История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Фразеологизмы - значение и история возникновения. Фразеологизмы из древней руси


ТОП-50 интереснейших русских фразеологизмов (Часть вторая)

Русский язык — по праву считается самым совершенным, красивым и богатым языком в мире, вобравшим в себя, наряду с аутентичной культурой […]

Русский язык — по праву считается самым совершенным, красивым и богатым языком в мире, вобравшим в себя, наряду с аутентичной культурой более чем 200 народов Русского мира, ещё и лучшие элементы западной и восточной культурных традиций.

Наш язык — это один из базисных элементов всей русской цивилизации, поэтому, чтобы с полным правом считаться русскими, мы должны хорошо уметь им пользоваться и владеть всем богатством понятий и выражений русского языка не хуже Пушкина, Гоголя и Достоевского.

Представляем вашему вниманию вторую часть ТОПа-50 интереснейших фразеологизмов русского языка с их изначальным и теперешним значениями, а также историей происхождения:

1. Медвежья услуга

Непрошеная помощь, которая приносит больше вреда, чем пользы.

Первоисточник — басня И. А. Крылова «Пустынник и Медведь», в которой рассказывается, как Медведь, желая помочь своему другу Пустыннику прихлопнуть муху, которая села тому на лоб, убил вместе с ней и его самого.

2. Покажу, где раки зимуют

То есть нечто сокровенное, чего никто не знает. Неизвестное, а значит страшное.

В старину раков суеверные люди считали таинственными животными. Узнать рачью зимовку считалось делом очень трудным, а любые тайные знания — опасными для не умеющего с ними обращаться.

3. Квасной патриотизм

Не обоснованное здравым смыслом неприятие всего иностранного, как плохого, так и хорошего.

Выражение ввел в речевой оборот поэт, писатель и историк князь Петр Вяземский.

4. Метать бисер перед свиньями

Открывать высокие истины непосвящённым, не способным их понять, профанировать нечто святое.

В Нагорной проповеди Иисус Христос говорит: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Евангелие от Матфея, 7: б). Под «бисером» в Древней Руси понимался жемчуг — весьма ценный товар.

5. Даёт добро

Разрешает отправляться в путь, действовать.

Возникло выражение из флотской сигнальной системы. Сигнальные флаги назывались по буквам церковно-славянской азбуки. Флаг «добро» имел значение «да, согласен, разрешаю».

6. Подвести под монастырь

Поставить в затруднительное положение, под наказание.

При Иване III насильственное пострижение в монахи стало одним из инструментов власти. Иногда оно заменяло для политических противников смертную казнь, а чаще служило способом внесудебного удаления неугодных персон и нелюбимых жен.

Такая участь в 1525 году постигла «не-плодную» Соломонию Сабурову. Вслед за ней в Суздальском Покровском монастыре постриг приняли жены Ивана Грозного, при котором эта мера приняла ещё более распространилась. Последней подобное испытала Евдокия Лопухина: Петр I расправился с постылой женой по примеру своих предшественников.

Обычай использовать монастыри в качестве мест наказания и исправления преступников корнями восходит ещё к традициям Византии.

7. Отставной козы барабанщик

Несерьёзный, легкомысленный человек.

На Руси у скоморохов главным актером был дрессированный медведь, а за ним шествовала «коза» — ряженый с козьей шкурой на голове. Замыкал шествие артистов – барабанщик, зазывавший своим инструментом публику. «Отставная» коза дополнительно указывала на несерьёзность барабанщика.

8. Профессор кислых щей

Плохой мастер, неумеха.

Кислыми щами раньше называли отнюдь не суп, а напиток. Так называли квас, приготовить который могли абсолютно все, ведь его рецепт предельно прост.

9. Заткнуть за пояс

Ранее — превзойти кого-нибудь в работе, умении. Сейчас — превзойти в чём угодно.

По старорусскому обычаю пояс был обязательной частью как мужской, так и женской одежды. За пояс затыкали полы рубахи, чтоб не мешали в работе. Ямщики затыкали за пояс рукавицы, плотники – топор и т.д. Таким образом, за пояс затыкали что-либо только рабочие, мастеровые люди.

10. Бить баклуши

Сейчас — бездельничать. Ранее имелась в виду лёгкая работа.

Баклуши — это заготовки для деревянных ложек, мисок, ковшей и другой посуды из дерева. Заготовки вытёсывались топором, затем обрабатывались более тонкими инструментами, расписывались и увозились на ярмарку. Заготовщик баклуш был подмастерьем в народно-промысловых артелях.

11. За семью печатями

О чём-то, недоступном пониманию, тщательно охраняемом.

Восходит к библейскому обороту «книга за семью печатями» — символу тайного знания, недоступного непосвященным, пока с нее не сняты семь печатей, из новозаветной книги «Откровения (Апокалипсис)» апостола и евангелиста Иоанна Богослова.

12. Попал, как кур в ощип

Попал в неожиданные неприятности, иногда в обстоятельства, угрожающие жизни.

Имеется в виду «кур», т.е. петух, которого ощипали — лишили самого дорогого и красивого, что есть у хозяина куртника, лишили достоинства.

Появление поговорки возводят к борьбе с польскими интервентами начала XVII века или к игнанию войск Наполеона в 1812 году.

13. Делить шкуру неубитого медведя

Рассуждать о возможных прибылях, когда ещё непонятен исход дела.

Ещё в начале XX века  было принято говорить: «Продавать шкуру неубитого медведя». Это более логично, ведь от «поделенной» шкуры пользы нет, она ценится только тогда, когда остается целой.

Первоисточник — басня «Медведь и два товарища» французского поэта и баснописца Жана Лафонтена (1621 —1695).

14. Узнать подноготную

Добиться правды и подробных сведений о человеке.

Связано с пытками, широко распространёнными в качестве инструмента судебного следствия в средние века. Имеется в виду пытка с иглами, вставлявшимися под ногти и приносящими ужасную боль.

15. Реветь белугой

Громко кричать или плакать.

Имелась в виду не рыба белуга, а полярный дельфин белуха, который издаёт громкие протяжные звуки, общаясь с сородичами.

16. Сирота казанская

Человек, который прикидывается несчастным, бедным и нищим. То же, что и «поющий Лазаря».

Выражение возникло после завоевания Казани Иваном Грозным. Мурзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки и милости, по-восточному цветисто жалуясь на свое сиротство и горькую участь.

17. Шарашкина контора, Шарага

Ненадёжная организация. А в старину — общество жуликов и воров.

Происходит от диалектного слова «шарань» («шваль», «голытьба», «жульё»).

18. Друг ситный

Сейчас ироническое выражение, применяемое к ненадёжному человеку. В старину наоборот, проверенный друг.

Считается, что друга так величают по аналогии с ситным хлебом, как правило — пшеничным. Для приготовления такого хлеба используется мука более тонкого помола, просеянная через сито, чтобы удалить все примеси. Поэтому хлеб и назвали ситным. Он был довольно дорог, считался символом достатка и выставлялся на стол для угощения самых дорогих гостей. «Ситный друг» — т.е. проверенный, надёжный.

19. Ушёл не солоно хлебавши

Т.е. приняли без почёта, пренебрегли человеком.

На Руси когда-то соль была очень дорогой. Возить ее приходилось издалека. Пищу солили сидя за столом. Часто хозяин солил гостям еду рукой. Гостю познатнее сыпал больше, а гостю незнатному, сидевшему где-нибудь в дальнем конце стола, соли совсем не доставалось.

20. Дело пахнет керосином

Так говорят об афёре, предупреждают о мошенничестве.

В фельетоне Кольцова 1924 года рассказывалось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США. Там же было впервые употреблено выражение «дело пахнет керосином».

21. Филькина грамота

Малозначительный или недействительный документ, подделка.

Изначально имелись в виду грамоты священномученика митрополита Филиппа (Колычева), казнённого Иваном Грозным за постоянное противодействие его жестоким казням и введению опричнины. В грамотах, которыми царь с презрением пренебрёг, владыка призывал его смягчиться, отменить опричнину и поступать с людьми человеколюбиво.

22. Фиговый листок

Благовидное прикрытие неблаговидных дел.

Выражение восходит в ветхозаветному рассказу об Адаме и Еве, которые после грехопадения познали стыд и опоясали себя листьями смоковницы (фигового дерева): «И открылись глаза у них, и узнали они, нто наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоя-сания» (Бытие, 3:7).

С XVI до конца XVIII века европейским художникам и скульпторам приходилось в своих работах прикрывать самые откровенные части человеческого тела фиговым листком. Эта условность была уступкой Католической церкви, считавшей изображение обнаженной плоти греховным и непристойным.

23. Заруби себе на носу

Накрепко запомни нечто важное.

Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу».

24. Тютелька в тютельку

Т.е. очень точно и ловко.

Тютелька это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе.

25. Бальзаковский возраст

Женщина в возрасте от 30 до 40 лет.

Выражение «бальзаковский возраст» появилось после выхода романа Оноре де Бальзака «Тридцатилетняя женщина».

С первой частью ТОПа можно ознакомиться здесь.

Андрей Сегеда

Facebook

Вконтакте

Одноклассники

LiveJournal

Google+

Похожие статьи

pravoslavie.fm

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ ПРОИСХОЖДЕНИЕ

Поиск Лекций

1. Авгиевы конюшни.В Древней Греции жил царь Авгий. Он был страстным любителем ло­шадей. Три тысячи коней стояли в его конюшнях. Однако стойла их не чистились целых тридцать лет и по самые крыши заросли навозом. По счастью, на службу к царю Авгию поступил легендарный силач Геракл (у римлян он звался Геркулесом), которому царь и поручил очистить конюшни, ибо не под силу это было сделать никому другому. Геракл был не только могуч, но и умен. Он отвел в ворота конюшен реку, и бурный поток вымыл оттуда всю грязь. Выражение авгиевы конюшни мы употребляем, когда хотим ска­зать о крайней запущенности, загрязненности.

