Первобытный инстинкт читать. Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit - Страница 12
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit - Страница 13. Первобытный инстинкт читать


Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

– Кошмар, а не жизнь, – согласился Джеральд.

Мысль о том, что Сью истосковалась по сексу, почему-то заставила его вздрогнуть.

– В такой дыре, как этот Омут, заняться любовью попросту негде, – продолжал Ник. – Разве что где-нибудь на пустынном проселке, как я говорил. Ни тебе гостиниц, ни мотелей. Даже с палаткой на природу не выедешь, потому что назавтра об этом, будет судачить вся деревня. Мои родители говорили, что, попав туда, как будто вернулись в пятидесятые годы. – Ник перешел на другую сторону кровати.

Теперь Джеральд знал, что от него требуется, и без приглашения взялся за боковые секции.

– Ну и ужасы ты рассказываешь, Ник!

– Это, дружище, тебе не Лондон. Брачную ночь мы с Вайолетт провели на односпальной кровати в ее комнате. А до этого я спал в гостиной на кушетке и, уверяю тебя, прокрасться куда-нибудь среди ночи не было никакой возможности. Скрипучие полы, скрипучие двери, кошки и собаки в каждой комнате. Вот почему в конце концов, мы отправились на экскурсию по проселочным дорогам.

– С ума сойти!

Сам Джеральд никогда не ведал подобных проблем. У него всегда были деньги, а с ними – возможность снять номер везде, где пожелает. Родители, поглощенные собственными сложными отношениями, не следили за тем, где пропадает и чем занимается сын. О «комендантском часе» юный Джеральд знал только понаслышке. И не понимал, почему бунтуют его ровесники. Чем плохо услышать: «Приходи домой не позже одиннадцати»? Ведь это значит, что родители волнуются за тебя. Что они тебя любят…

– Подумать страшно, что наш с Вайолетт первый ребенок, возможно, зачат на заднем сиденье машины ее папаши, – продолжал Ник. – Ностальгия, по беззаботным дням юности… точнее по вечерам. Когда я в школе учился, у нас такие свидания происходили после футбольных матчей. Да и у тебя, наверное, было что-то подобное.

Джеральд оглянулся, убедился, что женщин поблизости нет, и сообщил, понизив голос:

– Знаешь, я никогда не занимался сексом в машине.

Ник изумленно воззрился на приятеля.

– Шутишь?

– Ни разу в жизни.

– Даже в лимузине?

– Упаси Бог! Это с шофером-то?

– А хоть бы и с шофером! – ответил Ник, возвращаясь к работе. – Знаешь, мы с Вайолетт подумываем нанять лимузин специально для этой цели. Какой был бы шаг вперед, по сравнению с развалюхой ее отца!

– Боюсь, ни одна из моих девушек на такое не согласилась бы.

Джеральд предпочел свалить вину на девушек, хотя, по совести сказать, самому ему такая идея и в голову не приходила.

– Жаль, жаль. Кстати, идея с лимузином принадлежит Вайолетт. Как видно, скучная жизнь в унылом городишке развивает воображение.

– Э-э-э… может быть.

Джеральд снова подумал о Сью: интересно, у нее такое же… богатое воображение? Но он оборвал себя: он этого не знает, и узнавать не собирается.

– Как бы там ни было, благодарю Бога, что я встретил Вайолетт! Знаю, ты не фанат семейной жизни – но, поверь, дружище, это здорово. По-настоящему здорово.

– Рад за тебя.

Джеральд говорил искренне. И искренне надеялся, что на следующий год – и еще через год, и через два, и через десять, – Ник скажет то же самое. Надеялся, но не слишком-то в это верил.

Может быть, союз Ника и Вайолетт станет исключением… Ему вспомнились родители, и, чтобы отвлечься от неприятных мыслей, Джеральд попросил у друга отвертку. Ему захотелось попробовать самому.

– Прошу. – Ник протянул ему инструмент. Джеральд начал подражать действиям Ника – и, к большому его удивлению, винт без труда встал на место!

– Классно получилось, а? – похвастался Джеральд, безмерно гордый собой. – Никогда бы не подумал, что собирать кровать, – такое увлекательное занятие!

Ник расхохотался.

– Куда увлекательнее на ней спать, особенно если спишь не один! Ну, раз тебе это пришлось по вкусу, не хочешь ли прикрепить балдахин? Работа, как раз для мастера!

– А как мы туда залезем?

Ник указал на две коробки в углу.

– Судя по весу, в них книги. Поставим их дну на другую, и залезем наверх.

– Хорошая мысль. – И Джеральд осторожно поднялся на коробки. – Теперь давай мне рамы, – скомандовал он, втайне мечтая о том, чтобы в спальне появилась Сью и увидела, какой он молодец.

– И еще надо повесить полог, – добавил Ник. – Насколько я знаю Сью, она хочет всего и сразу.

– Теперь, когда знаешь, как эта штука устроена, ничего таинственного в ней не видишь. – Джеральд спустился на пол и перетащил коробки к другому углу кровати. – Но как-то неприятно осознавать, что мне без малого тридцать, а я в первый раз держу в руках отвертку.

– Почему? – скрестив руки на груди, спросил Ник. – Люди учатся этому по необходимости, а у тебя такой необходимости не было. Думаю, у Сью собственный набор инструментов, потому что она старший ребенок в семье. Видимо, ее всему научил отец, чтобы она помогала ему в работе по дому. Меня тоже учил мой отец, и по той же причине.

Джеральд снова спустился и взялся за коробки.

– Повезло тебе! Меня мой отец учил разбираться в ценных бумагах.

– Поверь, в жизни это куда полезнее, чем отличать долото от отвертки.

– Да, но в результате я не умею того, что умеет любой мужик! Даже свечу заменить не могу!

– Тому, кто ездит на «бентли», нет нужды самому менять свечи. Тебе даже капот самому открывать не обязательно. И вообще, это чудо автомобильной техники рассчитано на специалистов.

– А может, мне купить мотоцикл? – Джеральд передвинулся к последнему углу.

– Слушай, дружище, не увлекайся! Пива выпил, отверткой повертел, и хватит с тебя.

Джеральд ухмыльнулся.

– Боишься, что на мотоцикле я стану для тебя слишком крут?

– Ты уже для меня слишком крут. А на мотоцикле ты вообразишь себя мотогонщиком и в два счета отправишься на тот свет. Водить мотоцикл не так легко, как кажется.

– Может быть.

Джеральд спрыгнул с коробок, причем, нечаянно перевернул верхнюю. Скотч, заклеивающий коробку, разорвался, и на пол посыпались книги.

– Смотри-ка, Ник, действительно книги.

– Я в своей жизни не раз переезжал и коробку с книгами отличаю по весу.

Джеральд присел, чтобы собрать книги. Обложки пестрели словами «секс», «эротика», «оргазм».

– Джеральд! – окликнул его Ник. – Ты там читать собираешься или все-таки поможешь мне с матрасом?

Джеральд запихнул книги обратно в коробку и приладил скотч на место.

– Это не просто книги, – сообщил он придушенным полушепотом.

– С чего ты взял? По-моему, книги, как книги. Джеральд поднялся и подошел к приятелю.

– Они о сексе! Ник расхохотался.

– Тогда догадываюсь, почему Сью поставила коробку возле кровати!

– Я тоже догадываюсь.

Хоть Джеральд и приложил все силы, чтобы голос его тоже звучал беззаботно, мысль об этих книгах не давала ему покою. Сам он не читал о сексе ровно ничего, если не считать «Плейбой». Его подружки, насколько он знал, тоже. Купить книгу, где рассказывается, как достичь оргазма, все равно, что признаться на весь свет в своей сексуальной озабоченности, казалось Джеральду.

