Древние имена египетские. 11. Кто, когда и зачем сбивал имена, названия городов и стран на памятниках «древнего» Египта?
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Египетские женские имена. Древние имена египетские


Происхождение имен и названий - Древний Египет

происхождение имен и названий

Примечательно, что жители Древнего Египта никогда не называли свою страну Египтом. Она именовалась Та-мери, что в переводе означает Любимая земля . Еще интереснее, что и современные египтяне также не называют свою страну Египтом, а употребляют такие топонимы, как Маср или Миср.

Некоторые исследователи придерживаются мнения, что современное арабское название Египта - ал Мисри, что эквивалентно библейскому Мисраим. Это название происходит от семитского корня, который в аккадском языке означает глагол делить , определять границы , устанавливать размеры . Отсюда и возникло значение чертить рисунок, план , а также произошло существительное чертеж, рисунок . Напрашивается вопрос: откуда же тогда, собственно, возникло наше название этой страны? Оно происходит от греческого Айгюптос, которое, в свою очередь, восходит к священному названию древнеегипетской столицы Меннефер, или, что более привычно нашему уху, Мемфис. Это название звучало следующим образом: Хутка-Птах, что в переводе означает Усадьба души Птаха . Птах - главный бог Мемфиса, являвшийся покровителем ремесел и искусств.

В те времена, когда его заимствовали греки, оно звучало приблизительно как Хикупта. Несведущему человеку на первый взгляд может показаться, что в названиях Айгюптос и Хикупта почти нет ничего общего, однако с филологической точки зрения прослеживается связь между этими двумя словами.

Следует отметить, что некоторые исследователи придерживаются иного мнения по поводу древнего названия Египта. Они предполагают, что основным древнеегипетским названием этой страны было Кемет, что означало Черная (страна). Жители называли свою землю так из-за темного цвета плодородной почвы Нильской долины, противопоставляя это название пустыне, которую именовали Красной .

Что касается великой египетской реки, то и ее местные жители именовали совсем по-другому. Топоним Нил ведет свои истоки от греческого Нейлос. Версия о том, что египтяне называли свою реку Хапи, по имени ее божества, также не выдерживает критики, поскольку Хапи не был в полном смысле богом Нила, он всего лишь являлся воплощением плодотворной силы реки.

Древние египтяне называли Нил Итеру, что означало Река . Это не удивительно, если учесть, что никаких иных водных артерий в этой стране никогда не существовало. Слово дельта тоже имеет греческие корни: разветвленное устье Нила имеет форму, напоминающую треугольник, подобный перевернутой греческой букве дельта .

Обратимся теперь к всем известному слову фараон . Его этимология еще более замысловата и сложна. Вероятнее всего, оно как и все вышеперечисленные названия, возникло из греческого источника. Оно происходит от слова фарао , которое, в свою очередь, восходит к древнеегипетскому пер-оа , что в переводе означает большой дом , то есть царский дворец.

Не миновали сей участи и имена самых знаменитых древнеегипетских правителей, не исключая и создателей пирамиды, расположенной в Гизе, - они сохранились в памяти потомков в греческом звучании. Большинство египтологов употребляют их в первоначальном звучании, стремясь сделать этот принцип общим для всех, памятуя о том, что речь идет о собственных именах, и желая избежать возможной путаницы. Надо заметить, что ситуация с именами древнеегипетских правителей довольно сложна. Это тоже можно включить в один из многочисленных сюрпризов Древнего Египта. Не секрет, что полная титулатура египетского царя состояла из нескольких так называемых великих имен. В глубокой древности каждый властитель обладал тремя великими именами , а в более поздние времена - уже пятью.

Первое имя - Хора - правитель получал как знак земного воплощения божества, которое первоначально являлось самым главным властителем и покровителем Египта. Второе имя, так называемое имя Обеих владычиц (на древнеегипетском оно звучало как Небти), выступало символом тождественности царского отпрыска двум богиням-покровительницам Египта - Нехебт из Верхнего Египта и Уаджит из Нижнего Египта. Третье имя появилось несколько позже и представляло собой имя Хора золота. Его происхождение и значение исследователям до сих не удалось еще объяснить. Четвертое имя (ставшее позднее третьим) в переводе обозначает Относящийся к тростинке и пчеле . По-египетски оно звучит следующим образом: Ни-сут-бити. Ученые предполагают, что это название знаков или гербов Верхнего и Нижнего Египта, которые характеризовали царя как властителя обеих земель. Пятое, личное, имя звучало Са-Ра, означая Сына Солнца, то есть сына бога Ра.