2. А Васька слушает, да ест –не обращать никакого внимания на чьи-то советы, мнение; делать все по-своему. Есть выражения, которые являются цитатами из произведений художественной литературы. Среди них можно отметить фразу: «А Васька слушает, да ест». Значение фразеологизма, игнорировать то, что говорят, и продолжать делать свои дела, не замечая чьего-то недовольства. Это выражение пришло в нашу речь из произведения И. А. Крылова – басни «Кот и повар». Фразеологизм появился еще в 1812 году.

3. А все-таки она вертится.Данный фразеологический оборот используют в тех случаях, когда человек уверен в своей правоте. Католическая церковь, великого ученого Галилея заставила отречься от знании, которые оставил Коперник. Там говорилось, что Земля подвижная, и то что она вращается вокруг Солнца. В те времена люди думали, что Солнце кружится вокруг земли. Перед лицом смертельной опасности 70-летний ученый отступил. Но народ в него поверил. Предание гласит, что ученый произнеся отречение топнул ногой и воскликнул: «E pur si muove!». Что переводиться как: «А ведь она вертится!».

4. Адвокат дьявола.В католической церкви сохранился со средних веков такой обычай. Когда церковь собирается канонизировать кого-то, устраивали диспут между двумя монархами. Первый монарх всеми силами восхваляет умершего угодника, мученика и его называют «Адвокат Божий». А другой должен доказывать, что новый святой много грешил, и то что он недостоин иметь такой статус. Этого монаха называли «Адвокат дьявола». Со временем ритуал пропал, но сейчас адвокатом дьявола называют людей, которые дурно говорят о других, стараются найти недостатки и минусы.

5. Альфа и омега. «Альфа» – это первая буква греческого алфавита, означающая звук «а», «омега» (звук «о»)- последняя. «Я- альфа и омега, начало и конец, первый и последний», – говорит о себе Бог в библии.Такие выражения есть во всех языках мира. Например, мы говорим: «Выучи все от А до Я», а в царские времена говорили «От аза до ижицы». Аз – это первая буква старославянского алфавита, ижица соответственно последняя буква. Фразеологизм «от альфы до омеги» означает «все целиком», «от начала до конца».

6. Ахиллесова пята. Мать Ахилла Фетида, желая сделать сы­на неуязвимым, окунула мальчика в воды священной реки Стикс. Но, окуная, она держала его за пятку (пяту), и пятка оказалась незащищен­ной. В одном из сражений Парис, противник Ахилла, пустил стрелу в пятку Ахилла и убил его. Всякое слабое, уязвимое место человека называют ахиллесовой пятой.

7. Бабье лето.Ясные теплые дни в начале осени. Происхождение: Согласно Большой Советской Энциклопедии, исходное значение словосочетания «бабье лето» – «пора, когда на осеннем солнце еще могут погреться старые женщины». Также выражение связывают с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за домашние дела: мочили лен, трепали его, ткали. В старину в дни молодого «бабьего лета» начинали солить огурцы и следовали обычаю с началом молодого «бабьего лета» мириться и улаживать все конфликты. На Руси эти дни отмечались, как сельские праздники. По вечерам пряли, пели, устраивали посиделки. После «бабьего лета» женщины возились с холстами, брались за веретено, рукоделья.

По другой версии, сочетания «бабье лето», «бабьи дни», «бабьи холода» в старину имели смысл, основанный на суеверии: женщины обладают силой возвращать назад времена года и вообще влиять на погоду.

8. Бальзаковский возраст.Выражение "Бальзаковский возраст" возникло после выхода романа Бальзака "Тридцатилетняя женщина" и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет.

9. Бить баклуши.Когда кто-либо бездельничает, ему часто говорят: «Перестань бить баклуши!». В старину кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку-баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было лёгкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось бить баклуши. Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими – баклушечниками возникло выражение «Бить баклуши», то есть заниматься пустяковым, несерьёзным делом.

10. Вернёмся к нашим баранам.В средневековой французской комедии богатый суконщик подаёт в суд на пастуха, стянувшего у него овец. Во время заседания суконщик забывает о пастухе и осыпает упрёками его адвоката, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья прерывает речь словами: "Вернёмся к нашим баранам", ставшими крылатыми.

11. Весы Фемиды.Фемида – в греческой мифологии богиня правосудия; изображалась держащей в одной руке меч, а в другой – весы, с повязкой на глазах, символизирующей беспристрастие, с которым она судит обвиняемых в чем-либо, как бы взвешивая на весах все доводы обвинения и защиты и карая мечом виновных. Имя ее и выражение «Весы Фемиды» стали синонимами правосудия.

12. В здоровом теле здоровый дух.Выражение "В здоровом теле здоровый дух" первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: "Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом". Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: "В здоровом теле здоровый дух редкое явление".

13. В карете прошлого никуда не уедешь.Это известные слова Сатина из пьесы «На дне» Горького. Сейчас употребляется иронически по отношению к людям, живущим старым идейным багажом и не желающим замечать новое, пополнять свои знания.

14. Внести свою лепту.В Древней Греции существовала мелкая монета лепта. В евангельской притче бедная вдова жертвует на строительство храма две последние лепты. Из притчи произошло выражение "внести свою лепту".

15. Вот тебе и (бабушка) Юрьев день.Выражение «Юрьев день» обозначает короткий период полного освобождения от всяких обязательств.

«Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» говорят, когда хотят сказать о неожиданной неприятности. Выражение это восходит к XVI веку и связано с отменой прав крепостных крестьян переходить от одного помещика к другому в осенний праздник святого Юрия.

16. Всыпать по первое число.В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение "всыпать по первое число".

17. Втирать очки.В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение "втирать очки", означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.

18. Выносить сор из избы.Выражение возникло в среде крестьян, по поверьям которых нельзя было выносить сор из избы (буквально), так как он мог послужить злым людям для знахарской порчи; его нужно было собирать и сжигать в печке. Затем оно стало употребляться в литературном языке в значении «распространять (не распространять) какие-либо компрометирующие слухи среди посторонних людей.

В русском языке немало устойчивых сочетаний слов, возникших из различных ремёсел.

19. Гнаться за длинным рублём.В 13 веке денежной и весовой единицей на Руси была гривна, делившаяся на 4 части ("рубля"). Особенно увесистый остаток слитка называли "длинным рублём". С этими словами связано выражение про большой и лёгкий заработок "гнаться за длинным рублём.

20. Дать добро.В дореволюционной азбуке буква Д называлась "добро". Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военно-морского флота имеет значение "да, согласен, разрешаю". Именно это стало причиной возникновения выражения "дать добро". Производное от этого выражение "Таможня даёт добро" впервые появилось в фильме "Белое солнце пустыни».

21. Дамоклов меч.О нависшей над кем-то угрозе, реальной опасности. Дамокл – один из приближенных диктатора Сиракуз Дионисия Старшего. А вот меч, который сегодня символизирует угрозу, был не его. Дело обстояло так. Этот самый Дамокл бесконечно завидовал своему патрону и его неограниченной власти. И тогда Дионисий во время одной из пирушек позволил Дамоклу посидеть на своем троне. Тот уселся и даже собирался попрыгать от радости, как вдруг заметил у себя над головой меч, висевший на конском волоске. Так Дионисий Старший хотел показать ту смертельную опасность, которая сопутствует власти. После этого Дамоклу никогда больше не хотелось занять царское кресло.

22. Делать из мухи слона.Одним из ранних литературных источников, где встречаются эти слова, является сатирическое произведение греческого писателя Лукиана «Похвала мухе». Сейчас это выражение употребляется иронически про людей, которые слишком преувеличивают значение какого-либо вопроса или факта.

23. Дело в шляпе.В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень важные бумаги, или "дела", чтобы не привлекать внимания грабителей. Отсюда происходит выражение "дело в шляпе".

24. Дело пахнет керосином.В фельетоне Кольцова 1924 года рассказывалось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США. Здесь же было впервые употреблено выражение "дело пахнет керосином".

25. Дело табак.Употребляется в значении «очень плохо, безнадёжно». История возникновения этого выражения такова: волжские бурлаки, переходя брод, глубокие заливы или небольшие притоки Волги, подвязывали свои кисеты с табаком к шее, и если табак намокал, бурлаки считали переход невозможным, а своё положение в таких случаях – очень плохим, безнадежным.

26. Делу время, и потехе час.Смысл выражения: всё надо делать в своё время (и трудиться, и отдыхать). Это выражение принадлежит русскому царю Алексею Михайловичу. Он был большим любителем соколиной охоты. В подмосковных селах Коломенском и Семеновской содержалось более трёх тысяч ловчих птиц, которых обслуживало много охотников. Царь приказал составить особый сборник «Урядник», в котором излагались правила соколиной охоты. В предисловии к сборнику он сделал своей рукой приписку, в котором есть фраза, ставшая крылатой: «Делу время, и потехе час». В ней выражена мысль, что всему своё время: и делу, и потехе.

Приписка напоминала охотникам, что они, увлекаясь потехой, не должны забывать о деле – о службе государству.

27. Деньги не пахнут.Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он ввёл налог на общественные уборные, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Веспасиан сказал: "А ведь они от мочи". Отсюда произошло выражение "деньги не пахнут".