– Так, а теперь матрас! – объявил Ник.

– Ты когда-нибудь читал подобную литературу?

– У Вайолетт валяется парочка. Я их просматривал.

– Ну и как, узнал что-нибудь новое? Ник пожал плечами.

– Так, кое-что. А что?

– Да просто любопытно.

Нику его не обмануть: Джеральд сразу заметил, что голос у друга звучит чересчур уж беззаботно. Должно быть, проглотил книжонки запоем, только признаться стесняется.

– Так давай займемся матрасом, – повторил Ник.

– Хорошо.

По счастью, установка матраса на раму не требовала умственных усилий. Потому что мозги у Джеральда работали совсем в другом направлении. Молодая женщина, измученная воздержанием, приезжает в большой город в поисках сказочного секса. Привозит с собой целый ящик секс-учебников, устанавливает в гостиной гигантскую кровать…

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

Дина Аллен

Первобытный инстинкт

– Никки, пусик, у тебя весь подбородок в соусе! – Заботливо наклонившись к мужу, Вайолетт вытерла ему лицо салфеткой.

«Никки… пусик…» О Боже! Джеральд поморщился и возблагодарил Господа за то, что не женат. Тошнотворные ласковые словечки – лишь малая капля того, что приходится терпеть дуралеям, променявшим свободу на цепи брака. Год назад, познакомившись с Вайолетт, Ник совершенно потерял рассудок: Джеральду оставалось только беспомощно наблюдать, как лучший друг все глубже погружается в трясину.

Где еженедельные партии в теннис, где ночи за карточным столом, где, наконец, воскресный футбол с пивом и крекерами? Из славного компанейского парня Ник превратился в какую-то размазню. Правда, теперь, полгода спустя после свадьбы, он, кажется, начал понемногу выправляться – и все же Джеральд сомневался, что его друг когда-нибудь станет прежним.

Они снова начали играть в теннис, смотрели по телевизору футбольные матчи, но Джеральд чувствовал, что прежнее беззаботное товарищество осталось в прошлом. Центром мира и смыслом жизни, для Ника стала Вайолетт. На взгляд Джеральда, чертовски рискованная ситуация. Быть может сейчас его друг и счастлив, точнее воображает себя счастливым, но убаюканный мирным течением семейной жизни не слышит приближающегося рева водопада.

Ник устремил нежный взгляд на заметно округлившуюся фигуру жены.

– А может, я вымазался в соусе специально, чтобы ты его слизала?

Джеральд отложил вилку.

– Слушайте, может быть, мне оставить вас вдвоем? У вас ведь годовщина свадьбы. Точнее полугодовщина…

Услышав, что Ник и Вайолетт отмечают полугодовой юбилей, Джеральд поначалу не поверил своим ушам. А уж когда Ник сообщил ему, что они с женой празднуют дату свадьбы каждый месяц…

Для Джеральда эти бесконечные семейные празднества были загадкой. Его родители никогда ничего не отмечали вместе. Что, впрочем, естественно в ситуации, когда муж живет в Нью-Йорке, а жена в Риме. Женаты потому, что лень развестись, – эта расхожая поговорка, как нельзя лучше подходила к родителям Джеральда. И не к ним одним. У Джеральда сложилось впечатление, что так живут почти все богатые пары.

Интересно, многие ли из них в первые годы ворковали друг с другом, как Ник и Вайолетт? Должно быть, большинство. Конечно, его друг не слишком богат, но разводы – не привилегия богачей. Джеральд от всей души надеялся, что Ник и Вайолетт будут счастливее его родителей, однако поостерегся бы делать на это ставку.

– Обязательно, но попозже. – И Вайолетт подмигнула Нику. – А тебя мы пригласили не зря, у нас для тебя сюрприз.

– Вот как?

Чем, интересно, они собрались меня удивить? О будущем ребенке я, разумеется, уже знаю, только слепой не поймет, что Вайолетт беременна. Может быть…

– У вас будут близнецы?

– Ну, нет! – расхохотался Ник. – По крайней мере, мы об этом пока не знаем.

– Не угадал! – объявила Вайолетт. – Наконец-то прибыл наш свадебный альбом!

– Да ну?! – Джеральд старательно, но не слишком успешно изобразил энтузиазм.

Свадебные фотографии вселяли в него неприятное, даже жутковатое чувство. Чему, эти идиоты радуются? – обычно думал Джеральд, глядя на счастливого жениха, сияющую невесту и восторженных гостей. Неужели не понимают, какое разочарование ждет их впереди?

– Ты приехать не смог, так хотя бы фотографии посмотришь, – продолжала Вайолетт.

– Классные снимки! – подбодрил приятеля Ник. – Ты бы видел брата Сью в твоем смокинге!

– Да, жаль, что я подхватил ветрянку, – ответил Джеральд. – Кто бы знал, что так выйдет?

Оберегая «слабое здоровье» единственного сына, родители не делали ему прививок, – вот почему Джеральд в двадцать семь лет умудрился подцепить детскую хворь. Впрочем, тому, что не смог присутствовать на бракосочетании Ника и Вайолетт, он не слишком огорчился, полагая, что судьба хранит его от опасных свадебных флюидов.

Наблюдать за чудачествами влюбленного друга, – еще куда ни шло, но своими руками затягивать у него на шее петлю законного супружества… Большинство холостяков, твердящих о своей ненависти к браку, не вполне искренни – они рисуются, полагая, что именно так и должны вести себя «настоящие крутые мужики». Но Джеральд не играл и не рисовался. Перед ним был пример родителей, и брачные узы казались ему страшнее кандалов.

– Много снимков Сью, – добавила Вайолетт. – Думаю, тебе любопытно будет посмотреть – она ведь на следующей неделе переезжает в Лондон!

– Вот как?

В мозгу у Джеральда вспыхнул сигнал тревоги. Какая-то Сью его совершенно не интересовала, но он мгновенно почувствовал, что Вайолетт неспроста заговорила о своей подружке.

Отставив тарелку, молодая жена Ника лукаво улыбнулась Джеральду.

– Знаешь, хочу тебя кое о чем попросить… Теперь в мозгу у Джеральда не просто горел тревожный сигнал – надрывалась сирена.

– Ты не откажешься присмотреть за Сью на первых порах? Знаешь, провинциалка в большом городе, и все такое…

Пока Джеральд раздумывал, как бы, поучтивее послать ее к черту, в разговор вмешался Ник:

– Что такое, Вэй? Мне ты об этом ничего не говорила.

– Разумеется. Я ведь тебя знаю: сразу вообразишь, невесть что!

– Уже вообразил!

– Вот что, ребята, – заговорил, наконец Джеральд. – Вайолетт, должно быть, Ник тебе об этом не рассказывал, но много лет назад мы с ним заключили договор, что никогда, ни за что, ни при каких условиях не станем сватать друг другу девушек.

– Да нет, дружище, никакого сватовства! – торопливо заверил Ник. – Я ведь тебе говорил, верно, Вэй?

– Говорил, – подтвердила она.

– Вот видишь!

– Ни о каком сватовстве и речи нет, – сказала Вайолетт. – Просто я беспокоюсь за Сью и хочу, чтобы рядом с ней был человек, которому можно доверять. А тебе я доверяю.

– И все же чертовски напоминает сватовство, – недоверчиво пробормотал Ник.

– Да Бог с тобой! Сьюлин боится брачных уз еще больше, чем Джеральд! Насмотрелась, на собственную семью и теперь клянется, что ни за что не попадет в такую переделку!

