Одиссей на острове циклопов. Полифем. Циклоп мифы древней греции
Одиссей на острове циклопов. Полифем, Мифы древней Греции
После долгого плавания прибыл я с моими спутниками к земле свирепых циклопов, не знающих законов. Не занимаются они земледелием, но, несмотря на это, земля все дает им в изобилии сама. В пещерах живут великаны-циклопы, каждый знает лишь свою семью, не собираются они на народные собрания. Не сразу пристали мы к их земле. Мы вошли в залив небольшого острова, расположенного недалеко от острова циклопов. Ни один человек никогда не посещал этого острова, хотя он был очень плодороден. На этом острове водились в изобилии дикие козы, а так как никогда не видели эти козы человека, то не пугались они и нас. Причалив к берегу ночью, мы спокойно уснули на берегу, а утром занялись охотой на коз. На каждый из моих кораблей досталось по девяти коз, для корабля же, на котором плыл я сам, взял я их десять. Целый день отдыхали мы после охоты, весело пируя на берегу. До нас доносились с земли циклопов их голоса и блеяние их стад. На следующее утро решил я плыть на своем корабле к земле циклопов, чтобы узнать, что это за народ. Быстро переплыли мы неширокий пролив и пристали к берегу. У самого моря увидели мы пещеру, заросшую лавровыми деревьями и огороженную оградой из громадных камней. Взял я с собой двенадцать надежных товарищей, захватил мех с вином и пищей и пошел в пещеру циклопа. Как узнали мы после, этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от других и одиноко пас свои стада. Не похож он был, как и все циклопы, на остальных людей. Это был великан, обладал он чудовищной силой и имел только один глаз во лбу. Когда мы вошли к нему в пещеру, его не было дома, он пас стада. В пещере циклопа в корзинах лежало множество сыров, в ведрах и чашах стояла простокваша. В пещере были устроены ограды для ягнят и козлят. Спутники мои стали уговаривать меня, захватив лучших ягнят и козлят и взяв сыров, бежать на корабль, но я, к несчастью, не послушал их. Мне хотелась посмотреть на самого циклопа. Наконец, пришел и сам циклоп. Бросил он громадную вязанку дров на землю у входа в пещеру. Увидав циклопа, в страхе забились мы в самый темный угол пещеры. Циклоп же загнал в пещеру свое стадо, завалил скалой вход в нее и стал доить коз и овец. Подоив их, он развел огонь, чтобы приготовить себе пищу. Тут увидел он нас и грубо спросил громовым голосом:
— Кто вы такие? Откуда вы пришли? Верно, без дела скитаетесь вы по морям, причиняя всем народам несчастья?
— Все мы греки, — ответил я циклопу, — плывем из-под Трои. Нас занесло сюда бурей. Мы умоляем тебя принять нас дружелюбно, как гостей. Ведь ты знаешь, что карает Зевс того, кто обижает странников и не оказывает им гостеприимства.
— Видно, что издалека пришел ты сюда, чужеземец! — свирепо крикнул мне циклоп, — коль думаешь, что боюсь я твоих богов. Какое дело мне до Зевса! Не боюсь я гнева Зевса! Не намерен я щадить вас! Делать буду я то, что захочу! Скажи, где твои корабли!
Понял я, зачем спрашивает меня циклоп о моем корабле, и ответил ему:
— Бурей разбило мой корабль о прибрежные утесы, лишь я со своими спутниками спасся.
Ничего не ответил мне циклоп. Быстро схватил он своими громадными руками двух моих спутников, ударил их об землю и убил. Затем он сварил их, рассекши их тела на части, и съел. В неописуемый ужас пришли мы и стали молить Зевса о спасении. Циклоп же, окончив свой ужасный ужин, спокойно растянулся на земле и заснул. Я хотел убить его, обнажил меч, но, взглянув на громадную скалу, которой завален был вход, понял, что так не спастись нам. Наступило утро. Снова циклоп убил двух моих спутников. Съев их, выгнал он стадо из пещеры, а вход завалил скалой. Долго придумывал я средство, как спастись, наконец, придумал. В пещере нашел я громадное бревно, похожее на мачту. Циклоп, наверно, хотел из него сделать себе дубину. Отрубил я мечом конец бревна, заострил его, обжег на углях и спрятал. Вечером вернулся со стадом циклоп. Опять убил он двух моих спутников и, кончив свой отвратительный ужин, хотел лечь спать. Но я подошел к нему и предложил чашу вина. Выпил вино циклоп, потребовал еще, сказав мне:
— Налей мне еще да скажи, как зовут тебя, я хочу приготовить тебе подарок.
Налил я циклопу вторую чашу, он потребовал третью, налил я и третью. Подавая ее, сказал я циклопу:
— Ты хочешь знать мое имя? Меня зовут Никто.
— Ну, слушай же, Никто, тебя съем я последним, это будет моим подарком тебе, — так ответил мне со смехом циклоп. Выпил он третью чашу, охмелел, повалился на землю и заснул.
Тогда дал я знак товарищам, схватили мы заостренный конец бревна, разожгли его на костре и выжгли им глаз циклопу. Заревел он от страшной боли, вырвал из глаза дымящийся кол и стал звать на помощь других циклопов. Сбежались они и стали спрашивать:
— Что случилось с тобой, Полифем? Кто обидел тебя? Не похитили ли у тебя твои стада? Зачем ты разбудил нас?
Им отвечал, дико взревев, Полифем:
— Меня не силой, а хитростью губит Никто!
Рассердились циклопы и крикнули Полифему:
— Если никто тебя не обидел, то незачем тебе так реветь! Если же ты заболел, то такова воля Зевса, а ее никто не изменит.
С этими словами удалились циклопы.
Настало утро. С громкими стонами отодвинул от входа скалу Полифем и стал выпускать в поле стадо, ощупывая руками спину каждой овцы и каждой козы. Тогда, чтобы спасти товарищей, я связал по три барана и под среднего привязал по одному из своих товарищей. Сам же я, вцепившись руками в густую шерсть громадного барана, любимца Полифема, повис под ним. Прошли бараны с привязанными под ними моими спутниками мимо Полифема. Последним шел баран, под которым висел я. Остановил его Полифем, стал ласкать его и жаловаться на свою беду, на то, что обидел его дерзкий Никто. Наконец, пропустил он и этого барана. Так спаслись мы от верной гибели. Скорей погнали мы стадо Полифема к кораблю, где ждали нас товарищи. Не дал я товарищам оплакивать погибших. Быстро вошли мы на корабль, захватив овец Полифема, и отплыли от берега. Когда отплыли мы на такое расстояние, на которое слышен голос человека, я громко крикнул циклопу:
— Слушай, циклоп! Своей жестокостью ты сам навлек на себя кару Зевса. Больше не будешь ты убивать и пожирать несчастных странников.