28. Держать камень за пазухой.Этот фразеологический оборот означает «иметь зло на кого-нибудь». Его образование связано с пребыванием в 1610 году поляков в Москве. Пируя с москвичами, поляки опасались их и держали за пазухой булыжные камни.

29. Держи карман шире.Употребляется при ожидании отказа или невозможности получить что-нибудь, особенно деньги, сладости, мелкие вещи, вмещающиеся в карман.

Выражение возникло тогда, когда карман ещё не пришивался к платью, а представлял собой отдельную сумочку, которую можно подставлять.

30. Дойти до ручки.В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение "дойти до ручки" значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

31. Забежать на огонёк.Это выражение возникло следующим образом: раньше в небольших городах России был интересный обычай приглашать в гости. На окна ставили высокие свечи. Если на окне горит свеча (огонёк), значит хозяева дома и приглашают всех, кто хочет их видеть. И по огоньку люди шли в гости к знакомым.

Сейчас выражение «зайти или забежать на огонёк» означает «зайти к знакомым без специального приглашения» (шёл мимо, ну и зашёл к вам на огонёк).

32. Закадычный друг.Старинное выражение "залить за кадык означало "напиться", "выпить спиртного". Отсюда образовался фразеологизм "закадычный друг", который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

33. Зарубить на носуиОстаться с носом.Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение "зарубить на носу". В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение "остаться с носом" значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

34. Зарыть талант в землю.Первоначально талантом называлась самая крупная весовая и денежно-счётная единица в Древней Греции, Вавилоне, Персии и других областях Малой Азии. Из евангельской притчи о человеке, который получил деньги и закопал их, побоявшись вложить в дело, произошло выражение "зарыть талант в землю". В современном русском языке это выражение приобрело переносный оттенок в связи с новым значением слова талант и употребляется, когда человек не заботится о развитии своих способностей.

35. Знать назубок.Было время, когда слова «знать назубок» понимались почти буквально: выражение возникло от обычая проверять надкусом подлинность золотых монет. Прикусишь монету зубами, если не осталось на ней вмятины, значит она подлинная. Фальшивая монета внутри полая или отлитая из мягкого олова, свинца. На таком изделии зубок человека тотчас же оставлял след.

Теперь выражение «знать назубок» значит превосходно выучить что-либо: рассказ, стихотворение, отлично в чём-нибудь разбираться.

36. Играть первую скрипку.Выражение возникло из речи музыкантов. Ведущую роль в оркестре играла первая скрипка. Теперь употребляется в переносном значении «быть руководящим, самым влиятельным лицом при исполнении какого-либо дела».

Одним из средств образной и выразительной речи являются крылатые слова. Выражение «крылатые слова» впервые употребил Гомер в поэмах «Илиада» и «Одиссея»: «Он крылатое слово промолвил», «между собой обменялись крылатыми словами тихо». Гомер называл «крылатыми» словами потому, что из говорящего они как бы летят к уху слушающего.

Впоследствии крылатыми словами стали называть краткие цитаты, вошедшие в нашу речь из литературных источников, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными.

37. И ежу понятно.Источник выражения "И ежу понятно" стихотворение Маяковского ("Ясно даже и ежу / Этот Петя был буржуй"). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких "Страна багровых туч", а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли "ежи". Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение "ежу понятно" было очень актуально.

38. Игра не стоит свеч.Выражение "игра не стоит свеч" пришло из речи картёжников, говоривших так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.

39. Играть на нервах.После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий "играть на нервах".

40. Играть первую скрипку.Так мы говорим про людей, явно главенствующих, руководящих другими. Понятно, почему это так: в оркестрах бывают всегда не одна, а несколько скрипок: «прима», или «первая скрипка», «втора», «альт» и т. д.

Из них «первые скрипки» всегда считаются ведущими; остальные инструменты в какой-то степени следуют за ними и равняются по ним.

41. Из искры возгорится пламя.Впервые употреблялось в стихотворении А.И.Одоевского «Ответ Пушкину из Сибири» в 1826 году. Так говорят про какое-нибудь дело, которое может явиться началом других, важных дел.

42. Казанская сирота –человек, прикидывающийся несчастным, чтобы вызвать сочувствие жалостливых людей.В 1552 году войско Ивана Грозного взяло столицу татарского Казанского ханства – город Казань. Чтобы удержать в покорности её население, русские власти старались привлечь на свою сторону татарскую знать, князей и мирз. Многие князья охотно шли навстречу к новой власти, стремясь сохранить свое положение и богатство. Они принимали христианскую веру, получали от царя подарки и отправлялись в Москву, чтобы быть в числе царской свиты.

Таких людей народ стал насмешливо называть казанскими сиротами: при дворе они прибеднялись, стараясь получить как можно больше наград и жалований.

43. Как две капли воды – совершенное сходство. Это касается и лиц, и предметов, и явлений. Когда видят похожих друг на друга (как правило, внешне) людей, обычно говорят, что они похожи как две капли воды.

44. Как с гуся вода.Употребляется в значении: легкий исход случая проступка, неприятности. Эти слова произносили бабушки лекарки для излечения детских болезней. Они шептали заговор над водой, клали туда горячий уголёк, окатывали ею больного ребёнка, говоря: «с гуся вода, с лебедя вода, а с (имя ребёнка) –худоба (то есть болезни)».

45. Кануть в Лету– исчезнуть из памяти, забыть.Ле́та (греч. Λήθη, «забвение») – в древнегреческой мифологии источник и одна из рек в подземном царстве Аида, река «Забвения». По прибытии в подземное царство умершие пили из этой реки и получали забвение всего прошедшего; наоборот, те, которые появлялись обратно на землю, должны были ещё раз напиться воды из подземной реки.

46. Козёл отпущения.По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали. Отсюда произошло выражение "козёл отпущения".

47. Кричать во всю Ивановскую.Это выражение связано с московским Кремлём. Площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади специальные люди - дьяки - оглашали указы, распоряжения и другие документы, касавшиеся жителей Москвы и всего народа России. Чтобы всем хорошо было слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую.

48. Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет.Выражение "Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет" не принадлежит Александру Невскому. Его автор сценарист одноимённого фильма Павленко, переделавший фразу из Евангелия "Взявшие меч мечом погибнут".

49. Лучше поздно, чем никогда.Все любят употреблять серьёзно или в шутку выражение «лучше поздно, чем никогда». А оно впервые было употреблено в «Истории народа римского» Тита Ливия, жившего более 2000 лет назад.

50. Лясы точить.Выражение возникло от старинной работы – изготовления балясин: точёных столбиков для перил. Балясником назывался токарь, изготовляющий балясины (в переносном смысле – шутник, забавник, балагур). Балясное ремесло считалось весёлым и легким. Оно давало мастеру возможность петь, шутить, болтать с окружающими. Теперь это выражение употребляется иносказательно: «болтать пустяки, заниматься несерьёзным разговором».

51. Мальчик для битья.Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.

52. Медвежья услуга.Это выражение возникло из басни И.А. Крылова «Пустынник и медведь». В басне рассказывается, как медведь, желая согнать муху со лба своего друга Пустынника, ударил его камнем по голове.

Теперь это выражение употребляется в разговорной речи иронически - искренняя, но неумелая, нелепая услуга, которая приносит не пользу, а только огорчения, вред, вызывает досаду.

53. Места не столь отдаленные –удаленные от центра территории; места ссылки, в отдаленные и не столь отдаленные места Сибири. Этот оборот прочно вошел в язык писателей второй половины XIX века для обозначения ссылки. Происходит выражение из речи чиновников-юристов царской России. Тогда имелась в виду ссылка из столиц в провинциальные города европейской части страны. В самом деле: Самара, Пенза, Нижний Новгород и тому подобное - не столь отдаленные места. Не то что Сибирь или Сахалин!

54. Москва слезам не верит.Во время возвышения Московского княжества с других городов взималась большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на несправедливость. Царь иногда сурово наказывал жалобщиков для устрашения других. Отсюда, по одной из версий, произошло выражение "Москва слезам не верит".

55. Мыльные оперы.В 1930-х годах на американском радио появились многосерийные программы с незатейливыми слезоточивыми сюжетами. Их спонсорами выступали производители мыла и других моющих средств, так как основной аудиторией этих программ были домохозяйки. Поэтому за радио-, а впоследствии и телесериалами закрепилось выражение "мыльная опера".

56. Не мытьём, так катаньем.В старину деревенские женщины после стирки "катали" бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной. Сегодня для обозначения достижения цели любым способом употребляется выражение "не мытьём, так катаньем".

57. Откладывать в долгий ящик.Выражение возникло во времена царя Алексея Михайловича. По его приказу в селе Коломенском около царского двора был прибит к столбу длинный или долгий ящик. Из разных деревень приезжали просители и опускали туда свои челобитные, прошения. Просьбы оставались без рассмотрения целые месяцы, а то и годы, иногда вообще могли затеряться.

С течением времени это выражение в разговорной речи стало употребляться с пренебрежительным оттенком в значении «затягивать исполнение какого-либо дела на неопределённый срок».

58. Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!Выражение впервые употреблено в трагедии Пушкина «Борис Годунов». Шапка Мономаха - это корона, которой венчались на царство московские цари, символ царской власти. Сейчас так говорят шутливо или иронически о каких-либо обязательствах, неприятных или обременительных.

59. Очертя голову.По древним поверьям, круговая черта на земле, на деревянном или каменном полу, сделанная полкой, ножом, мелом, углём и заговорённая молитвой, приобретает чудодейственную силу. В пределах такого волшебного круга нечистая сила не имела власти над человеком.

