Древний славянский язык. Реферат: Старославянский язык – древнейший письменный язык славян. История его создания
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Старославянские слова. Старославянский язык. Старославянская буквица. Древний славянский язык


Старославянские слова. Старославянский язык. Старославянская буквица

Один из наиболее интересных мертвых языков - старославянский язык. Слова, которые были в составе его лексики, правила грамматики, даже некоторые фонетические особенности и алфавит стали основой современного русского языка. Давайте разберем, что же это за язык, когда и как он возник, а также используется ли он сегодня и в каких областях.

Также поговорим и о том, для чего его изучают в университетах, а также упомянем наиболее известные и значимые работы, посвященные кириллице и старославянской грамматике. Вспомним мы и о Кирилле и Мефодии, известных во всем мире солунских братьях.

Общие сведения

старославянские слова

Несмотря на то, что уже не одно столетие ученые уделяют внимание данному языку, изучают старославянский алфавит и историю его развития, сведений о нем не так уж и много. Если грамматический и фонетический строй языка, лексический состав более-менее изучен, то все, что касается его происхождения, до сих пор находится под вопросом.

Виной этому то, что сами создатели письменности либо не вели записей относительно своей работы, либо же эти записи и вовсе были утеряны со временем. Подробное изучение самой письменности началось лишь через несколько веков, когда никто уже не мог с уверенностью сказать, что же за диалект стал основой данной письменности.

Считается, что этот язык был искусственно создан на основе диалектов Болгарского языка в ІХ веке и использовался на территории Руси на протяжении нескольких веков.

Стоит также отметить, что в некоторых источниках можно встретить синонимическое название языка - церковнославянский. Связано это с тем, что зарождение литературы на Руси связано непосредственно с церковью. Поначалу литература была церковной: переводились книги, молитвы, притчи, создавались и оригинальные священные писания. К тому же в основном данным языком владели лишь люди, служащие церкви.

Позже, с развитием языка и культуры, на смену старославянскому пришел древнерусский язык, который во многом опирался на своего предшественника. Произошло это примерно в ХІІ веке.

Тем не менее старославянская буквица дошла до нас практически без изменений, и мы пользуемся ею по сей день. Используем мы и грамматическую систему, которая начала зарождаться еще до возникновения древнерусского языка.

Версии создания

Считается, что старославянский язык обязан своим появлением Кириллу и Мефодию. И именно эту информацию мы находим во всех учебниках по истории языка и письменности.

Братья создали на основе одного из Солунских диалектов славян новую письменность. Сделано это было в первую очередь для того, чтобы перевести библейские тексты и церковные молитвы на славянский язык.

Но есть и другие версии происхождения языка. Так, И. Ягич считал, что основой старославянского стал один из говоров македонского языка.

Есть и теория, согласно которой основой новой письменности был болгарский язык. Ее выдвину П. Шафарик. Он же считал, что данный язык следует называть староболгарским, а не старославянским. До сих пор некоторые исследователи ведут споры по поводу данного вопроса.

Кстати, до сих пор болгарские лингвисты считают, что рассматриваемый нами язык является именно староболгарским, а не славянским.

Мы можем даже предположить, что есть и другие, менее известные теории происхождения языка, но они либо не были рассмотрены в научных кругах, либо же была доказана их полная несостоятельность.

В любом случае, старославянские слова можно найти не только в русском, белорусском и украинском языках, но и в польском, македонском, болгарском и других славянских диалектах. Поэтому дискуссии о том, какой из языков ближе всего к старославянскому, вряд ли будут когда-либо завершены.

Солунские братья

старославянская буквица

Создатели кириллицы и глаголицы - Кирилл и Мефодий - выходцы из города Солуни, что в Греции. Братья родились в довольно богатой семье, поэтому смогли получить отличное образование.

Старший брат - Михаил - родился около 815 года. При посвящении в монахи получил имя Мефодий.

Константин же был самым младшим в семье и родился около 826 года. Знал иностранные языки, разбирался в точных науках. Несмотря на то что многие пророчили ему успех и великолепное будущее, Константин решил пойти по стопам старшего брата и тоже стал монахом, получив имя Кирилл. Умер он в 869 году.

Братья активно занимались распространением христианства и священных писаний. Они бывали в разных странах, пытаясь донести до людей слово Божие. Но все же мировую известность им принес именно старославянский алфавит.

Оба брата были канонизированы. В некоторых славянских странах 24 мая отмечают день славянской письменности и культуры (Россия и Болгария). В Македонии этот день почитают Кирилла и Мефодия. Еще две славянские страны - Чехия и Словакия - перенесли этот праздник на 5 июля.

Два алфавита

Считается, старославянская буквица была создана именно греческими просветителями. К тому же изначально было две азбуки - глаголица и кириллица. Кратко рассмотрим их.

значение старославянских слов

Первая - глаголица. Считается, что ее создателем были Кирилл и Мефодий. Считается, что данный алфавит не имеет основы и создан с нуля. В Давней Руси использовалась довольно редко, в отдельных случаях.

Вторая - кириллица. Ее создание также приписывают солунским братьям. Считается, что за основу азбуки было взято уставное византийское письмо. На данный момент восточные славяне - русские, украинцы и белорусы- используют буквы старославянского алфавита, а точнее – именно кириллицы.

Что касается вопроса о том, какая из азбук старее, то на него также нет однозначного ответа. В любом случае, если исходить из того, что и кириллица, и глаголица были созданы солунскими братьями, то разница между временем их создания вряд ли превышала десять–пятнадцать лет.

Была ли письменность до кириллицы?

старославянский язык слова

Интересен и тот факт, что некоторые исследователи истории языка считают, что на Руси была письменность еще до Кирилла и Мефодия. Подтверждением данной теории считают «Велесову книгу», которая была написана древнерусскими волхвами еще до принятия христианства. В то же время не доказано, в каком именно веке был создан этот литературный памятник.

Кроме того, ученые утверждают, что в различных записях древнегреческих путешественников и ученых есть упоминания о наличии письменности у славян. Также упоминается и о договорах, которые князья подписывали с византийскими купцами.

К сожалению, до сих пор точно не установлено, правда ли это, и если да, то какой именно была письменность на Руси до распространения христианства.

Изучение старославянского языка

Касательно изучения старославянского языка, то он представлял интерес не только для ученых, изучающих историю языка, диалектологию, но и ученых-славянистов.

Начинается его изучение в ХІХ веке со становлением сравнительно-исторического метода. Мы не будем подробно останавливаться на данном вопросе, так как, по сути, человеку, близко не знакомому с лингвистикой, имена и фамилии ученых не будут интересны и знакомы. Скажем лишь о том, что на основе исследований был составлен не один учебник, многие из них используются для изучения истории языка и диалектологии.

В ходе исследований разработаны теории развития старославянского языка, составлены словари старославянской лексики, изучены грамматика и фонетика. Но в то же время до сих пор есть нераскрытые тайны и загадки старославянского наречия.

Также позволим себе привести перечень наиболее известных словарей и учебников старославянского языка. Возможно, эти книги смогут вас заинтересовать и помогут вам углубиться в историю нашей культуры и письменности.

Наиболее известные учебники были выпущены такими учеными как Хабуграев, Ремнева, Елкина. Все три учебника носят название «Старославянский язык».

Довольно внушительный научный труд был выпущен А. Селищевым. Он подготовил учебное пособие, состоящие из двух частей и охватывающее всю систему старославянского языка, содержащее не только теоретический материал, но и тексты, словарь, а также некоторые статьи по морфологии языка.

Интересны и материалы, посвященные солунским братьям, истории возникновения алфавита. Так, в 1930 году был выпущен труд "Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности", написанный П. Лавровым.

Не менее ценен и труд А. Шахматова, увидевший свет в Берлине в 1908 году - "Сказание о преложении книг на словенский язык". В 1855 году свет увидела монография О. Бодянского "О времени происхождения славянских письмен".

Также был составлен "Старославянский словарь", основанный на рукописях Х - ХІ веков, который вышел под редакцией Р. Цейтлина и Р. Вечерки.

Все эти книги широко известны. На их основе не только пишут рефераты и доклады по истории языка, но и подготавливают более серьезные работы.