– А, понимаю! – Ник усмехнулся. – Сколько там у нее братьев и сестер? На свадьбе они все путались под ногами, но я так и не успел их сосчитать.

– Пятеро, – ответила Вайолетт. – Вместе с самой Сью – шестеро. И она, как старшая, всю жизнь только и делала, что меняла им пеленки. Для нее переезд в Лондон – словно побег из тюрьмы.

– Шестеро детей! – изумленно протянул Джеральд. До сих пор он думал, что такое бывает только в телесериалах… Джеральд поморщился – ему припомнилось собственное одинокое детство. – Но почему?

– Да потому что в Тихом Омуте больше заняться нечем! – Ник подмигнул приятелю.

– Но ведь этим можно заниматься и без последствий.

– Только не в Омуте. – Ник ухмыльнулся, указывая взглядом на округлившийся животик жены.

– Никки, перестань! – взмолилась Вайолетт. – Разумеется, у нас известны средства предохранения. Просто у родителей Сью получаются такие чудные детишки, что, думаю, они просто не в силах удержаться от искушения и не рожать новых. И потом, они всегда боялись отпускать Сью в Лондон. Может быть, для того и рожали, чтобы удержать ее дома: надеялись, что рано или поздно она бросит свои фантазии, выйдет за какого-нибудь фермерского сынка, и останется в Омуте.

– Но, как видно, у них ничего не вышло, – заметил Джеральд.

– Естественно, раз она приезжает! Слава Богу, у нас на фирме открылась вакансия и я могу предложить ей место агента по связям с прессой, иначе не знаю, где бы она нашла работу.

Ник откашлялся.

– Послушай, мне кажется, ты достаточно для нее сделала. Не понимаю, зачем просить Джеральда…

– Да где тебе понять! Нас со Сью с первого класса водой не разольешь. И о жизни в столице, о том, как будем работать, и делать карьеру, мы мечтали вдвоем. Предполагалось, что я буду, так сказать, первопроходчицей, а когда Сью соберется с духом и вырвется в Лондон, стану для нее гидом по жизни в Мегаполисе. Но едва ли Сью захочет, чтобы за ней по пятам таскалась, почтенная замужняя леди с огромным животом!

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

– Абсолютно.

– Ладно, тогда пока. Заеду за тобой в восемь.

– Буду ждать.

«Заеду за тобой в восемь»! Вот что значит жить в большом городе! В Тихом Омуте свидания начинаются гораздо раньше – и по большей части гораздо раньше заканчиваются, ибо в девять там замирает всякая общественная жизнь. Если человек является домой в половине двенадцатого, вся семья начинает живо интересоваться, где же это он пропадал, в такую поздноту. А уж если кого угораздит вернуться в два или в три ночи… назавтра на каждом углу будут обсуждать его моральный облик.

– У тебя есть теплое пальто?

– Ммм… да, – поморщившись, ответила Сью.

Пальто, у нее отродясь не было. Только куртка, в которой, честно говоря, на столичную улицу выйти стыдно. На первую же зарплату Сью пообещала себе купить длинное черное кожаное пальто – из тех, что никогда не выходят из моды. Но до зарплаты надо еще дожить, а надевать в первый субботний лондонский вечер куртку ох как не хочется…

– Ладно. Увидимся. – Джеральд перебросил через руку пальто, улыбнулся Сью и скрылся за дверью.

Пять часов спустя Джеральд подозвал такси и назвал водителю адрес Сью. В кармане пальто у него лежал подарок, который он проискал несколько часов и которым страшно гордился, – путеводитель по Лондону.

Поначалу Джеральд, сомневался в своих силах: ну какой из него экскурсовод? Но, ввязавшись в это дело, с удивлением обнаружил, что ждет предстоящего вечера с нетерпением, какого не испытывал уже много лет. Он не из тех, кто гоняется за приключениями, – но на этот раз, похоже, приключение нашло его само. Ибо, что такое Сью Поттерс, как не Приключение с большой буквы?

За те несколько часов, что Джеральд провел вдали от нее, он успел перевести дух и поразмыслить о том, почему Сью так на него действует. Правда, ни до чего хорошего не додумался. Ясно, что их влечет друг к другу: не менее ясно, что оба ревностно охраняют свою свободу. Значит, между ними возможна лишь короткая интрижка. А короткая интрижка с подругой Вайолетт почти неминуемо омрачит отношения Джеральда с самой Вайолетт и, следовательно, с Ником.

Вайолетт, конечно, не назовешь дурой, – но в этот раз ей словно что-то в голову ударило. С какой стати она так старательно их сводит? Уж не мечтает ли женить Джеральда на своей подружке? Одно утешительно: Сью, кажется, такой исход привлекает не больше, чем его самого.

И все же жаль, что Сью – подруга Вайолетт и Ника. Будь она сама по себе, из нее вышла бы прекрасная партнерша для легкого, необременительного романа. Джеральд никогда не предполагал в себе ценителя провинциальных простушек, – но с удивлением обнаружил, что наивность и неискушенность Сью необыкновенно его возбуждают. Всего несколько часов назад они расстались, а он уже не может дождаться, когда увидит ее снова. Получив в подарок путеводитель по городу своей мечты, она, наверное, запрыгает от радости…

На кровати, добавил внутренний голос, и Джеральд затряс головой. Нет, он не станет воображать себе Сью на великанской кровати! Не будет гадать, как проявляется ее заразительный энтузиазм в постели! Не станет портить дружбу с Ником и Вайолетт.

Прежде всего, конечно, с Ником. Но Джеральд понимал, что, поссорившись с Вайолетт, – а это непременно случится, если он обидит Сью, – потеряет и Ника. Вот чем еще плоха женитьба: с женатыми, куда сложнее дружить.

Конечно, компанию для себя Джеральд всегда найдет. Но компания – одно, а друзья – совсем другое. Второго такого друга, как Ник, у него нет и, наверное, не будет.

Такси остановилось. Джеральд ощупал карман – путеводитель на месте! – и, крикнув шоферу, чтобы подождал, бегом понесся к подъезду. Долго ждать не придется, мысленно пообещал он себе. Ради моего же собственного блага. Чем меньше времени я проведу наедине со Сью и с ее необъятным ложем, тем лучше.

Лифт, кряхтя, словно дряхлый старец, тащился с этажа на этаж. Джеральд успел десять раз пожалеть, что не пошел пешком. Взглянул на часы – ровно восемь. Сью, наверное, уже в пальто стоит у дверей, нетерпеливо постукивая ножкой… Тут Джеральд взглянул вниз и обнаружил, что сам нетерпеливо постукивает ногой.

Наконец двери лифта распахнулись; миг – и Джеральд второй раз за день звонит в квартиру Сью. В первый раз он спешил, желая поскорее отделаться от неприятной обязанности, теперь тоже спешит, но по иной причине. Дышит он подозрительно часто, а сердце колотится так, словно Джеральд на четырнадцатый этаж бежал по лестнице, перескакивая через ступеньку.

Как он и ожидал, Сью распахнула дверь сразу. Но пальто на ней не было. Собственно говоря, не было и почти ничего другого. Взгляд Джеральда уперся в обтягивающую черную мини-юбку и стройные ножки в черных чулках – ножки, кстати сказать, оказались еще лучше, чем на фотографии.

Джеральд поспешно поднял глаза – и попал из огня да в полымя: полную грудь Сью туго обтягивал тонкий черный свитер. Груди так и круглились под тонкой шерстью, словно просили: «Потискай нас!», – а тонкую талию, казалось, можно было обхватить двумя пальцами. Словом, Сью была… во всеоружии. Джеральд сглотнул.