Услыхал меня циклоп, в ярости поднял он утес и бросил его в море. Чуть не раздробил нос корабля утес. Взволновалось море от падения в него утеса. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила на берег. Но шестом оттолкнул я корабль, снова поплыли мы в море. Отплыв, я крикнул Полифему:
— Знай, Полифем, что тебя ослепил Одиссей, царь Итаки.
Завыл от злости дикий циклоп и громко воскликнул:
— Сбылось пророчество, данное мне прорицателем! Я думал, что Одиссей — грозный великан, а не такой ничтожный червяк, как ты!
Стал молить Полифем отца своего Посейдона, чтобы покарал он меня за то, что лишил я его зрения. Схватил он утес еще больше первого и бросил в море. Упал утес за кормой корабля. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила далеко в море. Так спаслись мы. Счастливо достигли мы острова, где ждали нас остальные корабли. Там принесли мы богатые жертвы богам. Проведя ночь на берегу этого острова, на следующий день отправились мы в дальнейший путь по безбрежному морю, скорбя о погибших товарищах.
wisdomlib.ru
Легенды и мифы Древней Греции. Содержание - Одиссей на острове циклопов. Полифем
BOOKLOT.RU
Жанры
Фантастика и Фэнтези
Альтернативная история 1960
Боевая фантастика 3939
Героическая фантастика 723
Детективная фантастика 541
Киберпанк 420
Космическая фантастика 1702
Научная фантастика 23928
Социально-философская фантастика 1487
Ужасы и мистика 2986
Фэнтези 12745
Эпическая фантастика 571
Юмористическая фантастика 1758
Ненаучная фантастика 120
ЛитРПГ 109
Ироническая фантастика 24
Мистика 286
Попаданцы 199
Постапокалипсис 84
Городское фэнтези 165
Сказочная фантастика 63
Космоопера 8
Ироническое фэнтези 23
Готический роман 13
Историческое фэнтези 31
Стимпанк 15
Фантастика: прочее 4
Интернет литература 18
Боевое фэнтези 10
Романтическое фэнтези 14
Юмористическая фэнтези 3
Зарубежные любовные романы 224
Детективы и Триллеры
Боевики 2128
Иронические детективы 1198
Исторические детективы 711
Классические детективы 2052
Криминальные детективы 1396
Крутой детектив 847
Маньяки 75
Политические детективы 251
Полицейские детективы 1062
Прочие Детективы 5301
Триллеры 3703
Шпионские детективы 773
Дамский детективный роман 65
Юридический триллер 9
Техно триллер 6
Медицинский триллер 2
Зарубежные детективы 1
Проза
Военная проза 1283
Историческая проза 2883
Классическая проза 6218
Контркультура 417
Проза Прочее 1960
Прочее Проза 16
Русская классическая проза 8132
Советская классическая проза 2182
Современная проза 12570
Эссе, очерк, этюд, набросок 1
Эссе 96
Новелла 42
Повесть 137
Магический реализм 21
Сентиментальная проза 20
Эпистолярная проза 15
Афоризмы 22
Антисоветская литература 2
Феерия 6
Эпопея 2
Современная зарубежная литература 11
Короткие расказы 1
Зарубежная классика 1
Русская современная проза 1
Любовные романы
Исторические любовные романы 4872
Короткие любовные романы 5942
Любовно-фантастические романы 2493
Остросюжетные любовные романы 1079
Прочие любовные романы 250
Современные любовные романы 6728
Эротика 216
Роман 152
Про любовь 1
Приключения
Вестерны 276
Исторические приключения 1778
Морские приключения 405
Приключения про индейцев 141
Природа и животные 760
Прочие приключения 1351
Путешествия и география 1156
Рассказ 557
Детские
Детская образовательная литература 830
Детская проза 2956
Детская фантастика 1001
Детские остросюжетные 957
Детские приключения 684
Детские стихи 446
Прочая детская литература 2436
Сказки 2426
Детский фольклор 10
Книга-игра 30
Поэзия и драматургия
Драматургия 995
Сценарии 12
Мистерия 4
Трагедия 9
Технофэнтези 4
Поэзия 3097
в стихах 27
Драма 69
Экспериментальная поэзия 51
Киносценарии 14
Эпическая поэзия 15
Лирика 114
Верлибры 26
Водевиль 4
Басни 10
Визуальная поэзия 4
Песенная поэзия 18
Старинная литература
Античная литература 176
Древневосточная литература 180
Древнерусская литература 34
Европейская старинная литература 160
Мифы. Легенды. Эпос 234
Легенды и мифы Древней Греции
Страницы
Страница 1
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11
Страница 12
Страница 13
Страница 14
Страница 15
Страница 16
Страница 17
Страница 18
Страница 19
Страница 20
Страница 21
Страница 22
Страница 23
Страница 24
Страница 25
Страница 26
Страница 27
Страница 28
Страница 29
Страница 30
Страница 31
Страница 32
Страница 33
Страница 34
Страница 35
Страница 36
Страница 37
Страница 38
Страница 39
Страница 40
Страница 41
Страница 42
Страница 43
Страница 44
Страница 45
Страница 46
Страница 47
Страница 48
Страница 49
Страница 50
Страница 51
Страница 52
Страница 53
Страница 54
Страница 55
Страница 56
Страница 57
Страница 58
Страница 59
Страница 60
Страница 61
Страница 62
Страница 63
Страница 64
Страница 65
Страница 66
Страница 67
Страница 68
Страница 69
Страница 70
Страница 71
Страница 72
Страница 73
Страница 74
Страница 75
Страница 76
Страница 77
Страница 78
Страница 79
Страница 80
Страница 81
Страница 82
Страница 83
Страница 84
Страница 85
Страница 86
Страница 87
Страница 88
Страница 89
Страница 90
Страница 91
Страница 92
Страница 93
Страница 94
Страница 95
Страница 96
Страница 97
Страница 98
Страница 99
Страница 100