Старославянский пласт лексики

старославянский языкДовольно большой пласт старославянской лексики унаследовал русский язык. Старославянские слова довольно прочно укрепились в нашем наречии, и сегодня мы даже не сможем отличить их от исконно русских слов.

Рассмотрим несколько примеров, для того чтобы вы поняли, насколько глубоко старославянизмы проникли в наш язык.

Такие церковные термины, как "священник", "жертва", "жезл", пришли к нам именно из старославянского языка, сюда же относятся и абстрактные понятия, такие как "власть", "бедствие", "согласие".

Конечно, самих старославянизмов намного больше. Приведем вам несколько признаков, которые указывают на то, что слово - старославянизм.

1. Наличие приставок воз- и чрез-. Например: возвратить, чрезмерный.

2. Составные лексемы со словами бого-, добро-, грехо-, зло- и прочие. Например: злонравие, грехопадение.

2. Наличие суффиксов -ств-, -знь-, -ущ-, -ющ-, -ащ- -ящ-. Например: горящий, тающий.

Казалось бы, мы перечислили всего лишь несколько признаков, по которым можно определить старославянизмы, но вы, вероятно, вспомнили уже не одно слово, которое пришло к нам из старославянского.

Если вы хотите узнать значение старославянских слов, то можем посоветовать заглянуть в любой толковый словарь русского языка. Практически все они сохранили свое изначальное значение, несмотря на то, что прошло уже не одно десятилетие.

Использование на современном этапе

На данный момент старославянский язык изучается в университетах на отдельных факультетах и специальностях, а также используется в церквях.

Обусловлено это тем, что на данном этапе развития этот язык считается мертвым. Использование его возможно только в церкви, так как многие молитвы написаны именно на этом языке. Кроме того, стоит отметить и тот факт, что первые священные писания переводились именно на старославянский язык и до сих используются церковью в том виде, что и века тому назад.

Касательно мира науки, отметим тот факт, что старославянские слова и их отдельные формы часто встречаются в диалектах. Это привлекает внимание диалектологов, позволяя изучать развитие языка, отдельных его форм и диалектов.

Исследователи культуры и истории также знают данный язык, так как их работа напрямую связана с исследованием давних памяток.

Несмотря на это, на данном этапе этот язык считается мертвым, так как на нем, как и на латинском, древнегреческом, уже давно никто не общается, а знают его лишь единицы.

Использование в церкви

старославянский алфавит

Наиболее широко данный язык используется в церкви. Так, старославянские молитвы можно услышать в любом православном храме. Кроме того, на нем же читаются и отрывки из церковных книг, Библии.

При этом отметим также и то, что служащие церкви, молодые студенты-семинаристы также изучают данное наречие, его особенности, фонетику и графику. Сегодня старославянский язык по праву считается языком православной церкви.

Наиболее известная молитва, которую зачастую читают именно на этом наречии, - «Отче наш». Но есть еще немало молитв на старославянском языке, которые менее известны. Найти их можно в любом старом молитвеннике или же услышать, посетив всю ту же церковь.

Изучение в университетах

Старославянский язык на сегодняшний день довольно широко изучается в университетах. Проходят его на филологических факультетах, исторических, юридических. В отдельных вузах возможно изучение и для студентов-философов.

В программу входит история происхождения, старославянский алфавит, особенности фонетики, лексики, грамматики. Основы синтаксиса.

Студенты не только изучают правила, учатся склонять слова, разбирать их как часть речи, но и читают тексты, написанные на данном языке, стараются перевести их и понять смысл.

Все это делается для того, чтобы филологи могли в дальнейшем применять свои знания для изучения давних литературных памяток, особенностей развития русского языка, его диалектов.

Стоит отметить, что довольно сложно изучать старославянский язык. Текст, написанный на нем, читается с трудом, так как в нем не только много архаизмов, но и сами правила чтения букв "ять", "ер" и "ерь" поначалу запоминаются с трудом.

Студенты-историки благодаря полученным знаниям смогут изучать давние памятники культуры и письменности, читать исторические документы и летописи, понимать их суть.

старославянский словарь

То же самое относится и к тем, кто учится на философских факультетах, юридических.

Несмотря на то что сегодня старославянский – мертвый язык, интерес к нему не утихает до сих пор.

Выводы

Именно старославянский стал основой древнерусского языка, который, в свою очередь, сменил русский язык. Слова старославянского происхождения воспринимаются нами как исконно русские.

Значительный пласт лексики, фонетические особенности, грамматика восточнославянских языков – все это было заложено еще в период развития и использования старославянского языка.

Старославянский – формально мертвый язык, на котором на данный момент общаются лишь служители церкви. Создан он был еще в ІХ веке братьями Кириллом и Мефодием и изначально применялся для перевода и записи церковной литературы. По сути, старославянский всегда был письменным языком, на котором не разговаривали в народе.

Сегодня мы уже не пользуемся им, но в тоже время его широко изучают на филологических и исторических факультетах, а также в духовных семинариях. Сегодня старославянские слова и этот давний язык можно услышать, посетив службу в церкви, так как все молитвы в православных храмах читаются именно на нем.

fb.ru

Ящик пандоры – Тайный Код Древнего языка Славян

Тайный Код Древнего языка Славян

 Эта статья подготовлена по книгам русского писателя Платона Лукашевича, написанным в 1845 году.

 

 Согласно энциклопедического словаря «БИОГРАФИЯ РОССИИ» (Брокгауз и Ефрон): Лукашевич, Платон Акимович – этнограф (около 1809 – 1887). Учился в Нежинской гимназии, где был товарищем Гоголя. Издал в 1836 г. сборник “Малороссийских и Червонно-русских песен”, заключающий в себе много ценного материала. К области этнографии относится работа Лукашевича: “О примечательных обычаях и увеселениях малороссиян на праздник Рождества Христова и в Новый год” (“Северный Архив”, 1876, часть II). Остальные работы Лукашевича отличаются странностью, граничащей с психическим расстройством. Таковы: “Чаромутие или священный язык магов, волхвов и жрецов, открытый Платоном Лукашевичем” (СПб., 1846), “Примеры всесветного славянского чаромутия”. По другим же источникам ПЛАТОН ЛУКАШЕВИЧ – это большой Русский Учёный, выдающейся языковед, филолог, историк, поэт, писатель, математик, физик, химик, астроном, метеоролог. Это человек, который раскрыл России и Миру основы понимания изначального первоРодного языка вечности. Он постиг закон образования всех языков Народов Мира и тайны чисел. Это был многолетний, титанический и кропотливый труд. Изучив более 40 языков, сравнив и осознав их и мировую историю, обычаи, песни, легенды, мифы большинства Народов Мира, он пришёл к неопровержимым выводам:

 Тайный Код Древнего языка Славян

1. От сотворения Мира Род Человеческий имел Единый Всеобщий Язык – Истотный (или ИЗНАЧАЛЬНЫЙ). 2. Со временем по разным причинам из него образовались иные языки – Чаромутные ( или СМЕШАННЫЕ и Производные от Изначального Языка).

Но из Памяти Народа было стёрто имя Платона Лукашевича, его книги были спрятаны в самых недоступных хранилищах библиотек.

В глубокой древности Цари, Князья, Волхвы, Жрецы и главы Родов владели сокровенными знаниями, которые назывались Веды или Сандры. При помощи Вед они могли получать знания из Информационных Полей Вселенной, пользоваться Ее Мудростью и общаться с Богами. Для сохранения в чистоте Вед Жрецы пользовались сокровенным языком. Образы Древнего Изначального Языка В СОВОКУПНОСТИ СОХРАНИЛИСЬ ВО ВСЕХ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКАХ. НАРОДЫ же сохранившие их, стали называться:

СЛАВЯНЕ = СЛОВЯНЕ – ВЛАСТИТЕЛИ СЛОВА.

Но затем, в течение более чем 5 тысяч лет изначальный язык на Руси беспрерывно терял свои свойства и перерождался. И теперь же тот Славянский Язык, который у нас есть, является только отголосками того первоРодного языка. Например, из Русского Языка были изъяты Буквы – “Ъ”, Ять, Ерь, Юсь, чем была разрушена музыкальная и тоническая грамматика языка, и он был обессвечен. И таким же образом, во многих словах, была утеряна целостность слога.

