Древний китайский язык. Китайский язык - происхождение и отличительные особенности
История современного города Афины.
Древние Афины
История современных Афин

Культура древнего Китая. Древний китайский язык


зачет древние языки

  1. Китайская языковедческая традиция, древние словари («Эръя», «Шовэнь», «Фанянь», «Шимин»).

Китайская языковедческая традиция является одной из самых древних в мире. Китайский язык имеет более чем трехтысячелетнюю историю. В ней выделяют обычно три периода — древнекитайский, среднекитайский и современный. Уже в древнекитайский период, примерно в II в. до н. э., появляются различия между письменным, литературным китайским языком и устной речью. Письменный язык изменялся сравнительно медленно; вплоть до XX в. в Китае употреблялся письменный язык, остававшийся в своей основе древнекитайским, так называемый вэньян 文言 ('письменный язык'). В истории живого, устного языка древнекитайский период кончается около VI в. н. э. 1) В VI—VII вв. появляется ряд служебных слов и местоимений, характерные для среднекитайского и современного китайского языка. 2) В VII в. впервые заметен разрыв между литературным и разговорным языком.

Древние словари ДКЯ: Традиция создания словарей в Китае непосредственным образом связана со становлением и развитием китайского письма.

Словарь 方言: («Местные слова») – словарь, составленный в первые года нашей эры. В этом словаре при каждом слове указано, в каком районе (на территории каких древних государств) оно распространено. По тому, какие географические названия постоянно встречаются рядом, при одних и тех же словах, мы видим, в каких районах говорили на близких диалектах.

В «方言» чаще всего противопоставляются два больших диалектных района — «к западу от заставы» и «к востоку от заставы» (имеется в виду заставы Ханьгу — горный проход около западной границы нынешней провинции 河南). Первый район включал в себя современные провинции 山西, 陕西и 四川, второй — остальную часть Северного Китая.

Словарь 尔雅: («Приближение к классике») - первый китайский словарь (III в. д н. э.) представлял собой собрание толкований отдельных слов, расположенных по смысловым группам.  Коллективный труд учёных древнего Китая, созданный в III—II веках до н.э. По другим версиям авторство приписывается Конфуцию. При династииЦиньсловарь был уничтожен, восстановлен при династииХань. Входит в конфуцианскоеТринадцатикнижие. Помимо толкования иероглифов, содержит сведения по орфографии и грамматике, энциклопедические данные. Состоит из 19пяней.

Содержание:《释诂》 Разъяснение лексики 《释言》 Разъяснение слов 《释训》 Разъяснение глосс 《释亲》 Разъяснение родства 《释宫》 Разъяснение жилищ 《释器》 Разъяснение утвари 《释乐》 Разъяснение музыкальных инструментов《释天》 Разъяснение небесных тел 《释地》 Разъяснение территорий 《释丘》 Разъяснение возвышенностей 《释山》 Разъяснение гор《释水》 Разъяснение вод《释草》 Разъяснение трав《释木》 Разъяснение деревьев《释虫》 Разъяснение насекомых《释鱼》 Разъяснение рыб《释鸟》 Разъяснение птиц《释兽》 Разъяснение диких животных《释畜》 Разъяснение домашних животных

Словарь 说文解字: («Объяснение простых и анализ составных иероглифов») - словарь Сюй Шэня, составленный в 100 г. н.э.:— объяснял структуру и этимологию иероглифов. Трактат лаконично определяет значение иероглифа, рассказывает о происхождении письменного символа и описывает его составные части.

Первая классификация китайских письменных знаков, впервые подробно изложенная в словаре «说文解字». По этой классификации все знаки делятся прежде всего на простые (文) и сложные (字). Сложные знаки состоят из двух или нескольких простых; но они имеют значения только взятые целиком, сложные иероглифы нельзя прочесть по составным частям так, как по-русски мы читаем слова по буквам.

Простых знаков существует несколько сотен. Они делятся на изобразительные и указательные. Изобразительные - это упрощенные рисунки обозначаемых предметов: 木,山,日,目,门. Указательные – символические значки: 一,二,三,上,下.

Сложные знаки делятся также на две категории: идеограммы - представляют собой сочетания двух или более простых знаков, по смыслу в той или иной степени связанных со значением знака в целом. (男:田 + 力) Фонограммы.

Словарь 释名: (объяснение имен) содержит в себе термины родства. Составлен во 2-ом в. н.э. Указанный словарь отличается от "Эръя" тем, что его автор - Лю Си, пользовался метокнигами китайского канона. 

  1. Китайские классические книги, эволюция тринадцатиканония.

Среди литературных памятников самые старые: 书经 («Книга истории») и 诗经 («Книга стихов»). 书经 содержит главным образом речи, приписываемые царям и героям древности, 诗经—это собрание народных и обрядовых песен. Большая часть текстов, вошедших в состав этих книг, возникла не позже VII—VI вв. до н. э.