Само собой разумеется, что в обиходе пользоваться подобной титулатурой было довольно-таки неудобно. Поэтому громоздкое полное, так сказать, протокольное имя со всеми величальными формулировками приводилось только опытными каменщиками, выбивавшими его на стене храма. Кстати, на эту процедуру у мастеров уходила целая неделя. На практике же принято было обходиться лишь частью имени правителя. Помимо этого, немалую трудность составляло и то, что в некоторых дошедших до нас памятниках письменности сохранилось лишь одно из имен, в других документах обнаружены два или три имени, которые могли принадлежать как одному властителю, так и нескольким. Более того, древние летописцы, а также историки более поздних времен могли произвольно выбирать любое из имен.

К примеру, ранее исследователи говорили о хорошо известных правителях Нечрихет и Джосер как о двух разных людях. Однако в 1899 году благодаря надписи, обнаруженной на острове Сехель у Первых нильских порогов, ученым удалось установить, что Нечрихет представляет собой имя Хора (то есть первое имя), принадлежавшее царю Джосеру. Отсюда следует, что речь в летописях шла об одном и том же властителе.

Интересен и другой установленный факт. Диодор с восхищением отзывался о гробнице Осимандия, которая была обнаружена в Фивах (Уасет), Денон говорил о ней как о самых романтических развалинах в Египте , Шелли же посвятил ей большое прекрасное стихотворение. Только в результате расшифровки надписей исследователи в конечном итоге установили, что Осимандий - не что иное, как греческая транскрипция позднеегипетского произношения первоначального Усер-Маат-Ра Сетеп-эн-Ра, что представляет собой часть имени фараона Рамсеса II Великого.

ismailia.ru

Египетские женские имена и их тайна

В Египте всегда было много различных женских и мужских имен. На наш слух они звучат красиво, но непонятно, кажутся экзотикой. Но всегда в них вкладывается определенное значение. В Египте существует поверье, что настоящее имя нельзя называть малознакомому человеку, так он не сможет  причинить вам зло. Этот обычай до сих пор соблюдается в большинстве современных культур.

Тайны имен

Если вы познакомились с египтянкой, можете быть уверены, что  сразу она вам никогда не скажет, как ее зовут по-настоящему. Для этого использовалось секретное прозвище. Только когда она начнет вам полностью доверять, вы ей понравитесь, она откроет вам правду. Для египетской культуры это и сегодня очень интимная вещь.

Очень интересен перевод египетских женских имен. Четко прослеживается мужское доминирование. Например, Азенет переводится как «принадлежащая отцу». Также среди прозвищ часто встречались названия растений и животных, что присутствует и в современной западной цивилизации.

Для Египта характерны длинные составные имена, однако женщины обращаются друг к другу просто, даже если наречение девушки из знатного рода включает в себя несколько отдельных слов. Некоторые из них для русскоговорящего человека очень труднопроизносимы, например,  Дджейбнузири. Но женщина всегда позволит называть себя укороченным вариантом.

Развитие и современные тенденции не обошли стороной африканские страны. Сегодня далеко не каждая египтянка может сказать, что означает ее имя. Но традиции все еще ценятся в этой стране. Встретить женщину, которую зовут так же, как жену фараона несколько тысяч лет назад, вполне реально. И это предмет гордости для девушки, она будет пытаться соответствовать ему. Европейские имена для жителей Египта в диковинку. Но они внимательно их выслушают и постараются произносить  правильно.

Египетские имена, которые дошли до сегодняшних дней, в основном имеют  религиозный уклон. Широко распространены племенные названия, которые обозначали явления природы или определенные человеческие качества, например,  Амизи — цветок, Джамиля — красивая, Гахиджи — охотник. Структура  очень сложна — имя, выбранное при рождении, имя отца, указание на место рождения, род занятий, статус человека. В Древнем Египте было принято давать ребенку и второе прозвище, которое символизировало его будущее  отношение к божеству — Полезный Атону, Живущая для Амона и т. д. Главное стремление родителей заключалось в том, чтобы наставить ребенка на правильный путь. Это делало простых людей приближенными к высотам не только фараонов, но и самих богов.