Тайный Код Древнего языка Славян 

Но сейчас раскрыта главная тайна Древнего Языка и установлено, что ДРЕВНЕ РУССКОЕ ПИСЬМО БЫЛО – С-ЛО-ГО-ВЫ-М.

Каждый знак обозначал слог. Слова древнего языка писались и читались в одну строку без разделения, слогами от левой к правой руке и наоборот. Каждое Слово имело несколько сокровенных смыслов. Таким образом, КОД или ключ к разгадке тайн и сокрытой информации находится в ПРОЧТЕНИИ древних славянских СЛОВ СЛОГАМИ, ВНУТРЬ И ОТВНЕ.

Если читаемое таким образом Слово сохранило древнюю чистоту, то оно объясняет и определяет предназначение самого себя и может передавать множество смыслов простых и сокровенных. Древние Слова и Слоги от него, сложенные воедино могут составлять предложения, при различной разбивке которых на придаточные Слова образуются различные тексты, объясняющие, указывающие и углубляющие друг друга.

Еще одна из тайн Древнего языка в том, что окончания Слов имеют смысл и читаются. Это придаточные Слова, через которые выражается качество смысла или свойства того Слова, к которому они “придаются”. То есть – каждый слог имеет свой смысл, забытый Нами. Часто окончание Слова, является началом следующего за ним.

Зная эти сокровенные законы, попробуем разобраться в сакральном смысле некоторых Слов.

СВЕТЪ = СЪВЕТЬ+(ТЪ ВЕСЪ) – свет то весть, или Совместная то Весть-СОВЕСТЬ.

ЛУЧЬ + (ЧЪЛО) – лучь чело. Излучение Чело (головы) Человека.

ЧЕЛОВЕКЪ = ЧЕЛО ВЕКА +(КА ВЕЛОЧЕ) – ЧЕЛО ВЕКА КАКО ВЕЛИЧЕЕ. ЛУЧЬ ВЕКА ТО ВЕЛИКИЙ. ЦАРЪ + (рЬца) – царь рекущий. Старший из князей, имеющий право голоса.

КНЯЗЪ = княж = книжник (зънякъ) – книжник знающий. Владеющий сокровенными знаниями.

ВОЛХВЪ = волъсъвъ + (въ сълъво) – Волъсъ съвъвъ Сълъво. Велеса советует Слово.

ЖРЕЦЪ = жъ реце + (цере жъ) – жизнь рекущий, царь жизни.

ОПРЕДЕЛЕННЫЕ КОМБИНАЦИИ ДРЕВНИХ СЛОВ В ИХ СЛОГОВОМ ПРОЧТЕНИИ ЯВЛЯЮТСЯ ПАРОЛЕМ, ЗОЛОТЫМ КЛЮЧИКОМ, ОТПИРАЮЩИМ ЗАВЕТНУЮ ДВЕРЬ, В ЧИСТО ПОЛЕ (информационное поле Вселенной) или в ВЕЩИЙ ЛЕС (где ведают ВЕДЫ).

КТО БЫЛ НИЖЕ – ВСЕХ, СТАНЕТ ВЫШЕ ВСЕХ

Какое же впредь будет будущее направление Русской Речи? Такое, какое никто не ожидает и не думает. Что есть Славянский Язык? – Живой образ Древнего Изначального Языка Рода Человеческого. Все Народы Света из простого ли любопытства, с намерением ли узнать сокровенное построение своего собственого, Родного Языка, и истинный смысл всех его слов, БУДУТ ИЗУЧАТЬ ЕГО. А многие усвоят его, и писать будут на нем свои творения, исследования, открытия.

НЕ ПРОЙДЕТ И СТА ИЛИ ДВУХСОТ ЛЕТ, как многие будут говорить на одном из усовершенствованных Славянских Языков. Потом и Весь Свет последует сему же примеру. Совершенство, изящность, благозвучность, определительность – это суть свойства Древнего Изначального Языка. Он есть вместе Язык, свидетельствующий Славу и величие Рода Человеческого. Совершенство и Восстановление, Единство и Примирение.

Чем более теперь мы сохраним от утрат свое словесное богатство, тем скорее и удобнее развяжется Гордиев узел прежних Судеб Рода Человеческого, тем скорее Человечество ПРОВИДИТ Славную Свою Будущность.

Не взирая на сильные, против Изначального Языка нападения, которые долго и долго будут продолжаться, ОН ВОСТОРЖЕСТВУЕТ по причине весьма естественной:

ДЛЯ ВСЕХ НАРОДОВ МИРА ОН ЕСТЬ ПЕРВОРОДНЫЙ, ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ, И ВМЕСТЕ ЯЗЫК ВЕЧНЫЙ, БЕССМЕРТНЫЙ, НЕ УМИРАЮЩИЙ, И “УСТОПРЕДАНИЕ” ПРЕДВЕЧНОСТИ…

Он доказывает, что Род Человеческий испокон веков был то выше нынешнего, то унижался, то опять принимал “образ и подобие” МИРО-ТВОРЦА.

Чистое Поле и Вещий Лес

Есть несколько известных тайн-истин:

1. В Сказках нет лжи, это намек. Каждая Древняя Русская Народная Сказка, не разбавленная Тенью – уКАЗКА, алгоритм выхода в Чистое Поле (информационное поле Вселенной) или в ВЕЩИЙ ЛЕС (где ведают ВЕДЫ).

2. Из Песни Слов не выкинешь. Во многих Древних Народных Песнях, Былинах, Балладах, Стихах, имеющих особый ритм и смысл сокрыты ключевые фразы-пароли для их расшифровки и выхода в Чисто Поле.

3. Решетом Живой Воды не зачерпнуть. Знание и Исполнение Древних Русских Традиций, Обрядов, Молитв, Праздников,Танцев, Песен и Добрые Дела, Слова, Мысли для других – формируют вокруг нас пространство Любви. Большое и Сильное пространство Любви – пропуск в Чисто Поле.

Вот как все кажется просто. Находи нужные Сказки, Песни. Читай их, пой да пляши. Да только вот ведь опять незадача: кто-то украл, выкинул из Русского Языка Буквы – Ять, Ерь, Юсь…, чем развалил музыкальный строй и тоническую грамматику языка. Все книги печатаются без этих букв и без твердых знаков, их теперь не возможно правильно прочитать на Древнем Языке. Что же теперь делать?

Не все еще потеряно. В библиотеках сохранились книги с записями Песен и Былин, изданные до революции, в них не нарушен музыкальный строй Языка, надо только найти их, прочитать и осознать. Может и в народе остались те, которые сохранили в первозданности Песни и Сказки. Можно разыскать и расспросить их. И записав их рассказы, Слова и Ритмы звучания Песен ВЕРНУТЬ СЕБЕ СВОЙ ЯЗЫК.

А пока можно попробовать хотя бы очень приблизительно выявлять и Сознавать Смысл Слова Русского. Попробуем понять, какой сокровенный смысл заложен в имени Русского Поэта: Александра Сергеевича Пушкина.

 Тайный Код Древнего языка Славян

Расшифровка имени и стихов Александра Сергеевича Пушкина

Очередная тайна гласит:

При разборе Имени не надо нарушать последовательности. Сначала нужно написать Свое Имя, потом Имя Отца, после Имя Рода (Фамилию). Надо записать текст в одну строку без разделения:

АЛЕКСАНДРСЕРГЕЕВИЧПУШКИН.

Если рядом с СОгласной Буквой, отсутствует Гласная, поставьте на ее место “Ъ”:

АЛЕКЪСАНЪДЪРЪСЕРЪГЕЕВИЧЪПУШЪКИНЪ.

Потом нужно найти корни известных Слов и Слоги являющиеся придаточными Словами и разбить текст на Слова:

АЛЕКЪ САНЪДЪРЪ СЕРЪ ГЕЕ ВИЧЪ ПУШЪ КИНЪ

Олег Вещий – Заря Земли, вижу пуще коня = (время),(быстрей).

Еще одно правило:

Гласные – О, А, Е – самые древние, взаимозаменяемые со всеми гласными.