– Наконец-то! – Она схватила его за руку и втащила в квартиру. – Иди сюда, я покажу тебе готовую кровать!

Не хочу я смотреть на кровать! – мысленно взвыл Джеральд. Готова? Отлично, идем – к черту, к дьяволу, только подальше от этой трижды проклятой кровати!

Но Сью уже ввела его в полутемную гостиную – именно туда, куда он так не хотел идти.

Она взяла его за руку – впервые – и прикосновение ее, теплое и мягкое, потрясло Джеральда, словно электрический удар. Но даже прикосновение руки Сью не могло сравниться с тем, что увидел Джеральд в гостиной.

На подоконнике, на коробках, на стойке, отделяющей комнату от крошечной кухни, – везде трепетали огоньки свечей. Углы комнаты прятались во тьме, зато кровать посреди гостиной виднелась во всем своем великолепии. И Джеральд смотрел на нее – смотрел во все глаза, словно слепой, к которому чудом вернулось утраченное зрение.

Сью повесила-таки полог. Тяжелая драпировка цвета слоновой кости пышными складками нависала над постелью, придавая кровати вид шатра. А за драпировкой – волны греховно-черного атласа, горы подушек, гостеприимно откинутое одеяло…

– Ну, что ты об этом думаешь?

Думаешь?! Какой нормальный мужчина станет думать, когда перед ним воплощение его сексуальных фантазий?! Лучше уж спросить: «Что ты при этом чувствуешь?» И Джеральд… чувствовал, да еще как чувствовал! И благодарил Бога за широкое пальто, скрывающее от Сью его «чувства».

– Здорово, правда? – не отставала она.

– Э-э-э… да… действительно… очень красиво.

– Именно то, о чем я мечтала! Я хотела, чтобы ты увидел, что получилось. А теперь скажи, только честно, как тебе, на твой мужской взгляд? Не слишком пышно? Понимаешь, я хочу, чтобы мужчина на такой кровати чувствовал себя свободно и непринужденно…

– Я…

Джеральд откашлялся, а затем совершил большую ошибку – повернулся к Сью лицом. Она стояла, облокотившись на стойку; теплый свет свечей играл в ее кудрях, подчеркивал соблазнительные округлости, обтянутые юбкой и свитерком.

– Не знаешь, что сказать? – Лицо у нее вытянулось. – Значит, тебе что-то не по вкусу. Что же?

– Нет-нет… все в порядке. – Все мне по вкусу. Даже слишком. – Потрясающая кровать!

Она просияла улыбкой.

– Правда? Ты правда, так думаешь?

– Правда.

– Не хочешь скинуть ботинки и прилечь? Не бойся смять простыни, я не возражаю.

Господи помилуй, неужели она так наивна, что делает подобное предложение без задних мыслей? Может быть. А может, и нет. В любом случае, на эту кровать я не лягу. Даже за все блага мира.

– Ну же, Джеральд! Я целый час на ней провалялась и могу поклясться, у нее самый мягкий матрас на свете! Вчера в магазине я не могла, как следует проверить ее на мягкость, потому что нас ждало такси, но доверилась своим инстинктам и, видишь, не ошиблась!

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

Такси! Черт побери! Джеральд начисто забыл, что внизу их ждет такси! Вот и повод, чтобы, не теряя достоинства, увильнуть от «испытания на мягкость».

Испустив мысленно вздох облегчения, Джеральд сообщил Сью, что их ждет машина.

– Ой, что же ты сразу не сказал! – И она бросилась задувать свечи.

– Ничего страшного, я…

В этот миг Сью задула последнюю свечу, и комната погрузилась во мрак.

– Ой! – Она рассмеялась тихим грудным смехом. – Похоже, я поторопилась. Подожди секундочку, где-то здесь был выключатель.

Но Джеральд не собирался стоять в бездействии рядом с этим маленьким сексуальным метеором. Он осторожно двинулся в сторону двери. Выключатели обычно, бывают возле…

У самой двери они столкнулись. Оба вскрикнули от неожиданности. Коленом Джеральд наткнулся на бедро Сью, рукой уперся в теплую упругую грудь. Сью пошатнулась, и ему пришлось схватить ее за плечи.

– Извини! – Она снова рассмеялась, и Джеральд ощутил на лице ее дыхание. – Я шла к двери.

– Я тоже.

Он отпустил ее, как только уверился, что оба прочно стоят на ногах, но этой секунды оказалось довольно: все тело Джеральда словно воспламенилось, а в чреслах проснулся и нетерпеливо заурчал голодный зверь.

Джеральд стоял в темноте, борясь с желанием. По счастью, жизнь в семье аристократов научила его справляться со своими чувствами.

Родители не одобряли эмоциональности, полагали, что «от этих глупостей» одни неприятности. Став взрослым, Джеральд не раз убеждался, что они правы.

– Ну вот, какой-то выключатель я нашла. Будем надеяться, что он от люстры…

Послышался щелчок, и вспыхнула лампочка над дверью.

– Да будет свет! – воздев руки, провозгласила Сью.

У Джеральда пересохло во рту. Как она хороша! Черт, не просто хороша, – прекрасна! Будь она просто хорошенькой, это еще полбеды: на хорошенькую, можно не обращать внимания…

– Ладно, хватит дурака валять, – спохватилась Сью. – Беру рюкзак, и идем.

Джеральд молча кивнул, пораженный тем, что открылось ему во внезапно вспыхнувшем свете. Почему Ник его не предупредил? Почему не рассказал, какая Сью красавица? «Бойкая… очаровашка…» – какие-то пошлые, кургузые слова, ни в малой мере не передающие ее безыскусной прелести!

Впрочем, где Нику разбирать красавиц? Он женат и без памяти влюблен в жену. Впервые Джеральду подумалось, что в статусе семейного мужчины есть свои преимущества.

Цокая каблучками по голому полу, Сью убежала в спальню – бывшую спальню – и мигом возвратилась с рюкзаком в руках. Она забросила рюкзачок на плечи: это движение привлекло внимание Джеральда к ее груди, и голова у него от возбуждения пошла кругом.

Сверхъестественным усилием воли он удержался от слов: «Знаешь, я передумал, давай лучше проверим кровать». Собрав всю силу духа, Джеральд повел свою спутницу к дверям. Только бы выйти на лестницу, говорил он себе. Подальше от этой чертовой квартиры, от кровати, от свечей, превращающих Сью в воплощение соблазна… Когда они вышли на площадку, и Сью заперла дверь, Джеральд облегченно вздохнул.

Он рано обрадовался.

Спускаясь с Джеральдом в лифте, Сью с завистью поглядывала на его пальто. Черное и мрачное, оно придавало ее спутнику загадочный, прямо-таки шпионский вид. Сью принюхалась, – Боже, за милю пахнет богатством! Решено, такое пальто она себе и купит, как только появятся деньги. Никаких больше простецких куртенок! Шик, загадочность и холодная элегантность – вот что ей нужно.

Впрочем, Сью не жалела, что разорилась на кровать. Это важнее. Остается только надеяться, что с оформлением своего лежбища она не переусердствовала.

– Джеральд, – заговорила она, – скажи честно, как тебе кровать? Эти черные простыни не слишком… э-э-э… недвусмысленны? Я ведь могу вернуть их в магазин и обменять на что-нибудь не столь вызывающее.

Джеральд прокашлялся. Что-то он часто кашляет в последнее время, подумала Сью.

