ru

Откуда ты, Китай?

А.В. Галанин © 2012

Китайское иероглифическое письмо

Солнце наверх - работать.

Солнце вниз - отдыхать.

Роем колодец - пьем воду.

Пашем поле, едим хлеб.

Есть державная власть?

И что она для нас?

 

Народная песня около Х века до н.э.

Впервые о Китае я узнал в школе, когда начали изучать историю древнего мира и географию, в 5 классе. Но те сведения о Китае меня тогда не очень тронули. Потом мне стало известно, что китайцы до сих пор для письма пользуются иероглифами, что они впервые изобрели компас, порох и бумагу, что первыми стали пользоваться бумажными деньгами. Но вся эта информация тонула в море информации о Древнем Египте, Ассирии, Древней Греции и Риме, которой нас в школе кормили явно с избытком. Было удивительно узнать, что китайцы зачем-то построили Великую Китайскую стену, которая так ни разу и не защитила их от кочевников.

Позднее, изучая историю философии в вузе и в аспирантуре, дивился мудрости древних китайцев и индийцев, тому, что так мало уделяют внимания Востоку наши учителя. Я не мог понять, как такая некогда великая цивилизация могла попасть в XIX веке в колониальную зависимость от Западной Европы.

И только побывав в Монголии и в Китае в 2005-2009 гг., впервые задумался всерьез о монгольской и китайской цивилизациях. Понял, что та информация, которую нам давали учителя и профессора, весьма далека от истины. Сегодня мне уже не кажется чудом фантастический подъем экономики Китая, начавшийся в конце ХХ века. Он обусловлен всей его многотысячелетней историей, он был просто неизбежен.

 

Иероглифическое письмо. Его преимущества и недостатки

В Древнем Египте иероглифическое письмо появилось 4000 лет до н.э. Некоторые авторы называют иероглифы монументальным письмом, потому что им пользовались для надписей на стенах храмов и общественных зданий, на памятниках и статуях богов. Древнеегипетские письмена вошли в историю как законченная форма, как точно продуманная и до конца разработанная система. Позднее возникло слоговое письмо, а затем возник и древнеегипетский фонетический алфавит из 24 букв.

Египетские иероглифы

Китайский иероглиф, обозначающий "хорошо"

Тангутский иероглиф, обозначающий человека

 

Думаю, что иероглифическое письмо развилось из письма пиктографического, которому предшествовала передача сведений с помощью обычных рисунков. Древние рисунки на стенах пещер на скалах и на камнях - это несомненно предача информации. Так, например, на скалах на берегу Белого моря рисовали лодки и в них очень схематично изображали людей. Это могло значить, что здесь побывала лодка с экипажем в столько-то человек.

На других камнях очень схематично изображали человечков и оленей, пронзенных стрелами. Такие рисунки вполне можно "прочесть": "столько-то человек ушли на охоту на оленей, столько-то убили оленей". Конечно, такие рисунки имели и ритуальное, и мистическое значение, с их помощью люди обращались к богам, духам, стихиям. Но и в этом случае с помощью рисунков они показывали, что же они просят у высших сил.

Проходили века, и пиктограммы все больше стилизовались и превращались в иероглифы. Одни иероглифы обозначали предметы и тела (плуг, лук, дом, царь, воин, конь и т.д.), другие обозначали процессы и стихии (наводнение, буря, извержение вулкана, землетрясение, пожр и т.д.), третьи - действия людей (построил, вспахал, выкопал, пошел и т.д.).

Примеры древних египетских иероглифов

Человек, мужчина

Человек, женщина

Человек, раб (пленный)

Человек, старик

Человек, ликующий

Глаз, видеть, смотреть

Солнце, свет

Песок

Плуг, обработка земли

Ночь, темнота

Иероглифы майя в музее Паленке, Мексика

В 1962 году при раскопках неолитического поселения Цзяху на реке Хуанхэ были обнаруженные надписи на панцирях черепах, напоминающие по начертанию древнейшие китайские иероглифы. Эти пиктограммы археологи относят к VII тыс. до н. э., что древнее, чем шумерская и древнеегипетская письменность. Ранее известный исследователь китайской письменности Тан Лань высказывал предположение, что китайская иероглифика возникла 4-5 тысячелетий назад.