СОгласные – С переходит в З, Ж, Ч, Ш и наоборот. Б переходит в В. К в Г.

Если корни Слов неизвестны, можно посмотреть их в словарях Древне-Русского Языка.

Сандры – Веды. Гея – Земля. Пуще – быстрей.

Иная разбивка на Слова может дать другой текст, углубляющий и объясняющий этот.

Для другого прочтения нужно разбить текст по Слогам:

А ЛЕ КЪ СА НЪ ДЪ РЪ СЕ РЪ ГЕ Е ВИ ЧЪ ПУ ШЪ КИ НЪ

и записать его наоборот:

НЪ КИ ШЪ ПУ ЧЪ ВИ Е ГЕ РЪ СЕ РЪ ДЪ НЪ СА КЪ ЛЕ Я

затем разбить по Словам:

НЪКИ ШЪПУЧЪ ВИ ЕГО РЪСЕ РЪДЪНЪ САКЪЛЕЯ

Здесь понятно и без словаря:

Нука шепчи ты его речи Родину соклеешь.

Но что же теперь получилось?

АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН, ОЛЕГ ВЕЩИЙ – ЗАРЯ ЗЕМЛИ, ВИДИТ БЫСТРЕЙ ВРЕМЕНИ. НУКА! ШЕПЧИ ТЫ ЕГО РЕЧИ – РОДИНУ СПАСЕШЬ.

А интересно, какая это Его Речь в первую очередь шепчется? Ну, конечно, же!!!

У Лукоморья Дуб зеленый;

златая цепь на Дубе том:

И днем и ночью КОТ (код?) ученый,

Все ходит по цепи КРУГОМ;

Идет НАПРАВО – песнь заводит,

НАЛЕВО – сказку говорит.

О каком это КОДе он говорит? Не о том ли как надо расшифровывать слова СПРАВА НАЛЕВО и КРУГОМ?

АЙ – ДА ПУШКИН!!! АЙ – ДА МОЛОДЕЦ!

И чего так долго не сознавался? Целый ВЕК каждому кричал, да Вы не слушали:

“ОДНУ я помню: Сказку эту поведаю теперь я Свету”…ЗДЕСЬ РУССКИЙ ДУХ…

ЗДЕСЬ РУСЬЮ ПАХНЕТ!Давайте теперь проверим, что это за сказку цепной Кот рассказывает.

Что там, у Пушкина в Эпилоге “Руслана и Людмилы”?

“И скрылась от Меня на ВЕК богиня тихих песнопений…” Почему многоточие?

Проверим:

И СЪ КЪ РЫ ЛА СЬ О ТЪ МЕ НЯ НА ВЕ КЪ БО ГИ НЯ ТИ ХИ ХЪ ПЕ СЪ НО ПЕ НИ Й

Й НИ ПЕ НО СЪ ПЕ ХЪ ХИ ТИ НЯ ГИ БО КЪ ВЕ НА НЯ МЕ ТЪ О СЪ ЛА РЫ КЪ СЪ И

Разобьем по Словам. Здесь понятно, что:

Й НИ ПЕНО СЪПЕХЪ ХИТИ НЯГИ БОКЪ ВЕНА НЯМЕ. ТЪО СЪЛА РЫКЪСЪИ…

Я не песню спеть хотел кою Бог велел мене. То Сила рокотает…Ну, и Чудеса! Прям ни в Сказке сказал, но пером описал. Что за Силушка рокотает там, за многоточием, у Вещего Олега?

И читается внутрь и отвне. ЕСЛИ ЗАХОТЕТЬ, то можно почитать, Пушкин ведь в каждом доме на книжной полке стоит. Уже и ВЕК минул давно, а Пушкин все пылится на книжных полках, и ни кто его по Настоящему Прочитать НЕ ХОЧЕТ.

Удивительное дело! Мы даже не заметили, как прикоснулись к настоящему Чуду, к чудесным тайнам Русского Языка. Мы обратились всего лишь к Имени, а Имя Нас призывает СПАСТИ РОДИНУ, и не просто призывает, а указывает Путь Спасения, подготовленный для Нас давным давно, тысячелетия назад, нашим ВЕЛИКИМ МОГУЧИМ РУССКИМ НАРОДОМ.

Нам Всем вместе, объединившись с другими Народами Матери Земли, осталось лишь поставить последнюю, аккордную точку в этой Божественной симфонии.

ЗОЛОТОЙ ВЕК ЗЕМЛИ

Золотой век, длившийся на Земле в те древние времена, не оставил после себя никаких видимых материальных следов. Но предания о нем сохранились в Ведах. сказках, легендах, былинах, песнях. И если более внимательно присмотреться к ним, то можно найти много объективной информации о том времени, когда наши предки жили Мудро и Чисто.

Информацию об этих стародавних временах можно получить и от Людей Чистых, сохранивших в себе способности общаться с Вещим Лесом или Чистыми Полями Вселенной, информационной базой данных, заполняющей всю Вселенную.

Эта информация Вселенной создана Великим Богом. Пополняется Им и самими людьми, их чистыми мыслями, она столь грандиозна, что способна ответить на любой вопрос. Она ненавязчива.

Ответ возникает мгновенно, в подсознании человека. Тем людям не нужен был космический корабль для полета на другие планеты, ибо они могли и так увидеть, что происходит на них. Им не нужен был телевизор, телефон, письменность, ибо информацию, которую мы получаем из книг и разных видов связи, они могли мгновенно получить, используя возможности другие.

Тем людям не нужна была индустрия, магазины, аптеки, ибо они могли, при необходимости, получить все лучшие средства, сделав лишь лёгкое движение руки, потому что они есть в природе.

Им не нужны были теперешние средства передвижения. Не нужны машины и комплексы, производящие пищу, ибо все и так для них было.

ОНИ ЛЮБИЛИ, ПОНИМАЛИ, СОХРАНЯЛИ КОСМОС И СВОЮ ПЛАНЕТУ.

Люди были мыслителями и понимали свое предназначение. Они мыслили и общались на первородном Изначальном языке, едином с языком Чистых Полей Вселенной. C его помощью, они формировали пространство Любви и совершенствовали планету Земля.

Источник http://via-midgard.info/

pandoraopen.ru

Праславянский язык - общий праязык древних славян



Славянская тройка - мать или дочь колесницы индоевропейцев?

Сайт Игоря Гаршина о живом общеславянском наследии

Праславянский язык - предок восточнославянских (белорусского, русинского, русского, украинского), западнославянских (кашубского, полабского, польского, сербо-лужицких, словацкого, чешского) и южнославянских (болгарского, македонского, сербо-хорватского, словенского) языков. К этому общеславянскому праязыку очень близок был первый литературный язык славян - старославянский. Древний общеславянский язык произошел от протославянского диалекта индоевропейского праязыка, который, в свою очередь, выделился как диалект из ностратического праязыка.

Славянский праязык реконструируется методами сравнительно-исторического языкознания. Его корнеслов может служить основой для конструирования современного общеславянского языка - не только как средства общения между славянскими народами, но и как одного из официальных языков объединённой Европы. Этот "славянский санскрит" может стать мостом для взаимного сближения и обмена языковыми достижениями славян.

Смотрите следующие разделы о праязыке славянских народов, его истоках, взаимосвязи с историей и культурой славян и будущем межславянском языке, как возврату к этим живительным истокам:

Об истории древних славян на территории Восточной Европы и славянской прародине читайте раздел о древней России.

Страница обновлена 27.04.2017

www.proto-slavic.ru

Старославянский язык — Славянская культура

Старославянский язык

Неотъемлемой частью человеческого общества является язык повседневного общения. Литературный же язык, возникший с появлением письменности, для существования этого общества не обязателен. Как мы уже выяснили, письменный литературный язык не был прямым продолжением разговорной речи. Он является продуктом цивилизации и нигде и никогда не появляется до разложения общинного строя и пе-рехода к ранним государственным образованиям, выходящим за пределы родоплеменных отношений. 