Происхождение выражения «очертя голову» восходит к старинному обычаю древнерусских воинов, которые, вступая в бой, очерчивали концом меча магический круг над своей головой. Этот круг должен был защищать их от вражеских ударов, придать воинам силу. От старинного воинского обряда и пошло выражение «очертя голову» – смело, решительно броситься навстречу опасности, вступить в спор, ссору, драку и т.п.

В современном языке это выражение употребляется в значении «безрассудно, с отчаянной решимостью, сгоряча или необдуманно начать делать или совершить что-нибудь».

60. Подложить свинью.Это значит устроить большую неприятность кому-нибудь. Старинная военная техника знала различные построения войск: клином, кабаном, кабаньей головой, свиньёй и т.д. В такого рода боевой порядок войска выстраивались для пролома рядов неприятелей. Впоследствии выражение приобрело переносное значение.

61. Показать, где раки зимуют.Многие помещики любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить было трудно: раки прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах озера или реки и там зимуют. На ловлю раков зимой посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды. Много времени проходило, прежде чем наловит крестьянин раков. Промёрзнет в ветхой одежонке, застудит руки. И часто после этого человек тяжело болел. Отсюда и пошло: если хотят серьёзно наказать, говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».

Положить зубы на полку –это образное выражение. Оно передает ситуацию, в которой зубы стали не нужны и их можно «положить» куда-нибудь на полку за ненадобностью. Ибо нечего ими жевать. И отсюда следует прямой смысл – положить зубы на полкузначит влачить голодное или полуголодное существование.

63. Попасть впросак.Это выражение употреблялось в речи кустарей, которые ручным способом выделывали верёвки, канаты. Приспособление для изготовления верёвок называлось просаком. Оно представляло собой прядильный стан с туго натянутыми жгутами. Вращающееся колесо перекручивало их. По недосмотру или неосторожности работающих эти жгуты могли захватить край одежды или волосы человека. Это нередко приводило к несчастным случаям.

Выражение означало «быть захваченным жгутами прядильного станка». Теперь в разговорной речи употребляется в переносном значении: попасть впросак по своей оплошности или недосмотру в неудобное или неприятное положение.

64. Принцесса на горошине.Это выражение, ставшее крылатым, пришло их сказки Андерсена «Принцесса на горошине». Употребляется по отношению к избалованному человеку.

65. Проходить красной нитью.По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение "проходить красной нитью" о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе "Родственные натуры".

66. Пули лить.Употребляется в значении «хвастливо лгать, рассказывать небылицы». В древности существовало поверье, что при отливе колокола нужно было нарочно пустить какой-нибудь слух. Чем нелепее выдумка, чем больше ей поверят, тем звучнее будет отливаемый колокол. Так родилось выражение «лить колокол», то есть распускать слухи, лгать. В этом значении стали употреблять выражение «пули лить».

67. Свежо предание, а верится с трудом.Эта цитата взята из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Так говорим мы тогда, когда не хотим или не имеем основания чему-либо верить.

Выражение из комедии А. С. Грибоедова “Горе от ума”, 1824 год, действие 2, явление 2. “Свежо” – новый, недавно возникший. “Предание” – устный рассказ о каком-либо событии. Смысл: новость интересная, обычно приятная, но поверить в неё трудно. Говорится как выражение недоверия к какому-либо сообщению. В литературе 19 века употреблялось в значении: события недавнего прошлого, но в которые в настоящее время уже трудно поверить.

68. Семь пятниц на неделе.Так говорят о человеке, часто меняющем своё решение, на которого нельзя положиться.

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: "У него семь пятниц на неделе".

69. Сизифов труд – тяжелая и бесплодная работа. Сизиф, царь Коринфа, в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на бесконечный и бесплодный труд – вкатывать на гору огромный камень, который, едва достигнув вершины, срывался с нее. И Сизиф вновь принимался за свою работу.

70. Спустя рукава и засучив рукава.Выражения связаны по происхождению с древним русским обычаем, державшимся вплоть до начала XVIII века, носить одежду с сильно удлинёнными рукавами, которые в спущенном виде полностью закрывали кисти рук, доходили почти до земли и затрудняли движение.

С тех пор выражение стало употребляться в значении «делать небрежно кое-как, так, как это получалось при опущенных рукавах».

Прежде чем приняться за работу, приходилось рукава поднимать, засучивать. Отсюда выражение «засучив рукава» приобрело значение «работать инициативно, энергично, с большим желанием».

71. Типун тебе на язык.Небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склёвывать пищу, называется типун. Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твёрдые прыщики на языке человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание "типун тебе на язык".

72. Троянский конь –подарок с целью принести неприятности тому, кому его даришь. История была такова: греки не могли захватить Трою, тогда они сделали большую деревянную лошадь и подарили жителям, а потом воины из этого коня вылезли и перебили троянцев.

73. Тютелька.Тютелька это уменьшительное от диалектного тютя ("удар, попадание") название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение "тютелька в тютельку".

74. Тянуть канитель.Фразеологизм появился в среде золотых дел мастеров. Канителью называлась металлическая нить. Мастера вытягивали её из раскалённой проволоки. Канитель применялась в рукоделии для вышивания по бархату, сукну или сафьяну.

Вытягивать металлическую нить и вышивать ею было очень трудно. Это была кропотливая работа. Она требовала много времени. Теперь это выражение употребляется в разговорной речи и означает: 1) делать, говорить что-либо однообразно, нудно; заниматься чем-либо однообразным, нудным; 2) медлить, затягивать какое-либо дело.

75. Уйти с носом. Оставаться с носом.В старину на Руси было распространено взяточничество. Без взятки не удавалось добиться никакого решения ни в судах, ни в учреждениях. То, что приносили с собой просители, в те времена называлось «приносом» или «носом». Если «нос» принимался, можно было надеяться на благоприятный исход дела. Если же от него отказывались, огорчённый проситель уходил со своим носом. Не оставалось никакой надежды на успех. Выражения «Уйти с носом» или «Оставаться с носом» получили значения: потерпеть неудачу в просьбе.

76. Филькина грамота – устойчивый оборот русского языка, имеющий значение как «невежественный, безграмотно составленный или не имеющий юридической силы документ».

77. Хватать с неба звёзды.Смысл выражения: легко без трудов, без усилий достигать успеха, завидного положения.

Предполагают, что это выражение возникло в чиновничьей среде, где чины и знаки отличия (кресты и ордена - звёзды) одним доставались с большим трудом, а другим - легко и просто, будто они выслуживали эти звёзды, а хватали их прямо с неба. Сейчас это выражение употребляется иронически или шутливо.

78. Хоть из-под земли достань.Так говорят, требуя чего-либо особенно уплаты денег. В старину был обычай зарывать металлические деньги в землю, чтобы воспользоваться ими в случае крайней необходимости.

79. Через час по чайной ложке.Первоначально это выражение употреблялось в речи медиков буквально по отношению к лекарству. Затем оно стало употребляться пренебрежительно в разговорной речи со значением «делать что-нибудь очень медленно, едва-едва».

80. Шапочное знакомство – неблизкое знакомство. В прошлом веке у мужчин среди высших сословий было принято при приветствии приподнимать шляпу, если встречались знакомые или приятели, только друзья пожимали друг другу руки, и только близкие друзья или родственники при встрече обнимались. Выражение шапочное знакомство показывает, что знакомые только приятели, а не друзья.

81. Шведский стол.Шведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным. Термин, обозначающий в шведском языке шведскую стенку, переводится как "рама с перекладинами". Ничего не знают в этой стране и о шведской семье мнение о том, что шведы гораздо чаще других народов практикуют совместное сожительство двух и более супружеских пар, является заблуждением.

82. Шиворот-навыворот.Хорошо нам известный оборот «шиворот-навыворот» родился в далёкие времена и был связан с унизительным наказанием. Провинившегося боярина сажали спиной вперед на старую лошаденку, предварительно обрядив его, как шута: богатую боярскую одежду с расшитым воротником – шиворотом – надевали наизнанку, шиворот-навыворот. В таком виде виновного возили по улицам. И теперь мы говорим «шиворот-навыворот», если не так оденемся. Но ведь можно сказать: «Весь рассказ у него вышел шиворот-навыворот», «Ты всё делаешь шиворот-навыворот».

83. Эзопов язык.Тайнопись в литературе, иносказание, намеренно маскирующее мысль (идею) автора.

Прибегает к системе «обманных средств»: традиционным иносказательным приёмам (аллегория, ирония, перифраз, аллюзия), басенным «персонажам», полупрозрачным контекстуальным псевдонимам. Раб Эзоп не мог в своих баснях прямо указывать на пороки господ, поэтому заменил их образы животными с соответствующими характеристиками. С тех пор язык иносказаний именуют Эзоповым.

84. Этот номер не пройдёт.Выражение возникло из речи актёров, которые обсуждали номера сборного концерта, какой номер не пройдёт для представления. Сейчас употребляется в разговорной речи в значении: «это не удастся, это не выйдет».

85. Яблоко раздора. Согласно древнегреческому мифу, однажды богиню раздора Эриду не пригласили на пир. Затаив обиду, Эрида решила отомстить богам. Она взяла золотое яблоко, на котором было написано «прекраснейшей», и незаметно бросила его между богинями Герой, Афродитой и Афиной. Богини заспорили, кому из них оно должно принадлежать. Каждая считала себя прекраснейшей. Сын троянского царя Парис, которого пригласили быть судьей, отдал яблоко Афродите, и она в благодарность помогла ему похитить жену спартанского царя Елену. Из-за этого вспыхнула Троянская война. Выражение яблоко раздора превратилось во фразеологизм, которое обозначает причину ссоры, вражды.