Страница 101
Страница 102
Страница 103
Страница 104
Страница 105
Страница 106
Страница 107
Страница 108
Страница 109
Страница 110
Страница 111
Страница 112
Страница 113
Содержание
Николай Кун Легенды и мифы Древней Греции
Рождение Зевса
Зевс свергает Крона. Борьба богов-олимпийцев с титанами
Часть первая. Боги и герои
Боги
Зевс [2 ]
Олимп
Борьба Зевса с Тифоном
Посейдон и божества моря
Царство мрачного Аида (Плутона) [13 ]
Аполлон [21 ]
Борьба Аполлона с Пифоном и основание дельфийского оракула
Гера [19 ]
Ио
Рождение Аполлона
Аполлон у Адмета
Сыновья Алоэя
Дафна
Аполлон и музы
Марсий
Асклепий (Эскулап)
Артемида [27 ]
Актеон
Арахна
Гермес похищает коров Аполлона
Гермес [32 ]
Рождение Афины
Афина-Паллада [29 ]
Афродита [38 ]
Арес [36 ], Афродита, Эрот и Гименей [37 ]
Арес
Пигмалион
Нарцисс
Адонис
Эрот
Гименей
Гефест [41 ]
Деметра [45 ] и Персефона
Похищение Персефоны Аидом
Триптолем
Ночь, луна, заря и солнце
Эрисихтон
Фаэтон
Ликург
Дочери Миния
Дионис [54 ]
Рождение и воспитание Диониса
Дионис и его свита
Икарий
Пан [61 ]
Тирренские морские разбойники [58 ]
Мидас
Пять веков [62 ]
Девкалион и Пирра (потоп) [63 ]
Пан и Сиринга
Состязание Пана с Аполлоном
Герои
Прометей
Пандора
Эак [69 ]
Данаиды
Персей [72 ]
Персей убивает горгону Медузу
Рождение Персея
Персей и Атлас
Персей спасает Андромеду
Возвращение Персея на Сериф
Свадьба Персея
Персей в Аргосе
Сизиф
Беллерофонт [77 ]
Пелопс [83 ]
Тантал [82 ]
Европа [86 ]
Кадм [87 ]
Зет и Амфион
Ниоба
Геракл [94 ]
Рождение и воспитание Геракла
Немейский лев (первый подвиг)
Геракл в Фивах
Подвиги Геракла
Лернейская гидра (второй подвиг)
Керинейская лань (четвертый подвиг)
Стимфалийские птицы (третий подвиг)
Эриманфский кабан и битва с кентаврами (пятый подвиг)
Скотный двор царя Авгия (шестой подвиг)
Геракл у Адмета
Кони Диомеда (восьмой подвиг)
Критский бык (седьмой подвиг)
Геракл спасает Гесиону, дочь Лаомедонта
Пояс Ипполиты (девятый подвиг)
Кербер [112 ] (одиннадцатый подвиг)
Коровы Гериона (десятый подвиг)
Яблоки гесперид (двенадцатый подвиг)
Геракл и Эврит
Геракл и Деянира
Геракл и Омфалы
Геракл берет Трою
Геракл сражается с богами против гигантов
Смерть Геракла и принятие его в сонм олимпийских богов
Кекроп, Эрихтоний и Эрехтей [123 ]
Гераклиды
Кефал и Прокрида
Прокна и Филомела
Борей и Орифия
Дедал и Икар [125 ]
Рождение и воспитание Тесея
Подвиги Тесея на пути в Афины
Тесей [127 ]
Тесей в Афинах
Путешествие Тесея на Крит
Тесей и амазонки
Мелеагр [136 ]
Тесей и Пейрифой
Похищение Елены. Тесей и Пейрифой решают похитить Персефону. Смерть Тесея
Орфей и Эвридика
Кипарис
Орфей в подземном царстве
Смерть Орфея
Гиацинт
Полифем, Акид и Галатея
Диоскуры – Кастор и Полидевк
Атрей и Фиест
Эсак и Гесперия
Рождение и воспитание Ясона
Часть вторая. Древнегреческий эпос
Аргонавты
Фрикс и Гелла
Ясон в Иолке
Аргонавты на Лемносе
Ясон собирает спутников и готовится к походу в Колхиду
Аргонавты на полуострове Кизике
Аргонавты в Вифинии [159 ]
Аргонавты в Мизии
Аргонавты у Финея [161 ]
Симплегады [165 ]
Остров Аретиада и прибытие в Колхиду
Гера и Афина у Афродиты
Ясон у Эета
Аргонавты обращаются за помощью к Медее
Ясон исполняет поручение Эета
Медея помогает Ясону похитить Золотое руно
Возвращение аргонавтов
Ясон и Медея в Иолке. Смерть Пелия
Ясон и Медея в Коринфе. Смерть Ясона
Троянский цикл
Елена, дочь Зевса и Леды
Пелей и Фетида
Парис похищает Елену
Парис возвращается в Трою
Суд Париса
Ахилл
www.booklot.ru
Циклопы · Боги и божества Греции · Энциклопедия античной мифологии
Циклопы, киклопы (k u k l w p e z) · сыновья Урана и Геи, великаны с одним глазом посреди лба (название "киклопы" означает "круглоглазые"), мощные и дикие. Их имена: Бронт - "гремящий", Стероп - "сверкающий (грозовым сверканием)" и Apг (Пирагмон) - "блистающий" - указывают на связь циклопов со стихийными силами природы (Гесиод "Теогония" 139-146). Циклопы принадлежат к древнейшему поколению богов; они были сброшены Ураном в тартар, но Зевс освободил их и воспользовался их силой, мощью и сноровкой в борьбе с титанами, когда циклопы вручили ему громы, молнии и перуны (Аполлодор "Мифологическая библиотека" Кн. 1, II(1)). Они ковали Зевсу грозное оружие, что определило его постоянный эпитет - "громовержец". Вооруженный перунами Зевс, Посейдон получивший от циклопов трезубец, и Аид, которому достался шлем, одержали победу над титанами и стали властителями мира, кинув жребий и разделив власть. Эта стадия мифа является, по-видимому, древнейшей, и в ней киклопы представлены равными богам-олимпийцам (Гесиод "Теогония" 142).
Перебил циклопов Аполлон, в отместку за то, что те выковали перун, которым Зевс поразил его сына, бога-врачевателя Асклепия (Аполлодор "Мифологическая библиотека" Кн. 3, X(4)). За это он был послан отцом служить пастухом к смертному царю Адмету в Фессалию, где приумножил его стада и вместе с Гераклом спас от смерти жену царя Алкестиду.
Уже другие киклопы строили стены Тиринфа, согласно Страбону (VIII, 6, 11).
У Вергилия циклопы - подручные Гефеста в недрах Этны, где они куют колесницу Марса, эгиду Паллады и доспехи Энея (Вергилий "Энеида" VIII 416-453).