Его появление всегда было связано с сознательной и целенаправленной деятельностью коллектива людей или даже одного человека. Можно вспомнить об определяющей роли Месропа Маштоца в создании литературного языка христианской письменности древних армян, Ульфилы - создателя готского литературного языка, Константина (Кирилла) - в создании общеславянского средневекового литературного языка, Мартина Лютера как переводчика Библии - в создании немецкого национального литературного языка и т.д. Их деятельность проходила в определенных историко-культурных условиях и была вызвана потребностями общественного развития, а не требованиями внутренней эволюции самого языка.

Важно отметить, что для эпохи средневековья появление и распространение письменно-литературных языков характерно не только для Европы, но и для Азии. Они появлялись как языки официальных государственных религий в странах зарождающейся монархии. Именно так распространялась латынь в католической Европе, церковнославянский - в странах православной Европы, арабский - в восточных монархиях, принимавших ислам. Они использовались независимо от языка бытового общения населения этих стран. Язык церкви неизбежно становился в то время общим языком культуры, который стоял над диалектной раздробленностью языка повседневного общения.

С момента возникновения старославянский язык не был предназначен для использования в качестве разговорного языка и не может быть отождествлен с каким-либо живым славянским диалектом кирилло-мефодиевской эпохи. Такое положение языка славянских переводов было предопределено самими условиями его появления под пером первоучителей. Текстов на языке, созданном Константином и Мефодием, до нас не дошло. Он был изменен последующими переводами в разных славянских книжных центрах. Язык первых переводов принято называть старославянским, его последующие модификации обычно называют изводами (вариантами) церковнославянского языка, сохранившимися в дошедших до нас средневековых рукописях. Церковнославянский язык был общеславянским языком средневековой книжности. Его особенностью является то, что он никогда не использовался как средство повседневного общения и не был воспринят его носителями с детства. Он был создан для записи древнейших славянских переводов христианских богослужебных книг, пришедших к славянам из Византии.

Христианское богослужение, насчитывающее ко времени возникновения славянской письменности более восьми веков, было сложным и пышным. Оно требовало употребления множества специальных священных текстов, которыми, в первую очередь, были тексты Евангелия, Апостола и Псалтыри. Помимо них существовало большое количество песнопений, которое выделяло византийское богослужение из всех остальных. Вот как его описывают послы великого князя Владимира, когда они увидели его впервые: Но когда пришли мы к грекам, нас ввели туда, где служат они Богу своему, и мы не знаем: на небе ли мы находились или на земле, потому что на земле нет такого вида и красоты, и мы не в состоянии их описать; знаем только, что там с людьми обитает Бог и что богослужение греческое лучше всех других. Забыть этой красоты мы не можем... .

Все богослужебные тексты, особенно библейские, были упорядочены в соответствии с их употреблением в службе и не допускали никаких изменений во время их произношения. Если песнопения, созданные церковными гимнографами, могли заменять друг друга, то сакральные боговдохновенные тексты, т.е. тексты Ветхого и Нового Завета, должны были произноситься без малейших изменений. Поэтому все богослужебные тексты были тщательно зафиксированы и распределены по специальным книгам.

Принятие христианства предполагало, прежде всего, достаточно частое совершение богослужения. Первоначально оно происходило у славян на греческом языке. Однако, по мере того, как христианская церковь становилась одним из важнейших государственных институтов, возникла необходимость перехода богослужения на славянский язык и создания славянской письменной системы для записи богослужебных текстов.

Таким образом, старославянский язык возник как язык древнейших славянских переводов богослужебных книг с греческого языка, которые были выполнены в середине IX века. Он никогда не использовался в повседневном общении, а был специальным книжно-литературным языком, языком христианской церкви. В дальнейшем он стал языком всей средневековой литературы и науки.

Распространение созданного Солунскими братьями общеславянского книжного языка и его последующее утверждение как языка духовной культуры, а не только культа, было обусловлено полити-ческими и историко-культурными обстоятельствами. Славянские князья стремились использовать славянскую книжность как средство укрепления своей власти внутри страны в условиях обычной для той эпохи междоусобной борьбы, утверждения своего суверенитета и достижения культурной, а отчасти и политической независимости по отношению к Византии и Римскому престолу.

На первом этапе Константин создавал свою азбуку и первые опыты переводов, ориентируясь на диалект славянского населения окрестностей Солуня, принадлежавшего к Македонским говорам. Миссионерская деятельность Солунских братьев проходила среди славян, к середине IX в. уже принявших крещение и имевших определенные представления о христианской терминологии. В древнейших славянских рукописях некоторые заимствованные греческие слова записаны в соответствии не с литератур-ным, а с диалектным греческим произношением. Это свидетельствует о том, что они были усвоены в результате знакомства с нормами христианской жизни и текстами на слух.

Что касается земель последующей миссионерской деятельности Солунских братьев, то там, в Паннонии и Моравии, распространение христианства относится ко второй половине VIII в. Оно связано с деятельностью баварских священников и монахов, среди которых были миссионеры ирландского происхождения. Во главе их стоял игумен зальцбургского монастыря св. Петра Вергилий. Таким образом, в славянских землях Среднего Подунавья уже до появления там Константина и Мефодия существовали ус-ловия для складывания местной христианской терминологии, которая была ориентирована на латинский язык. Это неизбежно должно было отразиться на славянских переводах, создаваемых на втором этапе формирования литературного языка - в Паннонии и Моравии.

Так, например, давно замечены кальки с латинских слов в древнейшем славянском переводе молитвы Отче наш , являющейся основной молитвой любого христианина и относящейся к тому абсолютному минимуму, который должен знать только что крестившийся. Более того, есть все основания предполагать, что в Паннонии и Моравии существовал опыт записи отдельных богослужебных текстов на славянском языке латинскими буквами. Такая традиция отражена в знаменитых Фрейзингенских листах , которые донесли до нас записанные латинскими буквами древнейшие славянские переводы основных христианских текстов, употреблявшихся в славянской среде до прихода Константина и Мефодия.

В аналогичной ситуации развивалась и деятельность учеников Мефодия в Первом Болгарском царстве, где христианство было принято в качестве государственной религии за двадцать с лишним лет до их появления там. Но здесь языком богослужения был тот самый греческий, с которого в самом начале деятельности Константина делались переводы первых славянских книг. Тот факт, что созданная Константином глаголица была заменена в Преславе новой азбукой, в основу графики которой была положена греческая азбука, может указывать на существование здесь опытов записи славянских текстов греческими буквами. 

Похожие статьи:

История → Русская вера!

Юмор → Свидетели Иеговы и как их повежливее послать?

Языкознание → АзБука - Послание к Славянам

Славянские символы → Крест как символ смерти

Гостиная → Так сколько ученых сожгли церковники?

Рейтинг

последние 5

slavyanskaya-kultura.ru

Реферат - Старославянский язык – древнейший письменный язык славян. История его создания

Старославянский язык – древнейший письменный язык славян. История его создания.

Старославянский язык – язык древнейших славянских памятников письменности. Эти памятники были написаны двумя азбуками: либо глаголицей, либо кириллицей (см стр. 51 пособия).

Старославянский никогда не был языком устного повседневного общения. Изначально язык этот – книжно-письменный.

Все памятники старославянского языка – это переводы греческих богослужебных книг. Возникновение старославянской письменности связано с возникновением христианской религии - с начала IX века. В это время существовало 2 центра христианской религии – Рим и Византия. Византийская (восточная) ветвь христианства отличалась от Римской католической тем, что разрешала вести богослужения на родном языке народа.

Одним из первых славянских государств, принявших христианство (от Византии), была Моравия (Великоморавское княжество (западное)).

Славянские народы делятся на 3 ветви:

западные

восточные

южные

Константин и Мефодий должны были перевести с греческого на славянский греческую религиозную литературу. Они были выбраны Михаилом Третьим (императором Византии) потому что они хорошо знали один из славянских диалектов. Были они уроженцами города Солунь, который находился на границе с Болгарией.

Не позднее 864 г. братья прибыли в Моравию и начали выполнять свою миссию. Первые переводы были созданы во второй половине IX века – это примерное время создания старославянского языка.

В Моравии Константин и Мефодий пробыли более 3-х лет. Реально они создали не собственно язык, они создали азбуку для письменной передачи славянской фонетической системы. А язык славянской письменности (старославянский) вырабатывался в процессе переводов. Поэтому он впитал в себя много греческих элементов. Греческий был очень развитым языком на тот момент времени.