Письменность Цзяху культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.) внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако древние прототипы современных китайских иероглифов выглядели иначе. Хронологической преемственности между символами Цзяху и китайскими иероглифами нет. Возможно, это была тупиковая ветвь письменности.

Согласно преданию, иероглифы изобрёл придворный мифического императора Хуан Ди историограф Цан Цзе. До этого китайцы якобы пользовались узелковым письмом. Древнейшие китайские записи делались на черепаховых панцирях и лопатках крупного рогатого скота и фиксировали результаты гаданий и пророчеств. Первые образцы китайской письменности относятся к последнему периоду правления династии Шан - к XVII веку до н. э.

Изначально иероглифы представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху. Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель.

С течением времени рисунки схематизировались и в конце концов приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, которую он имел, когда пользовались пиктографическим письмом. Например, иероглиф, обозначающий человека, первоначально имел вид рисунка человека, стоящего расставив ноги. К этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу и он стал обозначать состояние "стоять".

В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф в первоначальной форме изображал постройку - святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней - изображение крыши), перед ней коленопреклонённую фигуру человека и слева от неё рот; всё это в сочетании изображало почтительное выслушивание повеления - "приказание". Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов.

Шли века и тысячелетия, иероглифическое письмо совершенствовалось, в иероглифах уже часто нельзя было увидеть человечков и животных, иероглифы становились абстрактными значками. Современные китайские иероглифы отличаются от тех, которые создал основоположник китайской иероглифической письменности Цан Цзе - придворный императора Хуан Ди.

Дошедшие до нас образцы иньской письменности - это древнейшие надписи на территории Восточной Азии. Они представлены гадательными текстами на костях животных и часто на панцирях черепах. Однако несомненно, что в иньское время широко использовались и другие материалы для письма, в частности, деревянные планки. При дворе иньского правителя существовала, например, должность "цзоцэ" (буквально "изготавливающий деревянные планки для письма"). Благодаря дешифровке надписей XIV-XI вв. до н. э. можно судить о многих важных сторонах жизни иньского общества.

Древнейшие китайские иероглифы, написанные более 8000 лет назад на панцире черепахи

Когда возникла технология бронзового литья, то появились надписи на бронзовых сосудах. Эти тексты получили название цзиньвэнь. Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме, при этом происходила стандартизация иероглифов, они начинали вписываться в квадрат.

Отдельный иероглиф в современной китайской письменности обозначает не отдельное односложное слово или значимую часть слова, как утверждают лингвисты, а некую сущность, которая в разных диалектах звучит совершенно по-разному. Например, фраза "до свидания", записанная иероглифами, на разных диалектах звучит по разному: "цзай-цзянь", "цзай-вый", "чжой-гин". Можно утверждать, что эта иероглифическая надпись обозначают и русскую фразу "до свидания", и прощанья на всех других языках мира. То есть иероглифы обозначают не слова, а некие сущности.

Диалекты китайского языка различаются между собой больше, чем различаются между собой славянские языки. Но благодаря иероглифическому письму люди, говорящие на разных диалектах и даже на разных языках, могут общаться друг с другом, зная при этом только один - свой родной язык. Чтобы стать грамотным в Китае и читать газеты, надо запомнить хотя бы 3000 иероглифов, знающий менее 500 иероглифов в Китае считается неграмотным, такой человек не может читать даже газет. Но и люди с высшим образованием знают не более 6-7 тысяч иероглифов. Полные же словари китайского языка содержат примерно 50 000 иероглифов.