86. Явился – не запылился. Неодобрительно в адрес того, кто не слишком спешил прийти вовремя, опоздал.

poisk-ru.ru

Фразеологизмы из сказок: примеры и значения

Каждый день мы употребляем в своей речи различные крылатые фразы. Некоторые из них пришли к нам из глубины веков, сохранившись благодаря сказкам. Народное творчество передавало знания из уст в уста, пока не была проведена огромная работа по сбору фольклора и народных преданий. Так фразеологизмы из сказок появились в печатном виде и прочно вошли в современный язык. Правда, некоторые из них поменяли свое значение. Рассмотрим это подробнее.

Какие бывают фразеологизмы из сказок

Все сказки можно разделить на авторские и народные. То есть пришедшие из устного народного творчества, которое передается веками из поколения в поколение, и имеющие автора – писателя. Он может использовать фольклорный материал, по-своему интерпретируя события легенд и былин. Как правило, автор вводит новых героев, придумывает детали, и все это - на историческом фоне народной сказки.

фразеологизмы из сказок

Известный персонаж многих сказок Кощей Бессмертный давно стал именем нарицательным. Сейчас так могут назвать очень худого мужчину. А первоначально он представлял, по-видимому, волхва с антисоциальной направленностью. Поскольку зародился этот персонаж в языческое время, то и трактовка его значения не совсем понятна исследователям. Известен похожий персонаж в Болгарии. Современные исследователи предполагают, что Кощей – сын Черногора, бога хаоса.

Сказки Пушкина

Самое сказочное место – Лукоморье, описанное А. С. Пушкиным. Пожалуй, до него никто так подробно и поэтично его не описывал. На некоторых иллюстрациях изображено, как берег будто бы делает лук своим изгибом и в образовавшейся лагуне происходят чудеса.

«Там русский дух, там Русью пахнет», - писал Пушкин. У него есть и другие фразеологизмы из народных сказок, видимо, поведанных ему няней Ариной Родионовной, большой любительницей фольклора.

и я там был мед пиво пил

«И я там был, мед-пиво пил», - заключает описание этого сказочного места Александр Сергеевич. Только, в отличие от народной традиции, он не стал подчеркивать, что «по усам текло, да в рот не попало». Он сообщает, что сидел под дубом и кот ему рассказывал сказки. Те, что он передал нам.

А мы с детства повторяем слова из них, порой забывая первоисточник:

  • Во лбу звезда горит - так могут сказать про синяк, прыщик на лбу.
  • У разбитого корыта - говорят о том, кто много хлопотал, да без толку.
  • Ну, теперь твоя душенька довольна? – саркастически спрашивают жадного человека.
  • Сказка ложь, да в ней намек - указание на рациональное зерно рассказа.
  • Не мышонок, не лягушка, а неведома зверушка, - так отзываются о ком-то чрезвычайно нелепого вида.
  • Кабы я была царица - посмеиваясь, напоминают собеседнику, что он не всемогущ.
  • Ты прекрасна, спору нет - заслуженный комплимент.

Сказки Андерсена

Во многие языки вошли фразеологизмы из сказок Г. Х. Андерсена. Он писал сказки-притчи, делая вывод или подытоживая повествование. Например, «Новое платье короля», где хитрые портные уверяют своего государя, что изготовили наряд из тончайшей ткани. Раболепные вельможи повторяли эту ложь. А во время прогулки перед народом наивный мальчик не удержался и заметил:

  • А король-то голый! – и сейчас так говорят в случае, когда суть проблемы не решена, несмотря ни на какие дорогостоящие затраты.
  • Гадкий утенок - скажут о непропорциональном подростке.

сказка ложь да в ней намек

  • Принцесса на горошине, - говорят о чрезмерно щепетильных дамах.

Многие другие фразы писателя, может, не настолько известны, но не менее ценны:

  • Вы стали просто тенью - можно услышать, когда болеешь.
  • Стойкий оловянный солдатик - похвалят верного долгу человека, занимающего невысокое положение.

Сказки Афанасьева

Собиратель фольклора А. Н. Афанасьев проделал грандиозную работу, оставив записи о народных сказках и преданиях. Сейчас по его публикациям изучают быт славянских народов. Часто в них упоминается о времени далекого прошлого, называют эту эпоху «до царя Гороха». В таком же контексте этот фразеологизм употребляется и сейчас.

Известно, что славяне долго носили языческие имена, которые часто употребляли вместе с крестильными. Среди таких «нехристианских» имен есть и Горох. А выражение «при царе Горохе» существует и в белорусском, и в украинском языках.

Сам Афанасьев связывает царя Гороха с Перуном. Исследователь Древней Руси Б. А. Рыбаков видел в нем вождя славянского племени.

фразеологизмы из народных сказок

Постоянный герой русской сказки – Иванушка-дурачок. Он лежит на печи и не работает. Зато потом выходит победителем из всех ситуаций, женится на царевне и получает полцарства. Из этих сказок родились поговорки:

  • Дуракам закон не писан.
  • Дуракам везет.

Иванушка-дурачок в современном понимании – человек, не руководствующийся общепринятыми законами и принципами, а создающий свою наивную логику. Впрочем, часто она оказывается эффективной.

Ярмарочные скоморохи

В 12-14 веках на Руси были популярны скоморохи. Эти бродячие актеры первыми узнавали новости и в отсутствие газет были незаменимыми источниками информации. Знали они также и много народных сказок. Как повелось, сначала слушателей подготавливали – рассказывали присказку. Часто в стихотворной форме, с прибаутками. Затем следовало повествование. Обычные фразеологизмы из сказок, примеры для начала сказания:

  • В некотором царстве, в некотором государстве.
  • За тридевять земель.
  • В тридевятом царстве.
  • На море-окияне, на острове Буяне.

Потом шел рассказ о приключениях главного героя. Он преодолевал трудности и встречал разные чудеса:

  • Шел горами высокими, плыл реками глубокими.
  • Три дня и три ночи.
  • Долго ли, коротко ли.
  • Молочные реки и кисельные берега.

фразеологизмы из сказок примеры

  • Избушка на курьих ножках.
  • Ни в сказке сказать, ни пером описать.
  • Сказано – сделано.

Заканчивалось повествование послесловием:

  • И я там был, мед-пиво пил.

Сказки волхвов

В древних летописях 13-14 веков сохранились сведения о волхвах. Это славянские языческие жрецы, с которыми боролась церковь. Они передавали тайные знания своим последователям через сказы и былины, часто играя на гуслях. До нас дошли фразеологизмы из сказок волхвов, которые сейчас потеряли прежнее значение:

  • Толочь воду в ступе - сейчас так называют бесполезное занятие.
  • Бить баклуши - это символ безделья.
  • Писать вилами по воде - означает неопределенные обещания.

при царе горохе

В волшебных сказках волхвов фигурирует живая и мертвая вода. Чтобы изготовить живую воду, волхв собирал ее из семи разных источников, после чего толок в ступе для очищения. После он брал триглав (это подобие вилки) и писал по воде священные руны, делая ее святой.

Когда рождался ребенок, волхв отмечал день и время его рождения, срубал определенное дерево и разбивал на баклуши. Сейчас баклушами называют заготовки для деревянных ложек. А в древности из баклуш делали и игрушки, и рукоятки для инструментов или оружия, и посуду, и талисманы. Они считались оберегом на всю жизнь.

Поговорки родом из сказок

Всем известно выражение «сказка ложь, да в ней намек». Так заканчивались сказки-притчи. Мудрое изречение подводило итог рассказа одной фразой. Многие из них стали поговорками. Их много:

  • Битый небитого везёт.
  • Утро вечера мудренее.
  • Не в свои сани не садись.
  • В тесноте, да не в обиде.
  • Сам погибай, а товарища выручай.
  • На чужой каравай рот не разевай.
  • Мир не без добрых людей.
  • Долг платежом красен.

Подведем итоги

Без фразеологизмов наш язык был бы беден и невыразителен. Вовремя сказанное меткое слово способно разрядить напряженную обстановку, утешить народной мудростью или выразить суть сказанного. Речь, богатая народными присловьями, интересна и самобытна. Недаром сказочники до сих пор пользуются этим кладезем векового наследия.

fb.ru

35

35. История русской фразеологии. Исконные фразеологизмы. Национально-культурная специфика фразеологизмов……………

История русской фразеологии.

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие. До сих пор среди фразеологов нет полного единства в определении фразеологизма в современном языкознании. Некоторые исследователи (А.И. Ефремов, С.И. Ожегов) считают целесообразным разграничивать понятие фразеологии в узком и широком смысле слова. В узком смысле к фразеологии они относят только идиомы (устойчивые сочетания, значения которых не определяются значениями входящих в них слов). В широком смысле в состав фразеологии включают все устойчивые выражения, в том числе пословицы, поговорки и «крылатые слова». Фразеологизмы обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они означают понятие, явление, качество, состояние, признак, поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу – повсюду, прикусить язык – замолчать, правая рука – помощница.

Исконные фразеологизмы.

Фразеологические единицы русского языка по своему происхождению разнообразны. Большая часть из них возникла в самом русском языке, они исконно русские: в чем мать родила, гол как сокол, тертый калач, и многие другие.

Исконно русские фразеологизмы генетически могут быть связаны с профессиональной речью: снять стружку, спустить на тормоза(транспорт), и т.п.