Переводчики искали в славянской речи эквиваленты греческой терминологии. Когда эквиваленты нельзя было подобрать, славянские слова и конструкции создавались, часто по греческим моделям. Поэтому в языке много калек с греческого (перевод слова по частям).

С самого начала старославянский – это обработанный, нормированный, высокоразвитый литературный язык, что невозможно в других естественных языках.

Старославянский был языком наддиалектным, потому что сложные греческие тексты не могли быть прямо переведены ни на один существующий тогда славянский язык, и старославянский включал в себя термины из разных диалектов.

Учёные ставят вопрос о народно-разговорной основе старославянского языка. Долгое время этот вопрос был спорным. Одни считают основой болгаро-македонский диалект, другие – словенский язык. Сейчас ведущей является первая точка зрения.

Вторая точка зрения получила название Паннонской теории (по названию южного славянского княжества Паннония, где жили словене). Эту теорию поддерживали такие крупные слависты как Копитар, Миклошич, Шафарик. Они утверждали, что в старославянском есть элементы, характерные для словенского, но не характерные для болгарского (носовые звуки). Ещё они опирались на то, что Константин и Мефодий какое-то время работали в Паннонии, куда они попали после работы в Моравии по пути в Рим, где они хотели получить поддержку для своего дела у Папы Римского.

Однако в конце IXX века Паннонская теория была опровергнута. В этом значительную роль сыграло исследование Ватрослава Облака (сам он – словенин). Исследование о македонских говорах в районе Солуни показало, что все те черты, которых не было в болгарском, присутствуют в македонских говорах.

Таким образом, старославянский – южнославянский язык (русский – восточный язык).

Первые переводы Константина и Мефодия (вторая половина IX века) до нас в основном не дошли. Не только из-за древности, но и потому что они сознательно уничтожались, т.к. к тому времени, когда Мефодий вернулся из Рима (Константин умер в Риме в возрасте 42 лет), ситуация в Иоравии резко изменилась – князь Ростислав был свергнут императором Людвигом Немецким и был поставлен князь Святополк, лояльный к германо-латинскому духовенству. Следовательно, славянская речь стала изгоняться из богослужений, ученики Константина и Мефодия стали преследоваться. Сам Мефодий был посажен в тюрьму на срок около двух лет. После выхода он вскоре умер. Переводы сжигались. Ученики Константина и Мефодия отправились в другие славянские государства, в том числе – в Болгарию, где сложилась особо приятная обстановка для их деятельности.

В Болгарии образовались 2 крупных центра славянской книжности – в Македонии и в городе Охрид (охридская школа, ярким представителем которой был Клеменд Охридский). Другой центр возник на востоке Болгарии, в Преславе. Представители – Иоанн и Черноризец Храбр (известное сочинение о письменах, где рассказывается о создании славянской азбуки (стр. 39 пособия)).

Памятниками старославянского считают славянские рукописи, созданные в X и в начале XII века (до 1100 года - условно) в двух вышеобозначенных школах, а также – очень редкие немногочисленные рукописи моравского и паннонского происхождения.

Рукописи более позднего времени содержат отступления от языка первых переводов, и потому не относятся к памятникам старославянского языка.

Среди охридских и преславских памятников есть списки (или копии) оригиналов Константина и Мефодия.

Хронологические границы старославянского языка: вторая половина IX века – XI век (+ самое начало XII века) – всего около двух с половиной веков.

Дальнейшая судьба языка.

Старославянский язык очень быстро распространился по всему славянскому миру, т.к. был понятен всем славянам потому что в то время языки всех славян были очень близки между собой. Также потому, что после принятия христианства старославянские тексты становились актуальными для народа.

Т.о. старославянский стал общим для всех славян литературным письменным языком, а также языком христианской религии. Очень скоро стал использоваться шире, чем язык религиозной речи – как язык культуры, науки, обучения. Распространившись среди всех народов, он впитывал в себя черты разных славянских языков.

В результате данного скрещивания возникали так называемые церковно-славянские языки. Чтобы обозначить разновидность церковно-славянского языка, используются термины – извод (редакция). Пример – церковно-славянский язык русского извода (редакции).

Эти же термины используются и по отношению к памятникам церковно-славянских языков. Церковно-славянские языки продолжали существовать вплоть до IIXX века как литературные языки славян.

Начиная с IIIXX века у славян формируются собственные национальные языки (литературные). Эти языки формируются путём объединения церковно-славянских и народно-разговорных элементов. Когда складываются такие языки, церковно-славянские языки сужают своё значение – вновь становятся языками религии.

Основные периоды в истории старославянского.

Древнейший – связан с деятельностью Константина и Мефодия в Моравии и Паннонии (Мораво-Паннонский). Памятников этого периода не сохранилось.

Позднейший – связан с деятельностью учеников Константина и Мефодия. Есть памятники X-XI веков.

^ Период церковно-славянских языков – начинается с XI века и продолжается и по сей день. Сохранилось множество памятников разных изводов.

Роль старославянского языка в истории славянских языков.

Памятники старославянского – самые древние из всех славянских памятников, поэтому именно по ним мы можем судить о том, какой была речь славян середины IX века.

Старославянский язык наиболее близок к праславянскому языку (который, очевидно, существовал до VII века).

Старославянский язык с самого начала был литературным высокоразвитым языком, в котором были нормы. Этот факт оказал влияние на формирование собственных литературных языков у славян.

Старославянский впитал в себя богатство греческого и передал его другим славянским языкам. (1/10 лексики – грецизмы, что составляет около 1000 слов).

Роль старославянского языка в истории русского языка.

Старославянская письменность на Руси распространилась с принятием христианства (998 год). Была принята на Руси как официальная. Т.е. с конца X века русские учились читать и писать по старославянским текстам (основная учебная книга - псалтырь).

Первые рукописи восточных славян написаны на церковно-славянском языке. В качестве литературного языка церковно-славянский существовал вплоть до IIIXX века.

Старославянские заимствования в русском языке:

- слова с неполногласием (глава, град (город), вратарь, брег, хлад)

- слова с сочетанием -жд-, которое чередуется с -д- (вождь/водить, рождество, рождение/родить)

- слова с долгим звуком [ш’] (щ), чередующимся с [т] (для русского характерно чередование [т]/[ч]) (совещание, освещение)

Старославянские по происхождению слова существуют в русском языке часто как слова книжные, высокие, слова с более абстрактной семантикой (преградить-перегородить).

Некоторые старославянские по происхождению слова настолько прочно вошли в русский язык, что вытеснили собственно русские соответствия (сладкий, прохладный, время, плен, прозрачный).

Памятники старославянского языка.

Старославянских памятников сохранилось немного. Существует старославянский словарь, составленный по всему массиву старославянских текстов – он опирается на 18 рукописей.

Все старославянские памятники сходны по содержанию, но всё-таки, с точки зрения характера содержания, выделяют следующие типы памятников:

Евангелие – книга, которая содержит рассказы о жизни и учении Иисуса Христа. Различают два типа: а) четвероевангелия (тетры) – включают рассказы от четырёх евангелистов – Матфея, Марка, Луки, Иоанна, б) служебные евангелия (апракосы (недельные)) – содержат евангельские рассказы, расположенные в порядке недельных чтений. Наиболее известными являются: зографское, мариинское (а), ассеманиево, саввина книга (б). Эти названия они получили либо по имени открывателя, либо по имени того, кто упоминается в рукописи.

Псалтырь – сборник псалмов (песнопений) во славу Бога. Создателем их считается по легенде царь и пророк Давид. Старославянской псалтырью является синайская, найденная на синайском полуострове. Остальные – это изводы.

Апостол – рукописи, книги, рассказывающие о деяниях и посланиях апостолов. Только в середине XX века в Болгарии, возле селения Енина, был найден старославянский апостол (енинский апостол, датируемый XI веком).

Минея – книга церковных чтений на все дня месяца – рассказы о святых, легенды о мучениках и подвижниках церкви, о выдающихся религиозных деятелях. Известна супрасльская рукопись (мартовская минея) – только она относится к старославянским текстам.