У Гомера циклопы - племя гордых, злых и не слишком умных великанов, они обитают в глубоких пещерах на острове Сицилия, не знают законов и ремесел, не пашут и не сеют, питаясь плодами, которые рождает сама земля. Единственное их богатство - стада. Знаменит рассказ Одиссея об ослеплении им циклопа Полифема (P o l u j h m o z), сына Посейдона и нимфы Тоосы, дочери морского божества Форкия (Гомер "Одиссея" IX 105-542).
Страшный и кровожадный великан с одним глазом Полифем-пастух живет в пещере, где у него сложен очаг, он доит коз, делает творог, питается сырым мясом. IX песнь "Одиссеи" Гомера посвящена приключениям Одиссея в пещере Полифема, который во время опьянения и сна был ослеплен героем, избежавшим участи своих спутников, съеденных Полифемом. Не зная настоящего имени своего обидчика, так как Одиссей назвал себя "никто", ослепленный великан, на зов которого сбежались соседи киклопы, кричит, приводя их в замешательство, что его ослепил "никто". Узнав от отплывающего Одиссея его подлинное имя, Полифем в ярости от того, что свершилось давнее предсказание оракула о его ослеплении именно Одиссеем, сбрасывает скалы на его корабли.
В эллинистической литературе у Феокрита (идиллия XI) Полифем изображен в забавно-ироническом духе, это вполне мирный пастух, над безобразием которого смеются девицы и который тщетно ухаживает за нимфой Галатеей, горюя о недостижимой любви. Миф о неудачной любви Полифема к Галатее и его страшной мести ее возлюбленному Акиду - у Овидия ("Метаморфозы" XIII 750-897).
greekroman.ru
Одиссей на острове циклопов. Полифем.
После долгого плавания прибыл я с моими спутниками к земле свирепых циклопов, не знающих законов. Не занимаются они земледелием, но, несмотря на это, земля все дает им в изобилии сама. В пещерах живут великаны-циклопы, каждый знает лишь свою семью, не собираются они на народные собрания. Не сразу пристали мы к их земле. Мы вошли в залив небольшого острова, расположенного недалеко от острова циклопов. Ни один человек никогда не посещал этого острова, хотя он был очень плодороден. На этом острове водились в изобилии дикие козы, а так как никогда не видели эти козы человека, то не пугались они и нас. Причалив к берегу ночью, мы спокойно уснули на берегу, а утром занялись охотой на коз. На каждый из моих кораблей досталось по девяти коз, для корабля же, на котором плыл я сам, взял я их десять. Целый день отдыхали мы после охоты, весело пируя на берегу. До нас доносились с земли циклопов их голоса и блеяние их стад. На следующее утро решил я плыть на своем корабле к земле циклопов, чтобы узнать, что это за народ. Быстро переплыли мы неширокий пролив и пристали к берегу. У самого моря увидели мы пещеру, заросшую лавровыми деревьями и огороженную оградой из громадных камней. Взял я с собой двенадцать надежных товарищей, захватил мех с вином и пищей и вошел в пещеру циклопа. Как узнали мы после, этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от других и одиноко пас свои стада. Не похож он был, как и все циклопы, на остальных людей. Это был великан, обладал он чудовищной силой и имел только один глаз во лбу. Когда мы вошли к нему в пещеру, его не было дома, он пас стада. В пещере циклопа в корзинах лежало множество сыров, в ведрах и чашах стояла простокваша. В пещере были устроены ограды для ягнят и козлят. Спутники мои стали уговаривать меня, захватив лучших ягнят и козлят и взяв сыров, бежать на корабль, но я, к несчастью, не послушал их. Мне хотелась посмотреть на самого циклопа. Наконец, пришел и сам циклоп. Бросил он громадную вязанку дров на землю у входа в пещеру. Увидав циклопа, в страхе забились мы в самый темный угол пещеры. Циклоп же загнал в пещеру свое стадо, завалил скалой вход в нее и стал доить коз и овец. Подоив их, он развел огонь, чтобы приготовить себе пищу. Тут увидел он нас и грубо спросил громовым голосом:
- Кто вы такие? Откуда вы пришли? Верно, без дела скитаетесь вы по морям, причиняя всем народам несчастья?
- Все мы греки, - ответил я циклопу, - плывем из-под Трои. Нас занесло сюда бурей. Мы умоляем тебя принять нас дружелюбно, как гостей. Ведь ты знаешь, что карает Зевс того, кто обижает странников и не оказывает им гостеприимства.
Ослепление Полифема.(Рисунок на вазе.)
- Видно, что издалека пришел ты сюда, чужеземец! - свирепо крикнул мне циклоп, - коль думаешь, что боюсь я твоих богов. Какое дело мне до Зевса! Не боюсь я гнева Зевса! Не намерен я щадить вас! Делать буду я то, что захочу! Скажи, где твои корабли!
Понял я, зачем спрашивает меня циклоп о моем корабле, и ответил ему:
- Бурей разбило мой корабль о прибрежные утесы, лишь я со своими спутниками спасся.
Ничего не ответил мне циклоп. Быстро схватил он своими громадными руками двух моих спутников, ударил их об землю и убил. Затем он сварил их, рассекши их тела на части, и съел. В неописуемый ужас пришли мы и стали молить Зевса о спасении. Циклоп же, окончив свой ужасный ужин, спокойно растянулся на земле и заснул. Я хотел убить его, обнажил меч, но, взглянув на громадную скалу, которой завален был вход, понял, что так не спастись нам. Наступило утро. Снова циклоп убил двух моих спутников. Съев их, выгнал он стадо из пещеры, а вход завалил скалой. Долго придумывал я средство, как спастись, наконец, придумал. В пещере нашел я громадное бревно, похожее на мачту. Циклоп, наверно, хотел из него сделать себе дубину. Отрубил я мечом конец бревна, заострил его, обжег на углях и спрятал. Вечером вернулся со стадом циклоп. Опять убил он двух моих спутников и, кончив свой отвратительный ужин, хотел лечь спать. Но я подошел к нему и предложил чашу вина. Выпил вино циклоп, потребовал еще, сказав мне:
- Налей мне еще да скажи, как зовут тебя, я хочу приготовить тебе подарок.
Налил я циклопу вторую чашу, он потребовал третью, налил я и третью. Подавая ее, сказал я циклопу:
- Ты хочешь знать мое имя? Меня зовут Никто.
- Ну, слушай же, Никто, тебя съем я последним, это будет моим подарком тебе, - так ответил мне со смехом циклоп. Выпил он третью чашу, охмелел, повалился на землю и заснул.