Имена в основном означают принадлежность девушки своей семье, красоту и иные свойства, символизирующие женское начало. До настоящего времени они остаются довольно распространенными. Интересно, что когда женщина выходит замуж, для нее ничего не меняется, но вот дети будут носить уже имя отца.

Особенности и значение

Для каждого, кому предстоит поездка в Египет, имена играют огромную роль. Общаясь  с местным населением, важно правильно называть людей. В Древнем Египте  детей нарекали  на седьмой день после рождения. Это было торжественное событие, которое проводится и в наши дни. Выбор выглядел следующим образом: в специальный кувшин ставили семь свечей, каждая из которых поджигалась. Написанным на последней догоревшей свече именем и нарекали малыша. Все дошедшие до нашего времени египетские имена преимущественно имеют религиозную основу. Со временем к ним добавились обычные  византийские и греческие варианты. Но истинные египетские имена — это сияние божественной мудрости, они символизируют желание египтян посвятить всю свою жизнь служению Богу. Египетские имена выбирались по благозвучности обозначению, которое им придавалось. Они должны были поведать об индивидуальности человека, верности тому или иному богу, принадлежности к месту рождения. Египтяне были уверены, что это важный элемент  личности, столь же необходимый для существования, как души Ба, Ах, Ка.

Самые обычные варианты, которые использовались для наречения детей в Древнем Египте — прилагательные или существительные, например, Неферет — красавица. Другие варианты принимали форму заявлений — Хатшеспу — та, что впереди благородных дам. В некоторых семьях дети могли иметь одно и то же прозвище, а чтобы отличить их между собой употребляли приставки — Аа, Нери-иб, Неджес (старший, средний, младший). Также включали имя отца или матери.

Имена Древнего Египта — это не обычный набор символов, а физические проявления индивидуальности. Они были настолько ценными, что стирание с памятников и скульптур приравнивалось к уничтожению самой памяти человека и его существования. Также были распространены прозвища и сокращенные варианты. Древние египтяне полагали, что если знать тайное имя, то можно обрести власть над человеком, например, написав на посуде название хищного животного или злого духа  и  разбив ее, они символически убивали зло. Такие тексты проклятий часто находили в местах захоронений.

Если Вам понравилась наша статья и Вам есть что добавить, поделитесь своими мыслями. Нам очень важно знать Ваше мнение!

woman-v.ru

11. Кто, когда и зачем сбивал имена, названия городов и стран на памятниках «древнего» Египта?

11. Кто, когда и зачем сбивал имена, названия городов и стран на памятниках «древнего» Египта?

Итак, нам сообщают, что на многих египетских памятниках некоторые имена фараонов, названия некоторых стран и городов кем-то сбиты, а в некоторых случаях ДАЖЕ ЗАМЕНЕНЫ НА ДРУГИЕ. Вину за это египтологи возлагают на самих «древних фараонов».

Вот, например, что писал египтолог Бругш: «С восшествием на престол царей 18-й династии, начинается УНИЧТОЖЕНИЕ памятников, принадлежащих Гиксосам, ВЫБИВАНИЕ ИХ ИМЕН И ТИТУЛОВ ДО НЕУЗНАВАЕМОСТИ, И ВПИСЫВАНИЕ СВОИХ ИМЕН И ТИТУЛОВ НА ЧУЖИХ ПАМЯТНИКАХ в извращение исторической истины» [99], с. 260.

Но точно ли это — дело рук фараонов? Конечно, иногда с приходом новой власти памятники предыдущей династии могли разрушаться из каких-то политических соображений. Но чтобы ВМЕСТО имени древнего царя ВПИСАТЬ СВОЕ, сохранив при этом памятник! Это выглядит весьма странно. Вот, например, в Москве в 1991 году убрали с площади памятник Ф.Э. Дзержинскому. Но никому же не пришла в голову дикая мысль оставить статую на месте, сбив при этом его имя и вписав вместо него какое-нибудь новое. Дескать, более достойное.

Более того, ниже мы увидим, что в Египте сбивание имен и названий носило странно целенаправленный ХАРАКТЕР. Вот, например, на известной Карнакской надписи [99], с. 344–348, идет длинный список городов, завоеванных фараоном Тутмесом III. И в некоторых местах, — как мы вскоре увидим, очень интересных, — кем-то старательно сбиты НАЗВАНИЯ ГОРОДОВ. Кому и чем они так помешали?