Сборники – близки минеям, но материал в них не расположен по дням месяца. К ним относится так называемый сборник Клоца.

Требник (евхоголий – молитвенник (с греч.)). Известны синайский требник и древнейший памятник – киевские листки (киевский миссал) – это отрывок из мессы, совершаемой по католическому обряду (X век). Это перевод с латинского(!). Это означает, что некоторые латинские священники всё-таки стремились ввести богослужения на славянском языке.

Надписи (граффити – нацарапанный (итал.)) – тексты, выполненные на предметах (на камнях – могильных плитах). Известны битольская, добруджанская надписи, а также надпись Самуила (стр. 37 пособия).

Все старославянские памятники, в зависимости от азбуки, которой они написаны, делятся на глаголические и кириллические.

Глаголические: киевский миссал, зографское евангелие, ассеманиево евангелие, мариинское евангелие, синайские псалтырь и требник, сборник Клоца. Остальные памятники написаны кириллицей. Но в некоторых из них встречаются глаголические буквы и даже отдельные слова – один из аргументов того, что глаголица древнее кириллицы. Древнейшими кириллическими памятниками являются надписи. Среди них – надпись царя Самуила (993 год), добруджанская (943 год). Остальные (кроме надписей), относятся к XI веку.

Глаголические и кириллические памятники различаются по языку:

Глаголические памятники отражают более древний языковой строй. При сравнении мы наблюдаем замены – когда более старое слово (в глаголическом памятнике) заменено новым (в кириллическом).

Примеры: балии - врачь, гoдина - часъ, ~теpъ - ~динъ, нhкыи.

Территориальные различия. Глаголические памятники написаны, очевидно, в западных областях Болгарии (большей частью – в Македонии), а кириллические – на востоке. В кириллических есть тюркизмы, в глаголических их нет. (Пример: бoл"pин - бай). На востоке были тесные контакты с тюркскими народами.

Для глаголических памятников характерно значительное число непереведённых греческих слов. В кириллических часто используются славянских эквиваленты.

Примеры: арoмат - вoн", геoна - езерo oгньнo.

Т.о. глаголические памятники – это, очевидно, более точные списки с Константино-Мефодиевским переводом.

Все глаголические и почти все кириллические памятники (за исключением надписей) не датированы. Примерная датировка устанавливается по языковым особенностям и по внешним характеристикам памятника.

Палеографические особенности старославянских рукописей.

Палеография – вспомогательная историческая дисциплина, которая изучает внешние признаки рукописных памятников в их развитии. Например – как изменялись письменные знаки, как менялся писчий материал, как менялись украшения/изображения в рукописях. Этот анализ позволяет считать, что кириллические памятники – более поздние. В кириллице используется греческий унциал конца IX – X веков.

Внешний вид в целом ориентировался на греческие образцы. Материалом для письма служил пергамен(т). Вначале этот материал привезли из Византии, после уже сами славяне научились изготавливать его. Изначально был изобретён в малоазийском городе Пергам. В древнерусской традиции этот материал называется хартия или харатья, отсюда – харатейное письмо. Для славянских рукописей характерно использование неокрашенного (белого) пергамента, для европейских – голубого или пурпурного. Из-за дороговизны материала его нередко использовали дважды. Для этого смывали специальным раствором или соскабливали первоначальный текст и поверх писали другой. Такой вторично использованный материал называется палимпсест. Известные палимпсесты – это кириллические тексты поверх глаголических. Для ранних славянских рукописей было характерно расположение текста в два столбца. Текст записывался сплошной строкой, без разделения на слова.

Для древних рукописей характерно использование так называемых заставок, инициалов (буквиц) и миниатюр.

Заставки – раскрашенный узор, заключённый обычно в прямоугольного вида рамку, который помещался в начале книги или большого раздела. В том же стиле украшались обычно первые буквы текста/раздела – инициалы.

В отдельных рукописях имеются иллюстрации – миниатюры – какие-то картинки, изображения.

Глаголические и кириллические памятники различаются в палеографическом отношении: украшения глаголических рукописей были собственно графическими – нераскрашенными цветом. Основным орнаментом были так называемые «плетёнки» из лент, параллельные линии, круги, квадраты, кресты. Для кириллических рукописей характерно богатое оформление в византийском стиле. Примером такого оформления является остромирово евангелие.

www.ronl.ru

СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ | Энциклопедия Кругосвет

СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ, группа языков, принадлежащая к индоевропейской семье, на которых говорят более 440 млн. человек в Восточной Европе и в Северной и Центральной Азии. Тринадцать существующих в настоящее время славянских языков делятся на три группы: 1) восточнославянская группа включает русский, украинский и белорусский языки; 2) западнославянская включает польский, чешский, словацкий, кашубский (на котором говорят на небольшой территории на севере Польши) и два лужицких (или серболужицких) языка – верхнелужицкий и нижнелужицкий, распространенных на небольших территориях на востоке Германии; 3) в южнославянскую группу входят: сербскохорватский язык (на котором говорят в Югославии, Хорватии и Боснии-Герцеговине), словенский, македонский и болгарский язык. Кроме того, имеется три мертвых языка – словинский, исчезнувший в начале 20 в., полабский, вымерший в 18 в., а также старославянский – язык первых славянских переводов Священного писания, в основе которого лежит один из древних южнославянских диалектов и который использовался в богослужении в славянской православной церкви, но никогда не был повседневным разговорным языком (см. СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК).

В современных славянских языках имеется множество слов, общих с другими индоевропейскими языками. Многие славянские слова похожи на соответствующие английские, например: сестра – sister, три – three, нос – nose, ночь – night и др. В других случаях общее происхождение слов менее очевидно. Русское слово видеть родственно латинскому videre, русское слово пять родственно немецкому fünf, латинскому quinque (ср. музыкальный термин квинтет), греческому penta, которое присутствует, например, в заимствованном слове пентагон (букв. «пятиугольник»).

Важную роль в системе славянского консонантизма играет палатализация – приближение плоской средней части языка к нёбу при произнесении звука. Почти все согласные в славянских языках могут быть как твердыми (непалатализованными), так и мягкими (палатализованными). В области фонетики между славянскими языками также имеются некоторые существенные различия. В польском и кашубском языках, например, сохранились два назализованных (носовых) гласных – ą и ERROR, исчезнувшие в других славянских языках. Славянские языки сильно различаются ударением. В чешском, словацком и лужицком ударение обычно падает на первый слог слова; в польском – на предпоследний; в сербскохорватском ударным может быть любой слог, кроме последнего; в русском, украинском и белорусском ударение может падать на любой слог слова.

Все славянские языки, кроме болгарского и македонского, имеют несколько типов склонения существительных и прилагательных, которые изменяются по шести или семи падежам, по числам и по трем родам. Наличие семи падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, местный или предложный и звательный) свидетельствует об архаичности славянских языков и близости их к индоевропейскому языку, в котором было предположительно восемь падежей. Важной особенностью славянских языков является категория глагольного вида: всякий глагол относится либо к совершенному, либо к несовершенному виду и обозначает, соответственно, либо завершенное, либо длящееся или повторяющееся действие.

Славянские языки пользуются двумя основными типами письма. Наиболее распространенный кириллический алфавит используется в России, на Украине, в Белоруссии, в Югославии, Македонии, Болгарии и, частично, в Боснии и Герцеговине. Он был создан на основе греческого алфавита и принят в тех странах, которые были обращены в христианство Греческой церковью. В других славянских странах – в Польше, Чешской республике, Хорватии, Словении и частично в Боснии и Герцеговине – пользуются латинским алфавитом. Чтобы приспособить его к каждому языку, были добавлены разные диакритические знаки. Его принесли западным славянам католические миссионеры еще в 11 в. Кроме того, древний алфавит глаголица (бывший, по всей видимости, первым славянским алфавитом) применяется в католическом богослужении в Черногории и в нескольких прибрежных районах в Хорватии. В Боснии в течение некоторого времени параллельно с кириллицей и латиницей использовался также арабский алфавит. См. также ГЛАГОЛИЦА И КИРИЛЛИЦА.