Тогда дал я знак товарищам, схватили мы заостренный конец бревна, разожгли его на костре и выжгли им глаз циклопу. Заревел он от страшной боли, вырвал из глаза дымящийся кол и стал звать на помощь других циклопов. Сбежались они и стали спрашивать:
- Что случилось с тобой, Полифем? Кто обидел тебя? Не похитили ли у тебя твои стада? Зачем ты разбудил нас?
Им отвечал, дико взревев, Полифем:
- Меня не силой, а хитростью губит Никто!
Рассердились циклопы и крикнули Полифему:
- Если никто тебя не обидел, то незачем тебе так реветь! Если же ты заболел, то такова воля Зевса, а ее никто не изменит.
С этими словами удалились циклопы.
Настало утро. С громкими стонами отодвинул от входа скалу Полифем и стал выпускать в поле стадо, ощупывая руками спину каждой овцы и каждой козы. Тогда, чтобы спасти товарищей, я связал по три барана и под среднего привязал по одному из своих товарищей. Сам же я, вцепившись руками в густую шерсть громадного барана, любимца Полифема, повис под ним. Прошли бараны с привязанными под ними моими спутниками мимо Полифема. Последним шел баран, под которым висел я. Остановил его Полифем, стал ласкать его и жаловаться на свою беду, на то, что обидел его дерзкий Никто. Наконец, пропустил он и этого барана. Так спаслись мы от верной гибели. Скорей погнали мы стадо Полифема к кораблю, где ждали нас товарищи. Не дал я товарищам оплакивать погибших. Быстро вошли мы на корабль, захватив овец Полифема, и отплыли от берега. Когда отплыли мы на такое расстояние, на которое слышен голос человека, я громко крикнул циклопу:
- Слушай, циклоп! Своей жестокостью ты сам навлек на себя кару Зевса. Больше не будешь ты убивать и пожирать несчастных странников.
Услыхал меня циклоп, в ярости поднял он утес и бросил его в море. Чуть не раздробил нос корабля утес. Взволновалось море от падения в него утеса. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила на берег. Но шестом оттолкнул я корабль, снова поплыли мы в море. Отплыв, я крикнул Полифему:
- Знай, Полифем, что тебя ослепил Одиссей, царь Итаки.
Завыл от злости дикий циклоп и громко воскликнул:
- Сбылось пророчество, данное мне прорицателем! Я думал, что Одиссей - грозный великан, а не такой ничтожный червяк, как ты!
Стал молить Полифем отца своего Посейдона, чтобы покарал он меня за то, что лишил я его зрения. Схватил он утес еще больше первого и бросил в море. Упал утес за кормой корабля. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила далеко в море. Так спаслись мы. Счастливо достигли мы острова, где ждали нас остальные корабли. Там принесли мы богатые жертвы богам. Проведя ночь на берегу этого острова, на следующий день отправились мы в дальнейший путь по безбрежному морю, скорбя о погибших товарищах.
www.ancientmyth.ru
Циклопы — Язычество
СТАРШИЕ Киклопы (или Циклопы) были тремя, бессмертными гигантами с глазами в виде шара, которые подделывали болты молнии Зевса. Как только они родились, их отец Уран (Небо) запер их в животе Земли, наряду с их бурными братьями, сторукими. Когда Титаны свергли его, они свергли гигантов в яму Тартара. Зевс и его братья, в конечном счете, освободили их, и взамен они предоставляли богу удар молнии, Посейдону предоставили поднимающий шторм трезубец, а Аиду (Haides) руль невидимости.
Некоторые источники говорят, что было в общей сложности семь Циклопов. Дополнительные четыре, сыновья первого, были убиты Аполлоном, чтобы мстить за смерть своего сына Асклепия, который был поражен молнией.
Племя младших циклопов, те с которыми Одессей сталкиваются во время своих путешествий, были различной породой в целом, вероятно рожденный от крови кастрируемого Урана.
Циклопы (Kuklopes), то есть, существа с круглыми глазами. Традиция об этих существах подверглась нескольким изменениям и модификациям в ее развитии в греческой мифологии, хотя некоторые следы их идентичности остаются видимыми повсюду. Согласно древним космогониям, Циклопы были сыновьями Урана и Германия; они принадлежали Титанам, и их было трое по количеству, имена они носили следующие – Арг (Arges), Стероп (Steropes), и Бронт (Brontes), а у каждого из них был только один глаз на лбу. Вместе с другими Титанами, они были брошены их отцом в Тартар, но, спровоцированы своей матерью, они помогали Кронусу в узурпации правительства. Но Кронус снова бросил их в Тартар, и поскольку Зевс освободил их в его войне против Кронуса и Титанов, Циклопы предоставляли Зевсу болты молнии и молнию саму непосредственно, Плутону шлем, а Посейдону тризуб (Apollod. я. 1; Hes. Theog. 503). Впредь они оставались министрами Зевса, но были впоследствии убиты Аполлоном за то, что снабдили Зевса ударами молнии, чтобы убить Асклепия. (Apollod. iii. 10. § 4). Согласно другим источникам, однако, это не были Циклопы непосредственно, которые были убиты, а их сыновья. (Объявление Schol. Eurip. Alcest. 1).
В стихах Гомера Циклопы — это гигантские, наглые, и беззаконные пастухи, которые жили в юго-западной части Сицилии, и пожирали людей. Они пренебрегали сельским хозяйством, и фрукты, выросшие в этой области пожинали без труда. У них не было никакого порядка или политических учреждений, и каждый жил с его женами и детьми в пещере горы, и управляли ими с произвольной властью. Гомер отчетливо не заявляет, что все Циклопы были одноглазыми, но Полифемус (Polyphemus), их руководитель, описан с одним глазом на его лбе. Циклопы Гомера больше не слуги Зевса, они игнорируют его. Все еще более поздняя традиция расценивала Циклопов как помощников Гефестиуса (Hephaestus). Как помощники последнего они больше не пастухи, но делают металлическую броню и украшения для богов и героев; они работают с такой энергией, что Сицилия и все соседние острова наполняются их стуком.