Ниже мы выдвинем гипотезу — кому и чем. А пока приведем слова H.A. Морозова, который тоже обратил внимание на это весьма странное и многозначительное обстоятельство.

«В надписи могло оказаться хорошо знакомое имя СЛИШКОМ ПОЗДНЕЙ ЭПОХИ для сторонника ГЛУБОКОЙ ЕГИПЕТСКОЙ ДРЕВНОСТИ и, „чтобы не вызывать соблазна“, оно могло быть вытерто каким-нибудь слишком правоверным путешественником по Египту в те эпохи, когда чтение иероглифов еще не было забыто, или после 1822 года, когда оно было только что восстановлено Шамполлионом и когда Египет был еще трудно посещаемой страной для европейца, и потому было мало вероятности для критической проверки черпаемых из него сведений.

Я никогда не позволил бы себе высказать последней мысли, — продолжает Н.A. Морозов, — если бы у меня с давних лет не осталось воспоминания о рассказе одного русского путешественника в первой половине XIX века, настолько поразившем меня в то время, что это место и до сих пор осталось в памяти. Насколько помню, это находится в книге Базили — „Путешествие русского моряка по Египту, Сирии и Греческому архипелагу“, напечатанной в 40-х годах XIX века.

Автор рассказывает там, что когда он посетил с чувством почти религиозного умиления гробницы и постройки, описанные Шамполлионом, то НЕ НАШЕЛ И СЛЕДА ОТ МНОГИХ (! — Авт.) ПРИВОДИМЫХ ИМ РИСУНКОВ, и на вопрос, — „кто их стер?“ — сопровождавший его араб ответил, будто САМ ШАМПОЛЛИОН.

На новый изумленный вопрос моряка: зачем же? — он получил от араба, ЕЩЕ ПОМНИВШЕГО Шамполлиона, лаконичный ответ: „Для того чтобы его книги оставались ЕДИНСТВЕННЫМ документом для позднейших исследователей и люди не могли бы без них обойтись“…

Исследование, — резюмирует H.A. Морозов, — стертых в египетских надписях СОБСТВЕННЫХ ИМЕН и замена их на вытертом кем-то месте НОВЫМИ ИМЕНАМИ неизбежно наводит на предположение, что тут БЫЛА СДЕЛАНА УМЫШЛЕННАЯ МИСТИФИКАЦИЯ и, может быть сделана ИМЕННО ТЕМ, КТО ПЕРВЫЙ ОПУБЛИКОВАЛ ЭТИ НАДПИСИ, особенно, если опубликование было в первую половину XIX века» [544], т. 6, с. 1029.

А вот и совсем откровенные свидетельства очевидцев, фактически поймавших Шампольона за руку. Вот что сообщает Петер Элебрахт о посещении Египта архитектором Гессемером: «„Мне очень не повезло, что я попал в Фивы СРАЗУ ПОСЛЕ ШАМПОЛЬОНА…“. Эту неутешительную весть о положении дел осенью 1829 года дармштадский архитектор Фриц Макс Гессемер передал своему покровителю, дипломату и коллекционеру Георгу Августу Кестнеру (1777–1853), основавшему Немецкий археологический институт в Риме… Что же сделал ПОВСЮДУ ПРЕВОЗНОСИМЫЙ ШАМПОЛЬОН?

Гессемер — Кестнеру: „Ученость Шампольона я всячески почитаю, однако должен сказать, что как человек он выказывает такой характер, какой может весьма сильно повредить ему в глазах людей! Найденная Бельцони гробница в Фивах БЫЛА ОДНОЙ ИЗ ЛУЧШИХ; по крайней мере, она ПОЛНОСТЬЮ СОХРАНИЛАСЬ И НИГДЕ НЕ БЫЛА ПОВРЕЖДЕНА.

Теперь же, — продолжает Гессемер, — ИЗ-ЗА ШАМПОЛЬОНА, ЛУЧШИЕ ВЕЩИ В НЕЙ УНИЧТОЖЕНЫ. ПРЕКРАСНЫЕ, в натуральную величину РОСПИСИ ЛЕЖАТ, РАЗБИТЫЕ, НА ЗЕМЛЕ… ТОТ, КТО ВИДЕЛ ЭТУ ГРОБНИЦУ ПРЕЖДЕ, НЕ СМОЖЕТ ТЕПЕРЬ УЗНАТЬ ЕЕ.