В V—III вв. до н. э. в Китае существовала обширная литература, преимущественно историческая и философская. Наиболее известными произведениями ее являются: -左传 «Цзо чжуань» («Комментарии Цзо»), 论语 «Лунь юй» («Суждения и изречения»), 孟子 «Мэн-цзы» и 庄子«Чжуан-цзы» (последние книги названы по имени их авторов). «Цзо чжуань» считался комментарием на официальную летопись государств Лу, принадлежащим историку Цзо Цю-мину, написан в IV в. или в конце V в. до н. э. «Лунь юй» — это записи разговоров или отдельных высказываний Конфуция (551—479 гг. до н. э.). «Мэн-цзы» — книга конфуцианского философа и государственного деятеля Мэн Кэ (около 372—289 гг. д н. э.), «Чжуан-цзы» — важнейший памятник даосской философской школы.

Поэзия этого времени представлена произведениями 屈原 Цюй Юаня (340—278 гг. д н. э.).

Памятники китайской литературы до III в. н. э. написаны на разных диалектах. Первая сводная история Китая с древнейших времен—史记«Ши цзи» («Записки историка») Сыма Цяня (около 145—87 гг. д н. э.). После Хань широкое распространение получил новый жанр литературы — короткие рассказы, главным образом на фантастически и исторические темы. Самым известным сборником таких рассказов был 搜神记 («Записки о поисках духов»).

Каноны: представляют собой исторические, политические, философские и прочие тексты, созданные до династии Цинь(221-207 до н.э.). Часть из них входили в канон, являлись обязательными для сдачигосударственных экзаменов. Количество и состав книг в каноне менялись.

Большая часть классических текстов подверглись существенной редакции в династию Хань. Тогда же произошел переход от понимания слова "цзин"-трактат к значению "канон, классический образец". Наибольшее распространение получило понятиеконфуцианскийканон (см.Четыре книги и пять классиков 四書五經, Тринадцатикнижие).

В основу конфуцианского свода канонов легли «Пять канонов» или «У цзин», именуемых также «Пятикнижием» (шестой канон — «Юэ цзин» или «Канон музыки» был утрачен ещё в древности, во время репрессий Цинь Шихуана в конце 3 в. до н. э.). В 136 г. до н. э. «Пятикнижие» было признано основой официальной идеологии и системы образования.

«Шу цзин»«Канон истории» (наиболее известная глава«Хун Фань»— «Великий закон»)

«Ши цзин»«Канон песен»

«Ли цзи» «Записки о ритуале»

«Чжоу и» («И цзин»)«Чжоуские перемены» («Книга перемен»)

«Чунь цю»«Вёсны и осени» (текст входит в состав трёх канонических комментариев)

«Юэ цзин»«Канон музыки» (не сохранился)

В период династии Тан (618–907) в канон были включены ещё пять произведений:

«Лунь юй» («Беседы и суждения [Конфуция]»)

«И ли» («Образцовые церемонии и ритуалы»)

«Чжоу ли» («Ритуалы династии Чжоу»)

«Сяо цзин» («Канон сыновней почтительности»)

«Эр я» («Приближение к классике» — первый в Китае толковый словарь, 2–3 вв. до н. э.)

В 12–13 вв. в канон был включён трактат «Мэн цзы» и конфуцианский канон приобрёл окончательный вид. При династии Сун (960–1279) неоконфуцианцы выделили — «Четверокнижие» или «Сы шу», куда вошли:

«Лунь юй», «Мэн цзы», «Да сюэ» («Великое учение» — глава из «Ли цзи»), «Чжун юн» («Срединное и неизменное» — глава из «Ли цзи»;)

  1. Западная традиция в изучении китайского языка, основные принципы и подходы.

В китайском языке грамматические отношения между словами в предложении выражаются порядком их расположения, а также специальными - служебными словами, например предлогами, но не изменением формы слов. В древнекитайском отсутствуют какие-либо формы склонения и спряжения.

Только некоторые местоимения существуют^ нем в двух-трех фонетических вариантах, каждому из которых свойственны свои особые синтаксические функции (как английским формам вроде / — те или французским /е — те — тог, но в китайском правила употребления их гораздо менее строги). Древнекитайский не знает агглютинативных словоизменительных аффиксов, вроде тех, которые в современном китайском языке образуют видо-временные формы глагола; время и залог глагола в древнекитайском тоже выражаются елужебными словами. Только в области словообразования мы в нем находим довольно много элементов флексии (а также, может быть, агглютинации).

Языки, в которых грамматические отношения между словами выражаются с помощью порядка слов или служебных слов, в типологической классификации называют либо изолирующими, либо аналитическими (этим двум терминам —«изолирующие» и «аналитические» — дают совершенно одинаковое определение3, но первый употребляется только по отношению к языкам Азии и Африки, второй —• преимущественно к европейским языкам). Итак, китайский язык является ана-

литическим или» что то же самое, изолирующим. К этому же языковому типу принадлежат многие другие языки Дальнего Востока, как, например, тибетский, таи (сиамский), вьетнамский> кхмерский, затем некоторые языки Африки (языки гвинейской группы в Западном Судане, например, эве, йоруба, ибо) и, наконец, отдельные языки Европы — английский, французский, скандинавские. Среди них аналитическим языкам Европы и классическому тибетскому частично свойственна также флексия и агглютинация. Отдельные элементы флексии и агглютинации можно найти и в других аналитических (изолирующих) языках.