pagandom.ru
Одиссей на острове циклопов. Полифем | Мифы и Легенды Древней Греции
После долгого плавания прибыл я с моими спутниками к земле свирепых циклопов, не знающих законов. Не занимаются они земледелием, но, несмотря на это, земля все дает им в изобилии сама. В пещерах живут великаны-циклопы, каждый знает лишь свою семью, не собираются они на народные собрания. Не сразу пристали мы к их земле. Мы вошли в залив небольшого острова, расположенного недалеко от острова циклопов. Ни один человек никогда не посещал этого острова, хотя он был очень плодороден. На этом острове водились в изобилии дикие козы, а так как никогда не видели эти козы человека, то не пугались они и нас. Причалив к берегу ночью, мы спокойно уснули на берегу, а утром занялись охотой на коз. На каждый из моих кораблей досталось по девяти коз, для корабля же, на котором плыл я сам, взял я их десять. Целый день отдыхали мы после охоты, весело пируя на берегу. До нас доносились с земли циклопов их голоса и блеяние их стад. На следующее утро решил я плыть на своем корабле к земле циклопов, чтобы узнать, что это за народ. Быстро переплыли мы неширокий пролив и пристали к берегу. У самого моря увидели мы пещеру, заросшую лавровыми деревьями и огороженную оградой из громадных камней. Взял я с собой двенадцать надежных товарищей, захватил мех с вином и пищей и пошел в пещеру циклопа. Как узнали мы после, этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от других и одиноко пас свои стада. Не похож он был, как и все циклопы, на остальных людей. Это был великан, обладал он чудовищной силой и имел только один глаз во лбу. Когда мы вошли к нему в пещеру, его не было дома, он пас стада. В пещере циклопа в корзинах лежало множество сыров, в ведрах и чашах стояла простокваша. В пещере были устроены ограды для ягнят и козлят. Спутники мои стали уговаривать меня, захватив лучших ягнят и козлят и взяв сыров, бежать на корабль, но я, к несчастью, не послушал их. Мне хотелась посмотреть на самого циклопа. Наконец, пришел и сам циклоп. Бросил он громадную вязанку дров на землю у входа в пещеру. Увидав циклопа, в страхе забились мы в самый темный угол пещеры. Циклоп же загнал в пещеру свое стадо, завалил скалой вход в нее и стал доить коз и овец. Подоив их, он развел огонь, чтобы приготовить себе пищу. Тут увидел он нас и грубо спросил громовым голосом:
- Кто вы такие? Откуда вы пришли? Верно, без дела скитаетесь вы по морям, причиняя всем народам несчастья?
- Все мы греки, - ответил я циклопу, - плывем из-под Трои. Нас занесло сюда бурей. Мы умоляем тебя принять нас дружелюбно, как гостей. Ведь ты знаешь, что карает Зевс того, кто обижает странников и не оказывает им гостеприимства.
- Видно, что издалека пришел ты сюда, чужеземец! - свирепо крикнул мне циклоп, - коль думаешь, что боюсь я твоих богов. Какое дело мне до Зевса! Не боюсь я гнева Зевса! Не намерен я щадить вас! Делать буду я то, что захочу! Скажи, где твои корабли!
Понял я, зачем спрашивает меня циклоп о моем корабле, и ответил ему:
- Бурей разбило мой корабль о прибрежные утесы, лишь я со своими спутниками спасся.
Ничего не ответил мне циклоп. Быстро схватил он своими громадными руками двух моих спутников, ударил их об землю и убил. Затем он сварил их, рассекши их тела на части, и съел. В неописуемый ужас пришли мы и стали молить Зевса о спасении. Циклоп же, окончив свой ужасный ужин, спокойно растянулся на земле и заснул. Я хотел убить его, обнажил меч, но, взглянув на громадную скалу, которой завален был вход, понял, что так не спастись нам. Наступило утро. Снова циклоп убил двух моих спутников. Съев их, выгнал он стадо из пещеры, а вход завалил скалой. Долго придумывал я средство, как спастись, наконец, придумал. В пещере нашел я громадное бревно, похожее на мачту. Циклоп, наверно, хотел из него сделать себе дубину. Отрубил я мечом конец бревна, заострил его, обжег на углях и спрятал. Вечером вернулся со стадом циклоп. Опять убил он двух моих спутников и, кончив свой отвратительный ужин, хотел лечь спать. Но я подошел к нему и предложил чашу вина. Выпил вино циклоп, потребовал еще, сказав мне:
- Налей мне еще да скажи, как зовут тебя, я хочу приготовить тебе подарок.
Налил я циклопу вторую чашу, он потребовал третью, налил я и третью. Подавая ее, сказал я циклопу:
- Ты хочешь знать мое имя? Меня зовут Никто.
- Ну, слушай же, Никто, тебя съем я последним, это будет моим подарком тебе, - так ответил мне со смехом циклоп. Выпил он третью чашу, охмелел, повалился на землю и заснул.
Тогда дал я знак товарищам, схватили мы заостренный конец бревна, разожгли его на костре и выжгли им глаз циклопу. Заревел он от страшной боли, вырвал из глаза дымящийся кол и стал звать на помощь других циклопов. Сбежались они и стали спрашивать:
- Что случилось с тобой, Полифем? Кто обидел тебя? Не похитили ли у тебя твои стада? Зачем ты разбудил нас?
Им отвечал, дико взревев, Полифем:
- Меня не силой, а хитростью губит Никто!
Рассердились циклопы и крикнули Полифему:
- Если никто тебя не обидел, то незачем тебе так реветь! Если же ты заболел, то такова воля Зевса, а ее никто не изменит.
С этими словами удалились циклопы.
Настало утро. С громкими стонами отодвинул от входа скалу Полифем и стал выпускать в поле стадо, ощупывая руками спину каждой овцы и каждой козы. Тогда, чтобы спасти товарищей, я связал по три барана и под среднего привязал по одному из своих товарищей. Сам же я, вцепившись руками в густую шерсть громадного барана, любимца Полифема, повис под ним. Прошли бараны с привязанными под ними моими спутниками мимо Полифема. Последним шел баран, под которым висел я. Остановил его Полифем, стал ласкать его и жаловаться на свою беду, на то, что обидел его дерзкий Никто. Наконец, пропустил он и этого барана. Так спаслись мы от верной гибели. Скорей погнали мы стадо Полифема к кораблю, где ждали нас товарищи. Не дал я товарищам оплакивать погибших. Быстро вошли мы на корабль, захватив овец Полифема, и отплыли от берега. Когда отплыли мы на такое расстояние, на которое слышен голос человека, я громко крикнул циклопу:
- Слушай, циклоп! Своей жестокостью ты сам навлек на себя кару Зевса. Больше не будешь ты убивать и пожирать несчастных странников.
Услыхал меня циклоп, в ярости поднял он утес и бросил его в море. Чуть не раздробил нос корабля утес. Взволновалось море от падения в него утеса. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила на берег. Но шестом оттолкнул я корабль, снова поплыли мы в море. Отплыв, я крикнул Полифему:
- Знай, Полифем, что тебя ослепил Одиссей, царь Итаки.
Завыл от злости дикий циклоп и громко воскликнул:
- Сбылось пророчество, данное мне прорицателем! Я думал, что Одиссей - грозный великан, а не такой ничтожный червяк, как ты!