Некоторое количество исконно русских фразеологизмов возникло в диалектной или жаргонной речи и стало достоянием общенародного языка. Например: дым коромыслом, топорная работа, дело-табак, тянуть лямку, и др.

Многими фразеологизмами языка обязан античной мифологии. Например: выражение дамоклов меч связано с именем жителя древнего города Сиракузы- Дамокла. Другие выражения, вошедшие в русский язык из античных мифов:кануть в Лету ( Лета_ река забвения в царстве мертвых).

Национально-культурная специфика фразеологизмов.

Фразеологические обороты представляют собой наиболее своеобразную часть выразительных средств языка. Во фразеологизмах нередко отражаются особенности культуры данного народа, его истории, народные представления о тех или иных предметах и явлениях, национально обусловленные стереотипы восприятия окружающего мира. Это хорошо видно на примере фразеологизмов, в основе которых лежит сращение. Так, для русского языкового сознания эталоном крепкого здоровья человека является бык: здоров, как бык, эталоном глупости- баран: глуп, как баран,и т.п.

Национально своеобразными могут быть фразеологизмы, формирующиеся на основе различных верований, народных обычаев и обрядов. Так, фразеологизмкак рукой сняло, связано с верой в способность некоторых людей исцелять больных с помощью движений рук над больным местом. Фразеологизмы обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они означают понятие, явление, качество, состояние, признак, поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу – повсюду, прикусить язык – замолчать, правая рука – помощница.

Фразеологизм сирота казанскаятакже связана с историей России. Сиротой казанской называют человека, который старается показаться несчастным, беспомощным, несправедливо обиженным и тем самым вызывать сочувствие к себе.

Заимствованные фразеологизмы.

Весомой подгруппой среди заимствованных фразеологизмов является заимствования из старославянского языка. Важным источником в этом процессе была Библия: блудный сын, внести свою лепту, всякой твари по паре, запретный плод, камень преткновения, корень зла, манна небесная, нести свой крест и многие другие. Сотни библеизмов обогатили не только русский, но и другие языки: альфа и омега (рус.), альфа i амега (бел.), alfa un omega (латыш.), o alfa e o omega (порт.), alfa a omega (слов.) и т.д.

Интернациональный характер носят и фразеологизмы, связанные с античной мифологией (прежде всего греческой), историей, литературой, а также принадлежащие отдельным авторам: авгиевы конюшни, весы Фемиды, геростратова слава, кануть в лету, колесо фортуны, олимпийское спокойствие, перейти Рубикон, танталовы муки, яблоко раздора и др.; гадкий утенок (Г. Х. Андерсен), мальчик для битья (М. Твен), белокурая бестия, переоценка ценностей (Ф. Ницше).

Фразеологические заимствования могут быть представлены в виде калек, полукалек и варваризмов.

Большинство заимствованных фразеологизмов являются дословным, точнее пословным, покомпонентным переводом иноязычных оборотов (кальками): вернемся к нашим баранам (revenons a'nos moutons), быть не в своей тарелке (франц.), гвоздь программы (франц.), синий чулок (англ. blue stocking), последний из могикан, темная лошадка, утечка мозгов (англ.) и т.д.

У полукалек лишь часть фразеологизмов калькирована, другая же заимствована без перевода, т.е. транслитерирована.

Варваризмы обычно отмечаются в книжном стиле: лат. omnia mea mecum porto буквально «все моё ношу с собой»: имеется в виду небольшая, необременительная собственность, употребляется для подчеркивания чьей-либо бедности, малой состоятельности, в значении презрительного отношения к излишней собственности, к комфорту в быту и т.п., указывает на духовное достояние человека, его невещественное богатство.

studfiles.net

Фразеологизмы - значение и история возникновения

Деньги не пахнут (неодобр.) - От неразборчивом отношении к тому, каким путем получены деньги.

Выражение является высказыванием императора Веспасиана. Когда сын Веспасиана упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит дал отрицательный ответ.

За душой ничего нет

1) о бедном, безденежном человеке

2) об абсолютно бездуховном человеке.

Душой называли углубление между ключицами, ямочку на шее над грудной костью, где, по народным поверьям, помещалась душа человека. В этом же месте на груди (за душой) был обычай хранить деньги.

Заморить червячка (шутл.) - Слегка закусить.

Есть две версии возникновения фразеологизма:

1) оборот собственно русский. Скорее всего, связан с представлением о гельминтах (паразитах в кишечнике)

2) выражение заимствовано из романской фразеологии. По-видимому, это калька с французского tuer le ver - "выпить натощак рюмку спиртного" (букв. "убить червя"). Оборот связан с народным поверьем, что, выпив натощак спиртного, можно избавиться от глистов.

Зарубить на носу - запомнить крепко, навсегда.

Первоначально оборот означал шутливую угрозу. Носом также называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учета работы, долгов и т. п.

Игра не стоит свеч - о деле, занятии, которое не оправдывает затраченных усилий.

Выражение из речи картежников. Первоначально говорилось об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.

Крылатые слова - выражение Гомера. Он называл крылатыми все слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Образные же выражения, цитаты и идиомы, которые мы сейчас именуем крылатыми словами, назвал так немецкий ученый Георг Бюхман на том основании, что они получили широкое распространение, перелетая как бы на крыльях из уст в уста.

Лезть под красную шапку - делать что-то, чтобы стать солдатом.

В старину солдаты носили красные шапки.

Медвежья услуга - неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощи вред, неприятность.

Фразеологизм восходит к басне И. А. Крылова Пустынник и медведь, рассказывающей о дружбе пустынника с медведем. Однажды пустынник лег спать, а медведь отгонял от него мух. Согнал муху со щеки, она села на нос, затем на лоб. Медведь взял увесистый булыжник и убил им муху на лбу у друга.

Несолоно хлебавши - значит обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого, встретив плохой прием.

Выражение связано с тем, что соль на Руси была дорогим и труднодобываемым продуктом. Хлебать с солью считалось примерно таким же признаком состоятельности, как в наши дни сладко есть. Солил еду всегда хозяин: тому, кого любил и уважал - больше, а незнатному посетителю соли иногда и вовсе не доставалось.

Орать благим матом (прост. неодобр.) - очень громко.

Первоначально прилагательное благой употреблялось в значении некрасивый, неприятный, мат - в значении голос.

Остаться с носом - позволить одурачить себя.

Нос - взятка, подношение. Выражение значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

Ползти по-пластунски - ползти на локтях, не отрывая тело от земли.

Пластуны - военные разведчики казацкого войска Новой Запорожской (Кубанской) Сечи. Во время военных действий пластуны, притаившись в камышах, часами следили за действиями противника. За эту способность лежать пластом в течение длительного времени их и назвали пластунами.

После дождичка в четверг (шутл.) - неизвестно когда, никогда.

Фразеологизм связан с почитанием древними славянами бога Перуна (бога грома и молнии). Ему был посвящен четверг. В христианские времена выражение стало выражать полное недоверие к язычеству.

Хоть кол на голове теши (прост. неодобр) - об упрямом, не поддающемся уговорам или равнодушном человеке.

Тесать кол - значит заострять палку (кол) при помощи топора. Подчеркивается твердость, крепкость головы упрямого человека.

Шапочное знакомство - неблизкое знакомство.

В прошлом веке у мужчин среди высших сословий было принято при приветствии приподнимать шляпу, если встречались знакомые или приятели, только друзья пожимали друг другу руки, и только близкие друзья или родственники при встрече обнимались выражение шапочное знакомство показывает, что знакомые только приятели, а не друзья.

max.az

Русские фразеологизмы |

В этом разделе собраны русские фразеологизмы, которые словно редкие драгоценные камни украшают и улучшают нашу речь. В большинстве своем, русские фразеологизмы пришли к нам из глубины веков. Созданные народной мудростью, рожденные в сказках, поговорках или пословицах, они помогают точнее выразить мысль, придают речи эмоциональную окраску, экспрессию, динамику. Они позволяют в нескольких коротких, но точных словах выразить всю гамму чувств, эмоций, передать личное отношение. Однако не все русские фразеологизмы дожили до наших дней – многие вышли из употребления, устарели.

Страница 1 из 2812345...»Последняя » А был ли мальчик?Ад кромешныйАдамова головаАж небу жаркоАз. с АзовАзбучные истиныАки тать в нощиАлмазная свадьбаАнафема - предать анафемеАнгел во плотиАнгел-хранительАндроны едутАника воинАннибалова клятваАппетит приходит во время едыАппетит разгорелсяАркадская идиллияАртист из погорелого театраАршин проглотитьАхать да охатьБабушкины сказкиБабье летоБалбешка стоеросоваяБаловень судьбыБальзаковский возрастБаню задатьБарашек в бумажкеБархатный сезонБатюшки батюшки святы!Баш на башБаюшки баюБеда, да и толькоБедный родственникБежать, высунув языкБез вести пропавшийБез году неделюБез задней мыслиБез зазрения совестиБез копейкиБез лишних словБез надобностиБез обиняковБез памятиБез предисловийБез признаков жизниБез просветуБез разницыБез руля и ветрилБез сучка без задоринкиБез толкуБез умаБез царя в голове Без штановБездонная бочкаБезоблачный характерБелены объесться Белое пятноБелые мухиБелый билетБелый свет не милБельмо в глазуБередить душуБес попуталБеситься с жируБесплодная смоковницаБешеные деньгиБирюком житьБитый часБить баклушиБить в набат Бить во все колоколаБить копытомБить по кармануБить себя в грудьБить челомБиться как рыба об ледБиться насмертьБиться об закладБлагим матомБледен как смертьБлоху подковать Блуждать в потемкахБобы разводить Бог в помощьБог не выдастБог проститБогом данныйБогом проклятыйБоек на языкБоже мойБожий одуванчикБожья благодатьБок о бокБолевая точкаБолее или менееБолеть душойБолтать языкомБольное местоБольной вопросБольше всех надо 

frazbook.ru

Филологический калейдоскоп - Из истории фразеологизмов

В русском языке имеется большое количество устойчивых сочетаний - фразеологизмов, которые не создаются в процессе речи, а воспроизводятся, извлекаются из памяти. Фразеологизмы соотносятся с определенным понятием, обозначают нечто единое по смыслу, а в предложении являются одним членом. Совокупность фразеологических единиц составляет фразеологию языка.