– Слушай, ты не простудился? Если плохо себя чувствуешь, я не хочу тебе навязываться.

– Прекрасно себя чувствую, – с легким удивлением ответил он. – С чего ты взяла, что я заболел?

– Ну, ты что-то притих и все время покашливаешь. А один раз мне показалось, что ты охрип. У нас человека с такими симптомами живо укладывают в постель с термометром и грелкой! – Он мужчина, рассудила Сью, а значит, по собственной воле ни за что не признается, что заболел.

– Дай-ка я тебе лоб пощупаю.

Джеральд отшатнулся.

– Да нет у меня температуры!

– Вот теперь у меня действительно проснулись подозрения…

Она снова протянула к нему руку, и Джеральд снова дернул головой. Может быть, мелькнула у него мысль, она ищет предлог, чтобы до меня дотронуться?

– Вайолетт и Ник будут очень недовольны, если я вытащу тебя, больного, на улицу в такой холод!

Наконец он поймал ее за руку.

– Я не болен! И хватит об этом, договорились?

О-о, какой металл в голосе! И какая крепкая хватка! Пальцы сильные, теплые, но не горячие, значит, температуры и вправду нет.

– Если ты плохо себя почувствуешь, скажешь мне?

– Скажу. – Со вздохом облегчения Джеральд отпустил ее руку.

И Сью немедленно об этом пожалела. Первый телесный контакт, – когда они с Джеральдом столкнулись в темноте – заставил ее желать большего; и второй не обманул ожиданий. Как непохожи руки Джеральда на грубые мозолистые ручищи дербиширских парней! Должно быть, и в постели он не будет неуклюжим, словно фермерский сынок… Нет, мужчина, подобный Джеральду, знает, как ласкать женщину. При этой мысли Сью пронзила дрожь удовольствия.

– Да ты замерзла! – воскликнул он. – Господи, ты же без пальто! Как я не заметил!

Лифт остановился и распахнул двери, но Джеральд снова нажал на кнопку четырнадцатого этажа.

– Вернемся и возьмем пальто. На улице настоящий мороз.

– Не хочу!

Сью потянулась к кнопкам, – но поздно, лифт уже мчался наверх.

– Что значит «не хочешь»? Нельзя же идти в таком виде на улицу!

Сью закатила глаза.

– Я сбежала из родительского дома в Лондон не для того, чтобы выслушивать нотации! Мне двадцать лет, и, если я хочу идти без пальто, значит, пойду без пальто!

Полчаса назад она мерила перед зеркалом свою куртку, – просто чтобы проверить, вправду ли она настолько отвратно смотрится с мини-юбкой. Оказалось, именно настолько. И даже еще отвратнее.

Несколько секунд Джеральд молчал, вперив в Сью потрясенный взгляд.

– Да ты шутишь! Посмотри, во что я одет, и сравни с собой. На мне брюки, рубашка с длинными рукавами, пиджак и, наконец, кожаное пальто. На тебе – нейлоновые колготки, юбка, которая почти ничего не прикрывает, и тоненький свитерок!

Как подробно и точно он описал мою одежду! – восхитилась Сью. Впрочем, неудивительно – ведь все это время он глаз с меня не сводил. И, если я не ошибаюсь, в глазах его блестит что-то очень похожее на возбуждение. Значит, я правильно выбрала наряд.

– В такой вечер, как сегодня, – продолжал Джеральд, – нельзя выходить на улицу без пальто. Без длинного теплого пальто.

– У меня нет длинного теплого пальто.

– Ну, хоть что-то есть! Не могла ты приехать в Лондон зимой и не взять с собой теплой одежды!

– Теплая одежда у меня есть, но на нее смотреть страшно! Провести в столице первый субботний вечер в старой куртке с искусственным мехом? Да я лучше нагишом пойду!

Он снова закашлялся.

– Ну вот, видишь? Ты простужен.

– Нет, вовсе нет, – возразил Джеральд, и уголки его губ странно изогнулись.

С возрастающим ужасом Сью поняла, что он изо всех сил сдерживает смех. Господи!

Страшнейшие ее кошмары стали явью! Утонченный житель большого города потешается над деревенской дурехой, которая скорее задницу себе отморозит, чем выйдет на улицы Лондона в куртке!

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

Какие убийственные синие глаза! И почему Вайолетт не могла придержать Джеральда на потом? – с досадой подумала Сью. Чтоб ему появиться недельки через три, когда я поднаберусь столичного лоска…

– Значит, ты, как истинный ангел-хранитель, стараешься оградить меня от опасности. Очень мило с твоей стороны. Может быть, просмотришь мой гардероб – нет ли там чего-нибудь чересчур, вызывающего?

– Э-э-э… взглянуть, конечно, можно, но, боюсь, я не очень-то разбираюсь в женской одежде. По крайней мере, когда она на вешалках. На человеке все выглядит совсем по-другому…

– Да я пошутила!

Вайолетт нрава: милый парень. Чертовски милый. И как серьезно относится к своим опекунским обязанностям!

– Не беспокойся, Джеральд. Я не стану, крутить амуры с кем попало. И помогать мне с пологом вовсе не обязательно. Я уверена, тебе сегодня есть чем заняться.

– Нет, почему же? Я могу помочь. – Он огляделся по сторонам. – Где полог?

– В этой коробке. Нет, серьезно, я сама справлюсь. Давай сегодня дадим тебе передышку.

Джеральд поперхнулся.

– Прошу прощения?

– Ой! Опять я болтаю ерунду! – прижав ладошку ко рту, воскликнула Сью. – Мы еще не договаривались о расписании, а я приняла как должное, что ты начнешь со мной нянчиться уже сегодня. Но ведь сегодня суббота, и у тебя вполне может быть свидание с кем-то еще?

– Нет, у меня вечер свободен. Все в порядке.

– Правда? Вот здорово!

Сью не хотелось остаться одной в свой первый субботний вечер в городе своей мечты, но навязываться Нику и Вайолетт не хотелось еще больше. Тем более Вайолетт явно надеялась, что сегодня ее подруга выйдет в свет вместе с Джеральдом.

Честно говоря, Сью готова была отправиться на поиски приключений с кем угодно – хоть с рыжим клоуном! Только бы окунуться в манящий мир неоновых огней, пройтись по Оксфорд-стрит, зайти в джаз-клуб и потягивать через соломинку коктейль, сидя на высоком табурете и наслаждаясь звуками изысканной музыки…

– Где ты хочешь побывать? – поинтересовался Джеральд.

– Везде! – с горящими от нетерпения глазами объявила она. – В барах! В ночных клубах! На дискотеках!

– А как насчет театра?

– Тоже хорошо, но не сегодня, – немного подумав, ответила Сью. – Спектакль – это слишком долго, и потом, боюсь, билетов на сегодня уже не достать.

– Об этом не беспокойся. Я достану.

– Ага, а я выложу за них целое состояние! Такого кровопускания мой бюджет не выдержит!

– А я не сказал, что платить придется тебе. Вот и еще один пункт, который придется обговорить сразу, поняла Сью.

– Очень мило с твоей стороны, но платить за себя я буду сама. Много лет я копила деньги на столичные развлечения. На прошлой неделе отнесла в банк десять консервных банок, полных звонкой монеты, и поменяла их на новенькие хрустящие купюры. Так что, если не решусь поужинать в «Кафе Ройял»,[2] мне надолго хватит.

– Это просто смешно, Сью! Я возьму все расходы на себя, а накопления тебе лучше потратить на мебель или на что-нибудь другое, что тебе действительно необходимо.

Сью скрестила руки на груди. Ах, ему смешно?!