Территория обитания славянских племен в Восточной Европе в 5–8 вв. н.э. быстро расширялась, и к 8 в. общеславянский язык распространился от севера России до юга Греции и от Эльбы и Адриатического моря до Волги. Вплоть до 8 или 9 в. это был в основном единый язык, но постепенно различия между территориальными диалектами становились более заметными. К 10 в. существовали уже предшественники современных славянских языков.

Все славянские языки, особенно в их письменной и литературной форме, испытали сильное влияние языка, который называется старославянским. В середине 9 в. два грека, братья Кирилл и Мефодий, создали алфавит (скорее всего, это была глаголица) и начали переводить религиозные книги для обращенных в христианство славян. Они создали литературный язык на основе древнего македонско-болгарского диалекта, который лучше всего знали, и отчасти чешского диалекта Моравии, где их новый язык раньше всего начал использоваться. На протяжении двух веков старославянский язык оставался литературным языком всех славян, а в некоторых южнославянских и восточнославянских регионах его наследник – церковнославянский – продолжал быть литературным языком вплоть до 17 или 18 в. См. также КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ; ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК.

Проверь себя!Ответь на вопросы викторины «Литературная викторина»

Кто из основоположников детективного жанра отбывал тюремное заключение за воровство?

www.krugosvet.ru

Старославянский язык — Язычество

старославянский язык

Неотъемлемой частью человеческого общества является язык повседневного общения. Литературный же язык, возникший с появлением письменности, для существования этого общества не обязателен. Как мы уже выяснили, письменный литературный язык не был прямым продолжением разговорной речи. Он является продуктом цивилизации и нигде и никогда не появляется до разложения общинного строя и пе-рехода к ранним государственным образованиям, выходящим за пределы родоплеменных отношений.

Его появление всегда было связано с сознательной и целенаправленной деятельностью коллектива людей или даже одного человека. Можно вспомнить об определяющей роли Месропа Маштоца в создании литературного языка христианской письменности древних армян, Ульфилы — создателя готского литературного языка, Константина (Кирилла) — в создании общеславянского средневекового литературного языка, Мартина Лютера как переводчика Библии — в создании немецкого национального литературного языка и т.д. Их деятельность проходила в определенных историко-культурных условиях и была вызвана потребностями общественного развития, а не требованиями внутренней эволюции самого языка.

Важно отметить, что для эпохи средневековья появление и распространение письменно-литературных языков характерно не только для Европы, но и для Азии. Они появлялись как языки официальных государственных религий в странах зарождающейся монархии. Именно так распространялась латынь в католической Европе, церковнославянский — в странах православной Европы, арабский — в восточных монархиях, принимавших ислам. Они использовались независимо от языка бытового общения населения этих стран. Язык церкви неизбежно становился в то время общим языком культуры, который стоял над диалектной раздробленностью языка повседневного общения.

С момента возникновения старославянский язык не был предназначен для использования в качестве разговорного языка и не может быть отождествлен с каким-либо живым славянским диалектом кирилло-мефодиевской эпохи. Такое положение языка славянских переводов было предопределено самими условиями его появления под пером первоучителей. Текстов на языке, созданном Константином и Мефодием, до нас не дошло. Он был изменен последующими переводами в разных славянских книжных центрах. Язык первых переводов принято называть старославянским, его последующие модификации обычно называют изводами (вариантами) церковнославянского языка, сохранившимися в дошедших до нас средневековых рукописях. Церковнославянский язык был общеславянским языком средневековой книжности. Его особенностью является то, что он никогда не использовался как средство повседневного общения и не был воспринят его носителями с детства. Он был создан для записи древнейших славянских переводов христианских богослужебных книг, пришедших к славянам из Византии.

Христианское богослужение, насчитывающее ко времени возникновения славянской письменности более восьми веков, было сложным и пышным. Оно требовало употребления множества специальных священных текстов, которыми, в первую очередь, были тексты Евангелия, Апостола и Псалтыри. Помимо них существовало большое количество песнопений, которое выделяло византийское богослужение из всех остальных. Вот как его описывают послы великого князя Владимира, когда они увидели его впервые: Но когда пришли мы к грекам, нас ввели туда, где служат они Богу своему, и мы не знаем: на небе ли мы находились или на земле, потому что на земле нет такого вида и красоты, и мы не в состоянии их описать; знаем только, что там с людьми обитает Бог и что богослужение греческое лучше всех других. Забыть этой красоты мы не можем… .

Все богослужебные тексты, особенно библейские, были упорядочены в соответствии с их употреблением в службе и не допускали никаких изменений во время их произношения. Если песнопения, созданные церковными гимнографами, могли заменять друг друга, то сакральные боговдохновенные тексты, т.е. тексты Ветхого и Нового Завета, должны были произноситься без малейших изменений. Поэтому все богослужебные тексты были тщательно зафиксированы и распределены по специальным книгам.

Принятие христианства предполагало, прежде всего, достаточно частое совершение богослужения. Первоначально оно происходило у славян на греческом языке. Однако, по мере того, как христианская церковь становилась одним из важнейших государственных институтов, возникла необходимость перехода богослужения на славянский язык и создания славянской письменной системы для записи богослужебных текстов.

Таким образом, старославянский язык возник как язык древнейших славянских переводов богослужебных книг с греческого языка, которые были выполнены в середине IX века. Он никогда не использовался в повседневном общении, а был специальным книжно-литературным языком, языком христианской церкви. В дальнейшем он стал языком всей средневековой литературы и науки.

Распространение созданного Солунскими братьями общеславянского книжного языка и его последующее утверждение как языка духовной культуры, а не только культа, было обусловлено полити-ческими и историко-культурными обстоятельствами. Славянские князья стремились использовать славянскую книжность как средство укрепления своей власти внутри страны в условиях обычной для той эпохи междоусобной борьбы, утверждения своего суверенитета и достижения культурной, а отчасти и политической независимости по отношению к Византии и Римскому престолу.

На первом этапе Константин создавал свою азбуку и первые опыты переводов, ориентируясь на диалект славянского населения окрестностей Солуня, принадлежавшего к Македонским говорам. Миссионерская деятельность Солунских братьев проходила среди славян, к середине IX в. уже принявших крещение и имевших определенные представления о христианской терминологии. В древнейших славянских рукописях некоторые заимствованные греческие слова записаны в соответствии не с литератур-ным, а с диалектным греческим произношением. Это свидетельствует о том, что они были усвоены в результате знакомства с нормами христианской жизни и текстами на слух.

Что касается земель последующей миссионерской деятельности Солунских братьев, то там, в Паннонии и Моравии, распространение христианства относится ко второй половине VIII в. Оно связано с деятельностью баварских священников и монахов, среди которых были миссионеры ирландского происхождения. Во главе их стоял игумен зальцбургского монастыря св. Петра Вергилий. Таким образом, в славянских землях Среднего Подунавья уже до появления там Константина и Мефодия существовали ус-ловия для складывания местной христианской терминологии, которая была ориентирована на латинский язык. Это неизбежно должно было отразиться на славянских переводах, создаваемых на втором этапе формирования литературного языка — в Паннонии и Моравии.

Так, например, давно замечены кальки с латинских слов в древнейшем славянском переводе молитвы Отче наш , являющейся основной молитвой любого христианина и относящейся к тому абсолютному минимуму, который должен знать только что крестившийся. Более того, есть все основания предполагать, что в Паннонии и Моравии существовал опыт записи отдельных богослужебных текстов на славянском языке латинскими буквами. Такая традиция отражена в знаменитых Фрейзингенских листах , которые донесли до нас записанные латинскими буквами древнейшие славянские переводы основных христианских текстов, употреблявшихся в славянской среде до прихода Константина и Мефодия.

В аналогичной ситуации развивалась и деятельность учеников Мефодия в Первом Болгарском царстве, где христианство было принято в качестве государственной религии за двадцать с лишним лет до их появления там. Но здесь языком богослужения был тот самый греческий, с которого в самом начале деятельности Константина делались переводы первых славянских книг. Тот факт, что созданная Константином глаголица была заменена в Преславе новой азбукой, в основу графики которой была положена греческая азбука, может указывать на существование здесь опытов записи славянских текстов греческими буквами.

pagandom.ru


Смотрите также