Источники фразеологии разнообразны. Это профессиональные выражения, выражения, взятые  из произведений УНТ, из античной мифологии, из церковной литературы, из научной и художественной литературы.

Фразеологизмы являются одним из самых ярких языковых средств. Метафоричность, эмоциональность, экспрессивность, оценочность фразеологических единиц придают речи необыкновенную выразительность.

Авгиевы конюшни

В греческой мифологии авгиевы конюшни - обширные конюшни царя Элиды Авгия, которые не убирались 30 лет. Очищены они были в один день героем Гераклом (Геркулесом): он направил через конюшни реку, воды которой и унесли весь навоз. Выражение применяется для обозначения очень грязного помещения, а также запущенности, засоренности, беспорядка в делах, требующих больших усилий для их устранения.

Аника-воин

Существует сказка про "воина Анику", который бахвалился, что не боится смерти, но когда та появлялась перед ним, начинал плакать и молить о прощении. Прозвище "Аника-воин" относится к хвастунам, которые храбры лишь на словах, вдали от опасности. Интересная и кардинально противоположная точка зрения на данное выражение с ссылками на разные источники высказана А.Бычковым в "Энциклопедии языческих богов": "Во многих губерниях России встречаются места, мимо которых  не проходит ни один из местных жителей, чтобы не сломить ветку и не сорвать клок травы, и не бросить на это место, которое считается могилой могучего витязя". "Верстах семи от Вологды, по старому Архангельскому тракту, существует могила Аники-воина, на которую прохожий, по обычаю, кидает ветку или прут, от чего накапливается в течение времени большой ворох, который в один летний день сжигается. На этом кладбище едят блины и гуляют. Все говорит о том, что Аника-воин - солнечное божество".

Ариаднина нить

Выражение означает: путеводная нить, руководящая мысль, способ, помогающий выйти из затруднительного положения, решить трудный вопрос. Возникло из греческих мифов об афинском герое Тесее, убившем Минотавра, чудовищного полубыка-получеловека. Афиняне обязаны были по требованию критского царя Миноса каждый год отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, из которого никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тесею помогла полюбившая его дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала Тесею острый меч и клубок ниток. Когда Тесея и обречённых  на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт, он привязал у входа конец нитки и пошёл по запутанным переходам, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Тесей по нитке нашёл обратный путь и вывел оттуда всех обречённых.

Баш на баш

Равный обмен. Выражение считается полукалькой из татарского, в котором "баш" значит "голова" (башка, башлык, башмак), традиционное толкование подтверждается тюрским оборотом (башк.) "башма-баш", которое стало источником заимствования и диалектным башку за башку "голову за голову". В русских говорах уже давно известна калька татарского оборота - голова за голову, а также "ухо за ухо", то есть "без передачи", "без доплаты". Первоначально имелась в виду голова крупного или мелкого рогатого скота, который у многих народов широко использовалась как денежный эквивалент.

Блоху подковать

Выражение это в значении "проявить необыкновенную выдумку в каком-нибудь деле, уменье, тонкое мастерство" получило крылатость после появления сказа Н.С.Лескова "Левша", который создан на основе народной прибаутки: "Англичане из стали блоху сделали, а наши туляки её подковали да им назад отослали".

Все свое ношу с собой

Во время войны среди груженных тяжелыми вещами беженцев из греческого города Приены, завоеванного персами, налегке шел мудрец Биант. Когда его спрашивали о вещах, отвечал: "Все свое ношу с собой". Вскоре беженцы растеряли свои вещи, а Биант кормил их тем, что зарабатывал, ведя нравоучительные беседы в городах и селах. Выражение означает, что внутренне богатство человека, его ум и знания ценнее всякого имущества. Вероятно, на основе данной истории родился анекдот о том, как богатый купец и ученый, потерпев кораблекрушение, попали на необитаемый остров. Купец плакал и стонал, что разорен и пропал, потому что все имущество и товар поглотило море, потом, видя, что ученый не отчаивается, выразил недоумение. Ученый ответил, что его богатство сохранилось в голове, подразумевая свой ум, знания и опыт.

Вывести на чистую воду

У многих народов в старину был обычай: людей, подозреваемых в преступлениях, испытывали водой, то есть бросали в реку. Если человек всплывал, то считалось, что вода не принимала его и он виновен. Если же - тонул, то признавалось, что он оклеветан. "Вывести на чистую воду" - значит разоблачить, уличить в неправде.

Деньги не пахнут

Слова императора Веспасиана, приводимые историком Светонием в "Жизни двенадцати цезарей". Когда сын Веспасиана, Тит, упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. "А ведь они - от мочи", - сказал Веспасиан, когда Тит ответил отрицательно.

Держать в ежовых рукавицах

Заставлять следовать жестким правилам, условиям, требованиям, принуждать подчиняться кому-либо или чему-либо. Выражение означает, что рукавицы сделаны не из ежа, а такие, в которых можно колючего ежа удержать. 

Двуликий янус

В римской мифологии Янус - бог времени, а также бог всякого начала и конца, входов и выходов - изображался с двумя лицами, обращёнными в противоположные стороны; молодым - вперёд, в будущее, старым - назад, в прошлое. Возникшее отсюда выражение "двуликий Янус" или просто "Янус" означает "двуличный человек".

Дамоклов меч

Выражение возникло из древнегреческого предания, рассказанного Цицероном в сочинении "Тускуланские беседы". Дамокл, один из приближённых сиракузского тирана Дионисия Старшего, стал завистливо говорить о нем, как о счастливейшем из людей. Дионисий, чтобы проучить завистника, посадил его на свое место. Во время пира Дамокл увидел, что над его головой висит на конском волосе острый меч. Дионисий объяснил, что это - эмблема тех  опасностей, которым он, как властитель, постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливой жизнь. Отсюда выражение "дамоклов меч" получило значение нависшей, угрожающей опасности.

Заблудшая овца

В евангельской притче рассказывается про человека, у которого было стадо овец, и когда одна из овец заблудилась, добрый человек оставил стадо, разыскал овцу и принес ее домой. Сегодня под этими словами подразумевают хорошего, но сбившегося с пути человека.

Зарыть талант в землю

Выражение возникло из евангельской притчи о том, как некий человек, уезжая, поручил рабам охранять свое имение; одному рабу он дал пять талантов, другому - два, третьему - один. (Талант - античная денежно-расчетная единица.) Рабы, получившие пять и два таланта, "употребили их в дело", т.е. отдали взаймы под проценты, а получивший один талант зарыл его в землю. Когда уезжавший хозяин вернулся, он потребовал у рабов отчёта. Отдававшие деньги в рост вернули ему вместо полученных ими пяти талантов - десять, вместо двух - четыре. И господин похвалил их. Но получивший один талант сказал, что зарыл его в землю. И хозяин ответил ему: "Лукавый раб и ленивый. Надлежало тебе отдать серебро моё торгующим, - и я получил бы его с прибылью" Слово "талант" первоначально употреблялось в значении: весы, вес, затем количество денег определённого веса и, наконец, стало синонимом выдающихся способностей в какой-либо области. Выражение "зарыть талант в землю" употребляется в значении "не заботиться о развитии таланта, дать ему заглохнуть".

Крокодиловы слезы

Фразеологизм «крокодиловы слезы» означает неискреннее сожаление, притворные слезы, лицемерное сострадание. Выражение возникло из древнего поверья о том, что крокодил, прежде чем окончательно проглотить свою жертву, проливает слезы. Например, сравним Азбуковник XVII века: «Крокодил – зверь водный…Егда иметъ человека ясти, тогда плачет и рыдает,  а ясти не перестает, а егда главу от тела оторвав, зря на нее, плачет».

Лазаря петь

В дореволюционной России в людных местах собирались толпы нищих, калек, слепых, выпрашивающих жалкими причитаниями милостыню. Слепцы часто распевали песню на тему евангельской притчи "О богатом и Лазаре". Лазарь был беден, а его брат - богат. Лазарь питался вместе с собаками остатками пищи богача, но после смерти попал в рай, а богач - в ад. Не все просившие подаяний были несчастны, некоторые жалобщики притворялись. Выражение стало означать "ныть, клянчить, пытаться разжалобить". От имени "Лазарь" родились слова "лазарет", а в итальянском языке появилось слово "лаццарони" - "нищий".

На лбу написано

Преступления, которые невозможно скрыть. В старину, перед ссылкой, осужденных преступников клеймили. На лбу и на щеках особым штемпелем выбивались буквы "В" - на лбу, "О" и "Р" - на щеках. В клеймо втирали порох, поэтому буквы невозможно было вытравить: они четко проступали на коже. Делалось это для того, чтобы преступники не могли бежать и скрыться. В указе 17 века объяснено: "буде впредь кто из тех воров из ссылки сбежит, а объявится в Москве, было бы по тому познать". В 1863 г. закон о клеймении был отменен. Выражение стало употребляться в переносном смысле: недостатки, которые нельзя скрыть.