– Мне действительно необходимо только одно – осуществить свою мечту. Никакой мебели, кроме той, что здесь уже стоит, для этого не требуется. Понимаю, такому богачу, как ты, кажется глупым копить мелочь в консервных банках: но мне это нравилось, потому что я помнила, зачем это делаю. Теперь я вознагражу себя за все, и потрачу деньги именно на то, на что собиралась. – Сью взглянула Джеральду в глаза. – Вопросы есть?

– Но…

– Довольно и того, что ты согласился потратить на меня время. И какое время – вечер субботы! Возможно, я должна как-то возместить…

– Даже не думай! Я оказываю услугу друзьям, а не работаю в эскорт-сервисе.

– Хорошо. Забудем.

Сью понравилось, как он сказал: «Даже не думай!» Понравился металл, прозвучавший в его голосе. От этого глубокого повелительного голоса по телу ее пробежала дрожь удовольствия – родилась где-то между лопаток, скользнула вниз и затихла там, где всегда затихают подобные ощущения. Да, Вайолетт дважды права: Джеральд не только милый, но и невероятно сексуальный!

К несчастью, она для него – безнадежная деревенщина. И менять первое впечатление уже поздно. Особенно теперь, после того, как он собрал кровать. Это все равно, что пустить зрителей на сцену перед спектаклем, чтобы они, как следует разглядели и пощупали декорации! Смерть иллюзии, гибель волшебства.

Впрочем, волшебство еще не погибло. Может быть, оно возродится, если Джеральд увидит кровать в полном блеске, – застеленную и с пологом?

Разумеется, спать с ней на этой кровати он не станет. Но пусть восхитится – хотя бы платонически! Однако для этого надо отправить его домой и проделать оставшуюся работу без него.

– Если мы сегодня куда-то идем, я хотела бы сначала, как следует отмокнуть в ванне, – заявила Сью. – Так что оставим, полог на потом.

– Почему? Давай просто повесим и покончим с этим.

– Успеется. – Она махнула рукой в сторону кровати. – Сегодня я здесь развлекаться не собираюсь.

– Да уж, пожалуйста! Кстати, раз мы заговорили о правилах, вот еще одно: если ты уходишь со мной, то со мной и приходишь. Никаких исчезновений неизвестно куда и неизвестно с кем.

– Ну, разумеется! Может, я и из деревни, но хорошим манерам меня в детстве научили. Встречу горячего парня – обменяюсь с ним телефонами. А если он спросит о тебе, скажу, что ты гей.

– Что-о?

– Пусть не думает, что я из тех девушек, которые морочат парням головы.

– Ради Бога, – взмолился Джеральд, пронзая ее взглядом невероятно синих глаз, – говори, что я твой брат или кузен! Лондон – не такой большой город, как тебе кажется!

– Но мы совсем не похожи на родственников, – возразила Сью.

– Неважно.

– Ладно, если ты настаиваешь… Джеральд вздохнул и почесал затылок.

– Знаешь, честно говоря, мне не очень нравится эта идея: я тебя куда-то веду, а ты раздаешь направо и налево номер телефона… Начинаешь чувствовать себя каким-то чертовым сводником.

Сью на мгновение задумалась и предложила:

– Послушай, может, нам стоит на все это плюнуть?

Похоже, от этого Джеральда ее ждут одни неприятности! Не для того Сью десять лет мечтала о Лондоне, чтобы с первого же своего шага оказаться под присмотром дуэньи мужского пола!

Джеральд воззрился на нее с очевидным разочарованием.

– Правда, Джеральд. Скажу Вайолетт, что мы не сошлись характерами, – она поймет. И все претензии будут ко мне, а не к тебе: она знает, какой я бываю упрямой.

Он покачал головой.

– Нет. И дело не в том, что я хочу оказать услугу Вайолетт. Теперь, когда мы с тобой познакомились, я просто не отпущу тебя одну бродить в субботний вечер по лондонским улицам. И не говори, что решила остаться дома, все равно не поверю. Может быть, ты и сама сейчас так думаешь, но, как только стемнеет, шум города позовет тебя за собой.

– Ты прав, очень не хочется сидеть в четырех стенах, – призналась Сью. – Я здесь с вечера четверга, но всю пятницу провела с Вайолетт и Ником. Мы пошли ужинать в ресторан, но оттуда пришлось сразу вернуться домой, Вайолетт устала. Полночи я не могла заснуть: вертелась в кровати и воображала, что будет сегодня!

– А как насчет компромисса? – поинтересовался Джеральд, засунув руки в задние карманы джинсов.

– Какого?

Какая истинно мужская поза! Как и всякая женщина, Сью была неравнодушна к мускулистой груди и узким бедрам: вот и сейчас она ощутила, что согласна на любой компромисс.

– Сегодня ты не ищешь себе парней. Не флиртуешь, не обмениваешься телефонами. Я покажу тебе город, расскажу, где тут что, а завтра решим, как нам быть дальше.

– Договорились!

Итак, сегодня ее кавалером будет только Джеральд. Неплохо. Совсем неплохо. Даже, можно сказать, очень хорошо.

– Уверена, что тебе не нужна помощь с пологом?

вернуться

Старинный фешенебельный лондонский ресторан.

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

Вайолетт улыбнулась.

– Держу пари, что он уже обо всем догадался и не возражает. Разве ты не заметил, как он на нее смотрел?

– Как? Как он смотрел?

– Ох уж эти мужчины! Слона-то и не приметил!

Двери лифта раскрылись, и супруги, катя за собой сумку на колесиках, вышли в тесный холл.

– Никак особенно он не смотрел, – упрямо проворчал Ник. – И все равно я обязан его предупредить.

Он распахнул дверь перед Вайолетт, перетащил сумку через порог, и оба вышли навстречу ледяному ветру.

– Не думаю, что это так уж необходимо.

– А как же иначе? – Они подошли к гаражу, где Ник оставил машину. Ветер хлестал в лицо, рвал пальто с плеч. Ник обнял жену и притянул к себе. – Это мужское дело. Вопрос чести. Я должен дать ему знать.

– Ну, хорошо, если тебе так хочется, расскажи ему, что я нарушила ваш драгоценный кодекс чести. Джеральд просто обязан будет прийти в благородное негодование и разорвать наш уговор. А если ты промолчишь, он забудет о том, что его сосватали, и прекрасно проведет время. Скажи честно, неужели ты не замечаешь, что из него и Сью получится прекрасная пара?

– Трудно сказать, – поколебавшись, ответил Ник. – Вот почему мы никогда не подбирали друг другу девушек: никогда не скажешь заранее, поладят люди друг с другом или нет.

– Разумеется, поладят! Ты только подумай. Всю жизнь Джеральд встречался с дочерьми друзей своих родителей – утонченными интеллектуалками из высшего общества. Не знаю, как на тебя, но на меня эти девицы наводят невыносимую скуку. Да, кажется, и сам Джеральд с ними скучает.

– Может быть. По крайней мере, головы от них не теряет, это точно.

– Так пусть для разнообразия немного повеселится!

Ник нахмурился.

– Надо подумать. Не нравится мне, что придется что-то от Джеральда скрывать.

– Но ведь для его же блага!

Машина уже тронулась с места, когда Ник заговорил снова:

– А ты уверена, что Сью не ищет постоянных отношений?

– Абсолютно.

– Это хорошо. Ты ведь знаешь, как смотрит Джеральд на женщин, мечтающих о подвенечном платье.

– Видишь, как хорошо я все придумала? – гордо отозвалась Вайолетт. – У них одна и та же цель – повеселиться от души, не связывая себя обязательствами.