А вот чтобы записать буквами 50 000 слов, надо запомнить всего 20-30 букв. Европейцу кажется очевидным, что буквенное письмо совершеннее иероглифического. Так считает 99% европейцев, не задумываясь над тем, а почему же китайцы не переходят на буквенное письмо. Это значит только одно - то, что в иероглифическом письме есть что-то хорошее, чего нет в письме буквами. В 1930 году китайский писатель Лу Синь писал: "Нам придется выбирать, либо пасть жертвой древней письменности, либо пожертвовать древней письменностью". В 1958 г. Госсоветом КНР был утвержден фонетический алфавит китайского языка, состоящий из 26 букв (21 согласная и только 5 гласных).

Каждая буква китайского алфавита соответствует одному звуку, независимо от окружающих ее знаков. Новая буквенная китайская письменность называется пунтух, и ее преподают в школах. Однако иероглифическое письмо не торопится уступать место в китайской культуре пунтуху.

Иероглифы обозначают предметы и действия, поэтому для пишущих неважно, как звучат названия этих предметов и действий. С помощью иероглифов могут общаться люди, говорящие на разных языках. А вот если мексиканец на своем языке буквами напишет, что он хочет пить и есть, то поляк, если не знает испанского языка, не поймет то, что написал мексиканец, хотя тот и другой напишут это одним алфавитом - латиницей. А вот с помощью иероглифов могут общаться люди, говорящие на разных языках. Следовательно, иероглифическое письмо позволяло людям разных этносов в рамках одной империи не терять свой язык и в то же время свободно общаться друг с другом.

Основные графические элементы китайского иероглифа:

1. Горизонтальная черта; 2. Вертикальная черта; 3. Точка; 4. Наклонная влево; 5. Крюк; 6. Наклонная вправо.

Точка может писаться:

7. Сверху вниз; 8. Снизу вверх

9. Производные элементы пишутся так: Горизонталь пишется слева направо; Вертикальная и наклонная сверху вниз. Иероглиф пишется сверху вниз. Вертикаль, пересекающая горизонтали, пишется после них (однако нижняя горизонталь, если она не пересекается, пишется после вертикали). Точка справа пишется в последнюю очередь.

Следует сказать, что китайские иероглфы пишутся не пером, а кисточкой - они рисуются как картины. Поэтому калиграфия в Китае является видом изобразительного исусства.

Взаимосвязанными с каллиграфией являются искусства гравировки и высечения иероглифов на камнях, скульптурах и прочих предметах.

Китайское иероглифическое письмо эпохи Шан (Инь)

Китайская письменность имеет очень важное культурное значение.Сохранилось множество литературных памятников китайской иероглифической письменности. Различные диалекты, даже различные языки использовали китайские иероглифы в качестве общей письменной системы. В древности в Японии, Корее и Вьетнаме использовали китайские иероглифы, которые были единственной официальной писарской системой.

Благодаря независимости чтения и написания китайских иероглифов, другим народам сравнительно легко их заимствовать. Например, в древности в Японии, Корее и Вьетнаме не говорили по-китайски, только использовали китайскую письменность. Но одно это позволило объединить в единый суперэтнос множество диалектных групп, которые испытывали затруднения в устном общении между собой. Китайская письменность оказала огромное влияние на сопредельные государства. Образовалась сфера совместного использования китайской письменности, в которую входили Япония, Корея и Вьетнам.

И сегодня в Японии в письменной системе частично используются китайские иероглифы. В Корейской Народно-Демократической Республике и Вьетнаме иероглифы уже не используются, а в Республике Южная Корея в последние десятилетия они используются всё реже и реже. Однако и в Южной, и в Северной Корее в именах людей и названиях фирм и географических объектов часто используются китайские иероглифы, но произносятся они по другому.

Есть и еще одно преимущество иероглифического письма, о котором не говорят лингвисты. Это сохранение палитры звуков. Мы не задумываемся о том, сколько же звуков в нашем русском языке. Конечно, ученик 10 класса скажет : "звуков столько, сколько букв, их обозначающих". А ведь этот ответ неверный. Звуков в нашем (как и в любом другом) языке гораздо больше, чем букв. Поэтому изучающим чужой язык приходится пользоваться транскрипцией. Если вы увидите, как в транскрипции в словарях для иностранцев записывают русские слова, то сильно удивитесь.