Стал молить Полифем отца своего Посейдона, чтобы покарал он меня за то, что лишил я его зрения. Схватил он утес еще больше первого и бросил в море. Упал утес за кормой корабля. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила далеко в море. Так спаслись мы. Счастливо достигли мы острова, где ждали нас остальные корабли. Там принесли мы богатые жертвы богам. Проведя ночь на берегу этого острова, на следующий день отправились мы в дальнейший путь по безбрежному морю, скорбя о погибших товарищах.
greece.diera.su
ОДИССЕЙ | Мифы об Одиссее | Улисс | Одиссей и циклоп | ЦИРЦЕЯ | Превращение в свиней | Миф о Сиренах | СЦИЛЛА и ХАРИБДА | Нимфа КАЛИПСО | Феаки | Женихи Пенелопы | Месть Навплия за Паламеда
ОДИССЕЙ
Предводители греков в Троянской войне возвращаются на родину. — Навплий мстит грекам за оклеветанного Одиссеем Паламеда. — Одиссей у циклопов. — Мех Эола, бога ветров. — Волшебница Цирцея превращает товарищей Одиссея в свиней. — Прорицатель Тиресий: Одиссей в царстве теней. — Одиссей слушает пение Сирен. — Сцилла и Харибда. — Одиссей у нимфы Калипсо. — Одиссей у феаков. — Одиссей истребляет женихов Пенелопы.
Предводители греков в Троянской войне возвращаются на родину
Согласно мифам древней Греции, падение Трои не принесло счастья грекам. Одни из греческих предводителей, принимавших участие в Троянской войне, так и не возвратились на родину; другие были убиты тотчас же по прибытии домой; многие же, прежде чем вернуться, странствовали много лет, подвергаясь разным несчастиям и невзгодам.
Царь царей, доблестный Агамемнон, вернулся в Аргос со своей пленницей Кассандрой, но был убит своей женой Клитемнестрой и ее сообщником Эгисфом.
Брат Агамемнона Менелай вместе с Еленой потерпел кораблекрушение и был выброшен на египетский берег, где прожил восемь лет вдали от родины.
Неоптолем, сын Ахиллеса, погиб от руки Ореста, у которого хотел отнять невесту Гермиону. Неоптолем был убит в дельфийском храме Аполлона, у подножия алтаря, как бы в наказание за то, что убил Приама в таком же священном месте.
Сохранилось несколько античных ваз с живописным изображением убийства Неоптолема.
Герои Филоктет и Диомед, оба вернувшись на родину, принуждены были ее покинуть, и уже навсегда.
Оба Аякса погибли: один в припадке безумия убил себя, другой утонул в море.
Навплий мстит грекам за оклеветанного Одиссеем Паламеда
Герой Паламед, которому Одиссей никогда не простил разоблачения своего притворного безумия, был оклеветан Одиссеем и обвинен в предательстве. Греческие предводители приговорили Паламеда к избиению камнями.
Отец Паламеда Навплий решил отомстить грекам за несправедливую казнь сына. Навплий послал объявить их женам о смерти или неверности их мужей, и многие из них лишили себя жизни, услыхав такие печальные вести.
Когда же греки после взятия Трои возвращались домой, Навплий во время страшной бури зажег огни на самых опасных скалах; многие корабли разбились о них, а Навплий в сопровождении сыновей добивал несчастных, выброшенных на берег.
Одиссей у циклопов
Благодаря Гомеру подробная история странствований Одиссея (по-латыни Одиссей — это Улисс) сохранилась до наших дней.
Во время страшной бури, уничтожившей почти весь греческий флот, Одиссей и его товарищи были выброшены на берег неизвестной им страны. Это был остров циклопов, гордых одноглазых великанов, не признающими ни богов, ни законов. Циклопы жили на вершине высоких гор, в обширных пещерах.
Одиссей с двенадцатью спутниками отправился в пещеру к одному из циклопов, надеясь на его гостеприимство. Но на приветствие Одиссея и просьбу оказать ему гостеприимство во имя Зевса великан разразился смехом и ответил, что они, циклопы, нисколько не заботятся ни о Зевсе, ни о каком-либо другом бессмертном.
Затем циклоп схватывает двух спутников Одиссея, пожирает их и ложится спать среди своего стада баранов. Испуганный Одиссей придумывает следующую хитрость. Одиссей поит циклопа вином и, когда тот засыпает, берет дубину великана, заостряет ее конец, накаляет его в огне и с помощью своих спутников выкалывает глаз у спящего циклопа.
Проснувшись от страшной боли, великан повсюду ищет Одиссея и его спутников, но тот приказывает своим спутникам подлезть под баранов и плотно прижаться к ним, и сам первый показывает им пример.
Слепой циклоп ощупывает сверху баранов и выгоняет их из пещеры, надеясь легче потом добраться до Одиссея, который благодаря удавшейся хитрости уже на свободе. Одиссей садится вместе с товарищами на оставшийся корабль уплывает с острова циклопов.
Мех Эола, бога ветров
Убежав от циклопов, Одиссей скоро высаживается на остров, где царствует Эол, бог ветров.
Бог Эол радушно принимает Одиссея и дает ему с собою закрытый мех, говоря, что, пока мех не будет открыт, плавание Одиссея будет благополучно.
Но спутники Одиссея, воспользовавшись его сном и полагая, что мех наполнен вином, открывают его. Заключенные в нем Эолом ветры вырываются оттуда и подымают страшную бурю.
Корабль Одиссея прибывает к берегу острова людоедов. Они съедают нескольких товарищей Одиссея.
Волшебница Цирцея превращает товарищей Одиссея в свиней
Уплыв с острова людоедов, Одиссей плывет дальше и пристает к острову, где живет могущественная волшебница и чародейка Цирцея. [Цирцея - это укоренившаяся в русской традиции передачи имен героев античной мифологии латинская форма древнегреческого имени Кирка.]
Одиссей посылает к Цирцее своих спутников просить у нее приюта, но Цирцея поит их волшебным напитком, отнимающим память. Затем Цирцея превращает посланных к ней спутников Одиссея в свиней.
Это мифологическое превращение спутников Одиссея в свиней послужило темой для многих художественных произведений античного и нового искусства.
Из новейших художников англичанин Эдвард Бёрн-Джонс написал на сюжет превращения в свиней прекрасную по экспрессии картину.
Между тем Одиссей, напрасно прождав возвращения своих спутников от Цирцеи и наученный Гермесом, который ему дал растения, предохраняющие от волшебных чар, отправляется, в свою очередь, во дворец Цирцеи.