– Что ж, посмотрим, что скажет Джеральд в понедельник. Если промолчит, я, пожалуй, тоже промолчу.

– Как скажешь, солнышко, – великодушно ответствовала Вайолетт.

Она не сомневалась, что ее план сработает. А если так, беспокоиться не о чем.

Надо было это предвидеть! – корила себя Сью. Нетрудно догадаться, что так просто Вайолетт от своей идеи не откажется! Зачем же, спрашивается, она удрала вместе с Ником, оставив меня наедине с Джеральдом? Не иначе надеялась, что между нами мгновенно вспыхнет пламя страсти!

Пламя не пламя, но какие-то искорки явно проскакивали. Мощная фигура Джеральда, чеканное лицо с подкупающей открытой улыбкой, плавные движения, и все это – в непосредственной близости от сказочной кровати… Но Сью не шутила, когда сказала Вайолетт, что собирается начать новую жизнь с нуля. Джеральд – не лучший кандидат: слишком много он знает о ее провинциальном прошлом.

– Кажется, Вайолетт все это спланировала, – заметил Джеральд.

– Мне тоже так кажется. Но не волнуйся, у меня относительно тебя никаких планов нет.

Как ни странно, эти слова, произнесенные вслух, немало успокоили Сью. Если Джеральд – не потенциальный любовник, то рядом с ним можно оставаться самой собой.

– Вот как? – с явным разочарованием переспросил он. – То есть я хотел сказать, это хорошо, потому что…

– Знаю. Вайолетт рассказывала, что ты свободолюбивая натура. Как и я.

Теперь, когда к ней вернулась способность мыслить здраво, Сью твердо сказала себе, что не поддастся мальчишескому обаянию Джеральда. Довольно и того, что дома из нее младшие братья веревки вили!

Он откашлялся.

– Я бы не назвал себя свободолюбивым.

– А каким бы ты себя назвал?

– Скорее… гм… осторожным. – А-а…

Ну, зачем он это сказал? В Тихом Омуте осторожности поклонялись, как божеству; родители все уши Сью прожужжали о том, как важно быть осторожной, и после двадцати лет этого беспрерывного зудения, само слово действовало на Сью словно красная тряпка на быка.

– Знаешь, я, кажется, догадываюсь, почему именно тебя Вайолетт определила мне в няньки.

– И почему же?

Сью облокотилась на матрас. Ах, что за кровать! Всего каких-нибудь, два часа вместе – и уже любовь на всю жизнь! Сидя на такой кровати, особенно приятно сбивать спесь, с надутых индюков, помешанных на осторожности.

– Думаю, она хочет… чтобы я затащила тебя в постель.

Сью с восторгом наблюдала, как отвисла у Джеральда челюсть после такого сообщения. В следующий миг взгляд его непонятно почему метнулся к коробкам с книгами. Может быть, он уже пронюхал об их содержимом?

– Расслабься, – добавила она, – я тебя совращать не собираюсь.

– Почему? То есть… да, конечно. Ты только что приехала. Мы едва знакомы, – пробормотал он, не отводя взгляда от коробок.

Наконец Сью не выдержала:

– Ты заглядывал в мой багаж!

– Не нарочно! – Лицо и шея, – от лба до ворота свитера, – заалели ярким румянцем. – Я залез на коробки, чтобы прикрепить балдахин. Одна перевернулась, и книги рассыпались по полу. Мне пришлось их собрать и положить обратно.

– Послушай, если ты, в самом деле, собираешься меня опекать, для начала нам надо кое-что прояснить. Я приехала сюда, чтобы впитать атмосферу большого города. А это значит, помимо всего прочего, ходить на свидания. Часто. И с самыми разными мужчинами. Это расширит мой взгляд на мир, откроет новые горизонты, научит сравнивать и оценивать различные…

– Извини, перебью. В большом городе, когда женщина куда-то идет с мужчиной, он вправе предположить, что…

– Что я собираюсь заняться с ним сексом? Совершенно верно. О присутствующих не говорю, разумеется.

– Вот и отлично! – нетерпеливо отозвался Джеральд. – Потому, что как только мужчина увидит вот это… – он махнул рукой в сторону кровати, – отговорить его от секса ты уже не сможешь.

– Видишь ли, я не собираюсь его отговаривать. Раз уж я привела мужчину сюда, значит – он один из тех, с кем я собираюсь расширять свой жизненный опыт.

– Очень хорошо! Имей в виду, едва он увидит, пустую гостиную и посредине – этот сексодром, как всякие разговоры между вами вообще прекратятся!

– Джеральд, ты когда-нибудь занимался любовью на заднем сиденье джипа времен Второй мировой войны?

– Нет, я…

– Разумеется, Вайолетт рассказывала, что предки у тебя богаче самого Господа Бога… Ой, что это я болтаю! Как бестактно! Извини, пожалуйста, я совсем не хотела тебя обидеть…

– Я и не обиделся. Мои предки и вправду богаче самого Господа Бога. И в джип времен Второй мировой войны я даже ни разу не садился, не говоря уж о том, чтобы чем-нибудь этаким в нем заниматься.

– Так вот, веселого в этом мало. – Сью вздохнула. – Конечно, секс – это всегда приятно, но заднее сиденье – не самый подходящий плацдарм. Локоть твоего кавалера упирается тебе в ребра, твоя коленка – ему в живот, а головой ты бьешься о дверную ручку. Зимой холодно, а летом нельзя открыть окно, чтобы тебя не съели заживо.

– Съели заживо? – изумился Джеральд. – Я и не знал, что в Дербишире водятся волки!

– Да не волки, а комары. А какие острые ощущения испытываешь, когда в самый ответственный момент появляется полиция! В лицо тебе ударяет луч света, вслед за фонариком появляется ухмыляющаяся рожа и интересуется: «А что это вы здесь делаете, а?»

– Мда, представляю…

– Вот почему, я купила самую большую кропать, какая только нашлась в магазине.

Несколько долгих мгновений Джеральд молча смотрел Сью в лицо.

– То есть ты понимаешь, на что идешь. Отлично. Это все, что я хотел выяснить.

www.rulit.me

Читать онлайн "Первобытный инстинкт" автора Аллен Дина - RuLit

– Совершенно, другое! – подтвердила Сью глотнув пива. – В Тихом Омуте никто никуда не ездит. И работа, и развлечения – все в пяти минутах ходьбы от дома. Знали бы вы, как мне там все обрыдло!

Такая характеристика вызвала у Джеральда смешанные чувства. Да, должно быть, скука смертная… но провинциальные городки у него всегда ассоциировались с идеальными семьями из телесериалов – семьями, которым он бешено, завидовал, когда был ребенком.

– По-моему, у вас там не так уж плохо, – сказал Ник. – Я отлично провел время.

– Что подтверждается моим нынешним состоянием. – Вайолетт похлопала себя по животу.

– И вообще, для разнообразия полезно бывает сменить темп, – продолжал Ник.

– Безусловно, – подтвердила Сью. – Для разнообразия. А попробуй-ка прожить в таком месте двадцать лет! Нет, тишиной и покоем я сыта по горло, – на всю оставшуюся жизнь хватит!

– Да, но на пустынных деревенских проселках так удобно заниматься любовью! – поддразнивал ее Ник. – Правда, Вэй?

Вайолетт закатила глаза.

– До сих пор не могу поверить, что ты действительно это сделал!

– Ностальгия, по юности.

– Другим не приписывай свою ностальгию! – несколько резче, чем собиралась, отозвалась Сью.