Буквенное письмо обедняет звуковую палитру языка. Живой язык стремится вырваться из цепей, в которые его заключило буквенное письмо. Пример тому - современный английский язык: по буквам мы пишем одно, а читая, произносим совсем другое. При изобретении буквенного письма самое сложное было определить, сколько и каких звуков в этом языке. Первоначально звуков в русском языке было больше, чем стало через 3-4 сотни лет, и букв для их обозначения было тоже больше. Но постепенно под "гнетом" буквенной письменности звуковая палитра уменьшилась, так как живой язык стал приспосабливаться "жить" в ограниченном пространстве, заданном буквами. Вот уже и буква ё скоро выпадет из письма, а потом и этот звук выпадет из речи, и наши потомки будут произносить не ёлка, а елка.

Когда многочисленные угро-финские, славянские и тюркские племена вошли в состав Российской империи, то для общения разным этносам пришлось учить русский язык - язык межнационального общения, который постепенно вытеснил или сильно потеснил многие языки - языки веси, мери, костромы, муромы. Этот процесс утраты этнических языков ускорился, когда появилась письменность, церковные книги.

А вот в Китае этнические языки сохранились лучше - благодаря иероглифическому письму. Чтобы читать написанную иероглифами книгу, не надо было изучать чужой язык того этноса, к которому принадлежал автор, написавший текст.

Неудобства с иероглифическим письмом возникли тогда, когда тексты стали печатать на пишущих машинках. Представить клавиатуру компьютера с 3-4 тысячами иероглифов очень сложно. А ведь иерогифов значительно больше, это только самые часто используемые. Вывод таков: совершенствуя что-то, мы ухудшаем что-то другое. Как утверждает народная мудрость: "нет худа без добра", но справедливо и обратное - нет и добра без худа. Об этом надо помнить всем и всегда.

Тибет. Библиотека. Старые книги. Фото с сайта http://milleniumonline.narod.ru/chinamay11/otchet/chinamay2011.html

Нинся-Хуэйский автономный район. Древние пирамиды. Фото с сайта http://www.panoramio.com/photo/4755438

 

jupiters.narod.ru

История возникновения иероглифов | Китайский язык

[email protected]
  • Курсы
    • Бесплатное пробное занятие китайского языка
    • Курсы китайского для начинающих
    • Курсы китайского для среднего уровня
    • Деловой китайский язык
    • Подготовка к HSK
    • Китайский язык для детей
  • Преподаватели
  • Стоимость
    • Оплатить уроки
    • Акции и скидки
  • Пробный урок
  • Отзывы
  • Материалы
    • Основы грамматики китайского языка
    • Основы фонетики китайского языка
    • Китайские иероглифы
    • Видео уроки по китайскому языку
    • Китайский для детей
    • Тест по китайскому для продолжающих
    • Тест по китайскому для начинающих
  • блог
  • Контакты
    • Для преподавателей
  • ЗАКАЗАТЬ ПРОБНЫЙ УРОК
  • ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ
Китайский язык – онлайн обучение по Skype Logo
  • Курсы
    • Бесплатное пробное занятие китайского языка
    • Курсы китайского для начинающих
    • Курсы китайского для среднего уровня
    • Деловой китайский язык
    • Подготовка к HSK
    • Китайский язык для детей
  • Преподаватели
  • Стоимость
    • Оплатить уроки
    • Акции и скидки
  • Пробный урок
  • Отзывы
  • Материалы
    • Основы грамматики китайского языка
    • Основы фонетики китайского языка
    • Китайские иероглифы
    • Видео уроки по китайскому языку
    • Китайский для детей
    • Тест по китайскому для продолжающих
    • Тест по китайскому для начинающих
  • блог
  • Контакты
    • Для преподавателей
  • ЗАКАЗАТЬ ПРОБНЫЙ УРОК
  • ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ

www.kitailanguage.com


Смотрите также