Цирцея дает Одиссею кубок. Едва только губы Одиссея прикоснулись к кубку Цирцеи, как она дотрагивается до головы Одиссея волшебным жезлом и произносит: «Ступай и ты в хлев к своим товарищам!»
Но чары Цирцеи бессильны, и Одиссей грозит ее убить, если Цирцея не вернет его товарищам человеческого образа. Цирцея повинуется, и они все остаются у нее еще целый год.
Прорицатель Тиресий: Одиссей в царстве теней
По совету волшебницы Цирцеи Одиссей отправился в Аид и вызвал оттуда тень прорицателя Тиресия, обладавшего даром понимать даже язык птиц.
Вызывая Тиресия, Одиссей приносит жертвы умершим, и тени толпою окружают его. Одиссей говорит с Агамемноном и с Гераклом, рассказывает Ахиллесу о храбрости его сына Неоптолема.
Тиресий предсказывает Одиссею еще долгое скитание и много трудностей и невзгод на его пути, но обещает ему, что Одиссей все же со временем вернется на свою родину.
Афинский живописец Никий написал Одиссея вызывающим тени умерших; эта картина пользовалась в античности такой славой, что царь Пергама Аттал предложил за нее огромную денежную сумму. Но художник гордо отказался от этой баснословной суммы и подарил свое произведение родному городу.
Сохранился античный барельеф; он находится теперь в Луврском музее; на нем представлен Одиссей, беседующий с тенью прорицателя Тиресия.
Сирены. Арнольд Бёклин, 1875 г.
Одиссей слушает пение Сирен
Продолжая свой путь, Одиссей должен был проехать мимо острова Сирен. Мифологические полуженщины-полуптицы, Сирены очаровывали своим пением мореплавателей и пожирали их, когда те устремлялись к Сиренам, забыв обо всем.
Предупрежденный Цирцеей об опасности Сирен, Одиссей воском залепил уши своих спутников, а себя приказал связать по рукам и ногам и привязать к мачте корабля, для того чтобы он не мог поддаться очарованию пения Сирен и последовать за ними, но мог услышать их бесподобное пение. Таким образом Одиссей и его спутники благополучно прошли мимо опасного острова.
СЦИЛЛА и ХАРИБДА
После острова Сирен корабль Одиссея оказался в узком проливе, находившемся между двумя чудовищами — Сциллой и Харибдой. Чудовище Сцилла было морским божеством женского пола. Сцилла пожирала мореплавателей, а из ее туловища росли лающие собачьи головы.
Харибда была чудовище-водоворот: трижды в день Харибда проглатывала и изрыгала воду пролива. Попав в водоворот между Сциллой и Харибдой, Одиссей лишается корабля и спутников. В продолжение девяти дней Одиссей, ухватившись за мачту, извергнутую Харибдой, носится по морю.
Выражение между Сциллой и Харибдой попало из античной мифологии в европейские языки и обозначает трудное, практически безвыходное положение между двух опасностей.
Одиссей у нимфы Калипсо
После Сциллы и Харибды и девятидневного нахождения в открытом море на обломке мачты, Одиссей попадает на остров нимфы Калипсо. Прекрасная нимфа Калипсо обитает в прекрасной пещере, среди роскошной природы, и проводит время за пением и тканьем. Одиссей прожил у Калипсо семь лет. Калипсо предложила Одиссею бессмертие, если он останется у нее навсегда. Но Одиссей отказывается: он не может забыть своей верной жены Пенелопы и своей родины Итаки.
Одиссей у феаков
От Калипсо Одиссей отправляется в легком челноке. Бог Посейдон вновь насылает на него бурю, и только благодаря нимфе Левкофее, давшей ему свое покрывало, Одиссей пристал к острову феаков.
Феаки были народом волшебных мореходов. Дочь царя феаков, прекрасная Навсикая, приводит Одиссея во дворец к родителям, которые принимают его радушно, снабжают его всем необходимым для дальнейшего плаванья.
Наконец, после двадцатилетнего скитанья, Одиссей попадает на свою родину — остров Итаку.
Одиссей истребляет женихов Пенелопы
Одиссей до того изменился за годы своего отсутствия, что его никто не узнает, кроме старой верной собаки Одиссея.
Все соседние цари, полагая, что Одиссей давно погиб, хотели принудить жену его Пенелопу избрать себе среди них другого мужа. Но верная Пенелопа не теряла надежды увидать любимого ею Одиссея. Поэтому Пенелопа, чтобы отделаться от докучавших ей женихов, объявила, что выйдет замуж только тогда, когда окончит покрывало, которое Пенелопа начала ткать. По ночам Пенелопа тайно распарывала свою дневную работу.
Наконец одна из служанок Пенелопы выдала ее тайну царям. Женихи потребовали от Пенелопы решительного ответа, пользуясь еще и тем, что ее сын Телемах находился в отсутствии. В это-то время Одиссей является и просит гостеприимства у Пенелопы. Никто не узнает в этом утомленном и грязном путнике Одиссея. Его впускают, и старая кормилица Одиссея, по обычаю страны, приносит таз с водой, чтобы обмыть ноги усталого путника.
Однажды в детстве Одиссей был ранен в ногу кабаном. Рана Одисеея зажила, оставив глубокий шрам, и кормилица Эвриклея узнает по нему своего господина. Обрадованная, Эвриклея хочет поскорее сообщить эту радостную весть Пенелопе, но Одиссей не пускает ее и не велит говорить никому о его возвращении.
Между тем сын Одиссея Телемах возвращается. Одиссей открывается Телемаху, но просит хранить это в тайне и остается в своем доме под видом бедного странника.
У Одиссея был лук, который он, отправляясь в поход против Трои, оставил дома. Пенелопа объявляет своим женихам, что она выйдет замуж только за того, кто натянет этот лук и пробьет, как это делал Одиссей, двенадцать железных столбов. Женихи Пенелопы пробуют один за другим натянуть лук Одиссея, но безуспешно. Тогда бедный странник в свою очередь берется за лук Одиссея. Изумленные дерзостью этого нищего, царственные женихи Пенелопы хотят его прогнать, но Одиссей уже натянул лук и убивает стрелами всех искателей руки Пенелопы.
Кормилица Эвриклея рассказывает Пенелопе, кто скрывается под рубищем нищего. Пенелопа всматривается в него и — узнает Одиссея.
Богиня Афина возвращает Одиссею молодость и силы, и он много лет мирно правит своей страной.
В Неаполитанском музее находится античная фреска, найденная в Геркулануме, на которой изображена Пенелопа, узнающая Одиссея.