Она вспомнила Брайана Бейкера, которому еще год назад дала отставку. Однажды он явился радостный и гордый и заявил, что у него для нее сюрприз. Сью понадеялась, что он наконец-то сподобится отвезти ее в мотель. Как же, держи карман! Просто сменил обивку на заднем сиденье автомобиля.

Сью отказалась от свидания с Брайаном. И в этот день, и назавтра, и во все последующие дни. Она дала себе клятву, что, пока жива, не станет больше заниматься любовью на заднем сиденье. Для незамужней женщины в Тихом Омуте, такой обет равнозначен обету целомудрия. Но в Лондоне… Лондон – другое дело. Совсем другое.

– Да ладно тебе, Сью! – Ник ухмыльнулся. – Любовь на заднем сиденье автомобиля – славная молодежная традиция. В ней слилось все: запретное удовольствие, возбуждающая теснота, щекочущая нервы опасность, что тебя застукают… Верно, Джеральд?

– Ммм…

Сказать по совести, Джеральд ни разу не занимался любовью в машине. Но ему вдруг захотелось попробовать, – чтобы хоть раз в жизни почувствовать себя обычным парнем, а не богатеньким юнцом, который даже невинность умудрился потерять в номере люкс пятизвездочного отеля. И потом, просто любопытно, – как это?

К сожалению, природа наградила Джеральда сильно развитым любопытством. И богатым воображением. Вот и сейчас он представил Сью на заднем сиденье с каким-нибудь фермерским сынком… Интересно, много ли раз битых сердец оставила она в Тихом Омуте? Может быть, сейчас какой-нибудь Джонни или Джимми, ставя старенький трактор в гараж после пахоты, вздыхает по ее соблазнительному телу…

Впрочем, зимой, кажется, не пашут. В сельском хозяйстве Джеральд не слишком-то разбирался, но даже он понимал, что вспахивать землю посреди зимы, – занятие для идиота. Значит, этот бедолага кормит цыплят и страдает по Сью… Цыплят надо кормить круглый год – в этом Джеральд не сомневался.

Так или иначе, разговор о сексе на заднем сиденье заставил его вообразить Сью во вполне определенной позиции. И картина, представшая перед мысленным взором Джеральда, изрядно его завела. Хотя и против воли.

Снова послышался звонок, и Сью вскочила на ноги.

– Моя кровать!

Она бросилась к двери. – Посмотри в глазок! – напомнила ей Вайолетт.

– Да-да. Точно, грузчики с кроватью! Наконец-то!

Джеральд наклонился к Вайолетт и, понизив голос, поинтересовался:

– Она всегда такая?

Вайолетт улыбнулась. – Какая?

– Ну… заводная, что ли.

– Сейчас она возбуждена больше обычного – из-за переезда. Но вообще да, Сью очень энергичная девушка. – Она взглянула Джеральду в глаза и усмехнулась. – А что, боишься за ней не угнаться?

Поверить невозможно! В первый же вечер первый же лондонский мужчина оказался у меня в спальне! – ликовала Сью. Правда, пока всего-навсего собирает кровать. Но ничего, все еще впереди!

Первый представитель Лондона ее не разочаровал. Даже напротив – подтвердил самые смелые фантазии. Если таков первый, каковы же будут остальные? Неужели этот город и вправду полон рыцарей на белых конях?

– Вижу, он тебе понравился, – заметила Вайолетт. Она споласкивала тарелки перед тем, как убрать их в буфет. Сушкой решили не пользоваться, – все равно больше одной тарелки в ней не помещалось.

– А ты сомневалась?

Сью залезла на стойку и протирала верхние полки. Она уже начала составлять список покупок, и первым номером шла стремянка. Дома, если надо было куда-нибудь дотянуться, всегда можно было попросить отца или братьев, но здесь придется все делать самой.

– Ты бы видела его в костюме-тройке! Вот это, скажу я тебе…

Сью широко улыбнулась подруге.

– Как тебе не стыдно такое говорить! Ты замужем и вообще беременна!

– Но смотреть-то не запрещается.

– Признайся, ты мне чуть-чуть завидуешь.

– Ни капельки.

– А я говорю, завидуешь, – настаивала Сью, вытирая влажную полку бумажным полотенцем. – И дождаться не можешь, когда же начнутся мои невероятные приключения!

– Знаю, ты не поверишь, но спать с собственным мужем мне интереснее любых «приключений».

– Ты права, не поверю. – Закончив с полками, Сью спустилась вниз. – Но, наверное, так и должно быть. Стоит выйти замуж, как… щелк! – и у тебя стираются все воспоминания.

– Ты ничего не понимаешь! Просто…

В этот момент из спальни донесся грохот, а за ним – громкие проклятия.

– Пойдем-ка посмотрим, что у них там. – Сью направилась в сторону спальни.

Но не успела она войти, как из спальни выскочил донельзя раздосадованный Ник.

– Черт побери! Не входит! За ним выглянул Джеральд.

– Точно, ни черта не получается!

– Детали не подходят друг к другу? – уточнила Сью.

– Детали-то подходят… – вздохнул Ник, кладя руки на бедра.

– Еще как подходят, чтоб их! – подтвердил Джеральд.

– Кровать в комнате не помещается, – объяснил, наконец Ник. – Мы и так попробовали, и этак – не встает!

– Дайте-ка, я посмотрю, – Сью заглянула в спальню. В самом деле, и издалека было видно, что кровать, – даже в нынешнем полуразобранном состоянии, – для этой комнаты широковата.

Ничего не понимаю! Это же спальня, почему здесь нельзя поставить кровать? – Поставить можно, только не эту, – откликнулся Ник. – Она же на шестерых! Зачем тебе такая громадина?

– Затем, что она мне понравилась. Сью не собиралась говорить правду, когда рядом – ушки на макушке – стоял Джеральд. А правда состояла в том, что огромная кровать олицетворяла для нее прощание с сексом на заднем сиденье. Все, с нее хватит! На этой кровати не придется тесниться и жаться, ударяться локтями и коленками. Здесь она будет чувствовать себя королевой. Пусть Ник и Джеральд восхищаются «славной молодежной традицией» – Сью Поттерс традициям предпочитает комфорт. Подошедшая Вайолетт, заглянула в комнату через плечо подруги.

– Позвони в магазин и спроси, нет ли у них кроватей в том же стиле, но поменьше. Стандартная двуспальная вполне подойдет. Думаю, сюда она втиснется.

– Стандартная, мне не нужна. – Сью приняла решение. – Что ж, поставим кровать в гостиной!

Мужчины, хоть и изрядно удивились, но, по счастью, поняли, что отговорить Сью не удастся. И без лишних слов перетащили кровать в гостиную.

Чем больше присматривалась Сью к своему новому обиталищу, тем сильнее ей здесь нравилось.

– Поставьте ее, пожалуйста, у окна, чтобы я, лежа в кровати, видела деревья Гайд-Парка!

– Будет сделано, миледи! – Ник взял под воображаемый козырек. – Джеральд, будь добр, передай отвертку!

Сью любила смотреть на мужчин за работой. Она могла бы собрать кровать и сама, но, раз уж парни оказались рядом, предпочла свалить тяжелую работу на них. И потом, сегодня, ложась спать, она вспомнит, что крепления на ее кровати закручивал не кто иной, как Джеральд Барринг, породистый жеребец с Ломбард-стрит. Вспомнит и о том, как он наклонился над ящиком, отыскивая отвертку, и мускулистые ягодицы его, туго обтянутые джинсами… Ах, что за самец!

www.rulit.me


Смотрите также