Я БЫЛ ДО КРАЙНОСТИ ВОЗМУЩЕН, КОГДА УВИДЕЛ ТАКОЕ СВЯТОТАТСТВО“» [987], с. 34.

Наивный Гессемер, как мы сейчас увидим, НЕ ПОНЯЛ — ЧЕМ ИМЕННО ЗАНИМАЛСЯ ШАМПОЛЬОН. Гессемер простодушно решил, — или кто-то услужливо подсказал ему эту мысль, — будто, круша молотком надписи, Шампольон был движим «тщеславным намерением», — как пишет Гессемер, — перевезти эти изображения во Францию. Якобы, «чтобы вырезать одно изображение, РЕШИЛИ ПОЖЕРТВОВАТЬ ДВУМЯ ДРУГИМИ (? — Авт.). Но разрезать камень оказалось невозможным, И ВСЕ БЫЛО ИСПОРЧЕНО» [987], с. 34.

Такое «объяснение» в принципе можно было бы допустить. НО — ПОСЛЕ ТОГО, ЧТО НАМ ТЕПЕРЬ СТАНОВИТСЯ ИЗВЕСТНО, трудно отделаться от мысли, что мотивы были совсем иными.

Оказавшись в 1824 году в итальянском, — то есть в европейском, — архиве города Турина, Шампольон, по некоторым свидетельствам, демонстрирует якобы совсем другое отношение к «древне»-египетским папирусам. Французский ученый Ж. Позенер писал об изучении Шампольоном египетских документов в Турине в 1824 году: «Шампольон… занимается многочисленными папирусами… ПЕРЕПИСЫВАЕТ ЧАСТИ ТЕКСТОВ, ОСОБЕННО, ДАТЫ И ИМЕНА ПРАВИТЕЛЕЙ… Шампольон начал изучать обрывки фрагментов, ОБРАЩАЯСЬ С НИМИ С БЕСКОНЕЧНОЙ ОСТОРОЖНОСТЬЮ» [964], с. 16–17.

Не потому ли, что тут уже не было столь насущной и спешной необходимости в «корректировке» древней истории? Ведь в Европе, — как мы понимаем, — эта «чистка» была уже с успехом проведена некоторыми предшественниками Шампольона.

Кстати, а все ли документы, «заботливо переписанные» Шампольоном в Турине и других местах, уцелели до наших дней?

Наивная мысль об уничтожении надписей (и вообще документов) с целью «сделать свои рисунки единственными первоисточниками для потомков», кажется понятной. Но не исключено, что дело тут не в простом тщеславии, а в куда более серьезных мотивах.

Наша мысль такова. По-видимому, кто-то из первых латинских католических миссионеров XVIII века или египтологов XIX века НАМЕРЕННО УНИЧТОЖАЛ СЛИШКОМ ЯРКИЕ СЛЕДЫ ПОДЛИННОЙ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ИСТОРИИ, РАДИКАЛЬНО РАСХОДИВШЕЙСЯ С УЖЕ СОЗДАННОЙ В ЕВРОПЕ СКАЛИГЕРОВСКОЙ ВЕРСИЕЙ.

К счастью — уничтожили не все. Многое уцелело. И то, что случайно сохранилось, — из опасного для скалигеровской истории материала, — на памятниках «древних» фараонов, показывает, что мы на правильном пути. Как мы увидим ниже, история «Древнего» Египта — это часть истории Русско-Ордынской Атаманской = Отоманской Империи XIII–XVI веков.

По-видимому, первые католические миссионеры (иезуиты?) и западно-европейские египтологи сразу это заметили. А увидев, не смогли смириться. Ведь у них дома — в Европе — аналогичные воспоминания о Великом завоевании XIV века и о «Монгольской» Империи XIV–XVI веков были уже в значительной степени стерты. Счастливо уцелели лишь их фантомные отражения, отодвинутые в далекое прошлое в результате ошибки с датировкой Рождества Христова. И потому — не распознанные. И потому — избежавшие уничтожения.

А в Египте выход был прост. Цивилизованные путешественники взяли в руки молоток и зубило. И, воровато оглядываясь, начали расчетливо и безжалостно сбивать бесценные свидетельства древних камней. Может быть, они искренне верили, что улучшают неправильную историю. Но вряд ли это можно признать смягчающим обстоятельством.

Надо отдать им должное — они добились того, чего хотели. И на довольно долгое время.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

history.wikireading.ru


Смотрите также