На седьмом небе

Быть наверху блаженства, счастья. Древние греки считали, что небо состоит из семи неподвижных сфер, на которых утверждены звезды и планеты. Об этом сочинение Аристотеля "О небе". Также по представлениям древнего Востока, окружающая Землю атмосфера - это "твердь", состоящая из семи слоев (небес). Седьмое небо, самое высокое, - местопребывание Бога и окружающих его ангелов. Об этом рассказывается в "Коране", который принесен ангелом с седьмого неба.

Наставить рога

Происхождение оборота спорно. По одной версии, оно возникло из военного ритуала древних германцев: провожая мужей на войну, их жены надевали им на голову шлем с рогами, тем самым оставаясь свободными. По другой - связано с императорским указом 1427 г. в Германии, запрещавшим пребывание в армии с женой: преступившие этот запрет мужья должны были носить рога. Третья версия связывает оборот со временем развратного византийского императора Комнина Андроника, который разрешил мужьям тех женщин, с которыми имел любовную связь, охотиться в его зверинце. На воротах мужей, имевших такое "преимущество", выставлялись оленьи рога. Шутя о таком человеке говорили, что у него "рога на лбу". Восходит выражение и к греческому мифу об Актеоне, который был обращен богиней Дианой в оленя за то, подсматривал за нею во время купания: Актеоном шутливо называли обманутого мужа, рогоносца.

Не ведают, что творят

Выражение из Евангелия. Когда, согласно легенде, Иисус был распят на кресте, он, обращаясь к Богу, сказал: "Отче! отпусти им, не ведя бо, что творят", то есть: "Отец, прости им, ибо не знают , что делают".

Не ко двору

В старину верили, что домовые ведают домом и двором. Не ко двору пришлось, значит - не по нраву домовому: лошадь не понравилась - наслал домовой хворь, пропала лошадь, то есть пришлась не ко двору.

Ни бельмеса не смыслить

По-татарски "бильмез" означает "он не понимает", "он не знает", "невежда". Общаясь с татарами, русские часто слышали это слово, в результате чего сложилось выражение.

Ни дна ни покрышки

Злобное, довольно жуткое пожелание. Под "дном" предки наши подразумевали гроб, под "покрышкой" - крышку гроба.  Без гробов было принято хоронить самоубийц, их не хоронили, а зарывали в землю.

Ободрать как липку

В старину на Руси из липового лыка изготавливались предметы быта: от лаптей до кухонной утвари. Лыко сдирали в большом количестве с молодых липок. Образ жалкой, ободранной, засыхающей липки приходит в голову при описании человека раздетого донага, ограбленного дочиста.

Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!

Цитата из трагедии А.С.Пушкина "Борис Годунов", монолог Бориса (Мономах по-греч. - единоборец; прозвание, присоединившееся к именам некоторых византийских императоров. В Древней Руси это прозвание закрепилось за великим князем киевским Владимиром (нач. 12 в.), от которого вели своё происхождение московские цари. Шапка Мономаха - венец, которым венчались на царство московские цари, символ царской власти.) Приведённой цитатой характеризуется какое-либо тяжёлое положение.

Положить в долгий ящик

Отложить дело на неопределенно долгий срок, оставить надолго без внимания. Русский царь Алексей Михайлович приказал прибить долгий (длинный) ящик на столбе возле дворца в подмосковном селе Коломенском. В этот ящик просители должны были опускать свои челобитные (прошения царю). Просьбы оставались без рассмотрения целые месяцы, а то и годы, поэтому о затянувшемся деле стали говорить "положить в долгий ящик".

Покупать кота в мешке

Вероятно, выражение восходит к рассказу о Тиле Уленшпигеле (XIV век), герое фламандского эпоса, которому приписывались всевозможные проделки. Однажды он зашил кота в шкуру зайца и продал его,  выдав за зайца. Употребляется в значении приобретать что-либо, не видя, не зная ничего о качестве покупаемого;  брать на работу человека, о котором ничего неизвестно. 

После дождичка в четверг

Происхождение выражения связано с периодом смены язычества христианством. Четверг был днем Перуна, громовержца, посылающего на землю дождь. Однако языческое поклонение Перуну по четвергам не приносило желаемого дождя. Бесполезное ожидание дождя в засуху породило насмешливое данное выражение со значением невозможности совершения чего-либо.

Пригреть змею на своей груди

Выражение - из др.греч. притчи о землепашце, который нашел замерзшую змею и положил ее себе за пазуху. Отгревшись, она ужалила своего спасителя. Притча положена в основу басни Эзопа "Крестьянин и Змея". Сюжет у Эзопа заимствовал Лафонтен, благодаря басне которого выражение превратилось в поговорку, известную европейским языкам.

Растекаться мыслию по древу

Выражение из "Слова о полку Игореве", памятника русской литературы 12 в., впервые опубликованного в 1800 г. Выражение "растекался мыслию по древу" у комментаторов "Слова" получило различные толкования. Одни считают слово "мыслию" не соответствующим двум другим членам сравнения - "волком по земли", "шизым орлом под облакы", - предлагая читать "мысию", объясняя "мысь" псковским произношением слова "мышь"; мысью же в Псковской губернии называлась, даже и в 19 в., белка. Другие не считают такую замену нужной, "не видя необходимости доводить до предельной точности симметрию сравнения". Слово "древо" комментаторы объясняют как аллегорическое древо мудрости и вдохновения: "растекаться мыслию по древу" - творить песни, вдохновенные поэтические создания (акад. А.С.Орлов). Однако поэтический образ "Слова" "растекаться мыслию по древу" вошёл в литературную речь с совершенно иным значением: вдаваться в излишние подробности, впадать в болтовню, отвлекаясь от основной мысли.

Реветь белугой

Данное выражение означает очень громко кричать, плакать, выть, то есть издавать громкие звуки. Белуга – рыба семейства осетровых  (длина 4-5 м., масса до 1 т). Фразеологическая  единица входит в противоречие с другим выражением «молчит как рыба». Белуга не может реветь, а вот дельфин-белуха (длина до 6 м., масса до 2 тонн),  обитающий в северных морях, издает звуки, похожие на рев. Жители Заполярья, откуда (по некоторым версиям) пришло выражение, говорили так о сильно плачущих младенцах, в целом – о громко, отчаянно плачущем  человеке. Белуху видели и знали только жители Заполярья, а белугу почти все жители России: проходная рыба Черного, Азовского, Каспийского морей. Таким образом, произошло смысловое наложение и звуковое сближение, повлекшее модификацию в один звук. 

Рыльце в пуху

Означает, что кто-либо замешан в чем-либо неблаговидном, преступном, дурном. Выражение пошло из басни И.Крылова "Лисица и Сурок". Лисица жалуется Сурку, что ее оклеветали, несправедливо обвинили во взяточничестве и выслали из курятника, в котором она честно сторожила доверенных ей кур.

Семь пятниц на неделе

Обозначение человеческого непостоянства и ненадежности. О человеке, который часто меняет решение, не выполняет обещаний. Пятница у древних славян была базарным днем и днем исполнения торговых обстоятельств. В пятницу, получая товар, обещали отдать за него деньги в следующую пятницу. О нарушителях обещаний говорили, что у них семь пятниц на неделе, в какую из них исполнится договор - неизвестно.

Серый кардинал

Во Франции  17 в. - прозвище монаха-капуциана отца Жозефа-Франсуа Ле Клерка дю Трамблея, бывшего правой рукой кардинала Ришелье и оказавшего на него большое влияние, но державшегося в тени. Он носил серую сутану, в отличие от Ришелье, который ходил в красной кардинальной  мантии. Имеет значение: сильный, коварный человек, оказывающий значительное влияние на ход событий, но предпочитающий оставаться в тени, не ищущий популярности.

Терновый венец

Выражение, означающее страдание, тяжелый, мучительный путь; символ страдания; возникло из евангельского рассказа о колючем терновом венце, надетом воинами на голову Иисуса перед казнью на кресте.

Шиворот-навыворот

Одеть или надеть что-то наизнанку. Сделать или сказать что-нибудь не так, наоборот. Когда-то выражение связывалось с постыдным наказанием. Пойманного на месте преступления вора одевали в вывороченную наизнанку одежду и так вели на суд. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина заставляли надевать шиворот-навыворот богатую одежду с расшитым воротником. Сажали на коня лицом к хвосту и возили так по городу под смех толпы. 

Улыбка авгура

Авгурами в Древнем Риме назывались жрецы, толковавшие волю богов по полету и крику птиц. Оратор, писатель и политический деятель Цицерон рассказывает, что, обманывая веривших в их предсказания, авгуры при встрече друг с другом едва удерживались от смеха. Поэтому слово "авгуры" получило переносное значение: люди, обращающие в тайну свои познания в какой-либо области, излагающие их непонятным, "мудрёным" языком, без нужды пользуясь терминами, известными только узкому кругу специалистов. Выражение "улыбаться, смеяться подобно авгурам" применяется к людям, сознательно и хитро вводящим в заблуждение других и узнающим друг в друге обманщиков.

Информация взята из материалов и методических рекомендаций городской научно-практической конференции школьников "Исследовательская деятельность учащихся в области изучения отечественного языка и литературы", 2007 г.

Львова С.И. Русский язык. 9 класс. В 2 ч. Ч. 2: справочные материалы: приложение к учебнику. - М.: Мнемозина, 2008.

asa.my1.ru