Важной отличительной особенностью древнекитайского языка является его слоговой характер; все корни этого языка односложны. Односложность свойственна также всем аналитическим языкам Дальнего Востока и гвинейским языкам. Другая особенность древнекитайского —наличие музыкальных тонов; среди слоговых языков "тоны есть также в таи, вьетнамском, современном тибетском и гвинейском языках, но они 'отсутствуют в кхмерском и классическом тибетском. В отличие от современного китайского языка (а также таи и вьетнамского), корень в древнекитайском не был совершенно неизменяемым — возможны были чередования звуков внутри корня, т. е. внутренняя флексия.

  1. Древнекитайский классический язык, характеристика имен.

Признаки: счетность, измеримость, обозначают класс предметов. Образуются лексическими средствами № 诸,百. Отглагольное имя образуется от служебного слова 所, который может субстантивировать целые слова и предложения. Дериваты: 农- земледелие, земледелец; 北- север, двигаться на север. Имена, обозначающие людей по признаку пола, возраста, положения в семье, гос-ве, тоже обладали предикативными свойствами; могли выступать в предложении в качестве предиката: 子 - быть сыном, сделать сыном, сын; 相- министр, быть министром, сделать министром.

  1. Древнекитайский классический язык, характеристика предикатов.

  • обозначает признак имени (глаг., числ., прил.). Предикатов описывает признаки действия, качества и количества.

  • глаг сочетается с отрицанием, обладают временем, видом, залогом

  • прил сочетается с отрицанием, имеет видовременную форму, обладает степенью интенсивности признака

  • числ как и прил + кол-ый признак

Время глаг указывается с помощью лексических и морфологических средств (префиксы): 尝ставиться перед глаг, обозначает п.в., после 3 в эта функция переходит к 曾, 既 - пр. совершенное время, после 3в  已,将-б.в.

В эпоху Чжоу у глаг могли быть залоговые значения

Возвратное значение глаг образовывалось с помощью служеб морф 自

Глаголы кит.яз управляют именами, в зависимости от того, сколькими именами управляют бывают одновалентные (переходный глаг, кот-ый управляет объектом и неперех глаг, кот-ый управляет именем или местоим с локативным значением) и двухвалентные глаголы (переходный глаг, управляет двумя объектами (кому дать и что дать № 给, 还, 交))

  1. Древнекитайский классический язык, характеристика системы служебных слов.

Служебное слово 而 может стоять после определения к глаголу. После односложного определения, 而 встречается редко, но после двусложного почти обязательно :中道而反 (вернуться с середины пути).  Два слова соединенные с помощью 而, обозначают последовательные или одновременные действия: 哭而送之 (она плача проводила его).  而 может просто случить для противопоставления двух действий, состояний или качеств. В таких случаях обычно перед сказуемым. В таких случаях обычно перед сказуемым или перед определением к нему стоит отрицание либо слова, соединенные с помощью 而,являются антонимами : 尔..不耕而食,不织而衣 ( не пашешь, а ешь, не ткешь, а одеваешься).  Если 2 действия, названия которых соединены служебным словом而 , принадлежат разным лицам, это означает, что определением к сказуемого является целое зависимое предложение: 道行之而成 (дорога получается потому, что по ней ходят.  После 而 иногда ставится слово 後 (后), которое подчеркивает, что второе действие никак не могло совершиться раньше первого: 醒而後之之 (только после того как он протрезвел, он узнал о том, что произошло).  Предлог 以 вместо обычного служебного слова 而 может употребляться не только с позиции после главное, но и после других определений к сказуемому。

Одиночное существительное, употребленное как определение к другому существительному, получает после себя 之, если определение имеет притягательное значение: 尧之宫 дворец императора Яо, 舜之妻 жена императора Шуня.

Определение, в котором перечисляются различные разновидности того, что обозначено определяемым: 水旱之灾 ( наводнение, засуха и другие стихийные бедствия). После существительного-определяемого ставится служебное слово 者:人見之 люди видели это, 人之見之者 те люди, которые видели эти.  Служебное слово 者 входит в состав сочетаний, по значению близких к определительным местоимения, в этом случае 者 ставится в конце предложения, а перед группой сказуемого вставляются слова 有,无,多, 少:齐人 无以仁与王言者 (никто из жителей государства ци не говорит с царем о гуманности и долге).  者может употребляться для подчеркивания подлежащего связочного предложения (русс, "это"), предложения, содержащие 者 в этом значении, имеют характер определения термина или комментария: 地者,国之水也 ( земля- это основа государства). Служебное слово 所 ставится только перед такими словами и словосочетаниями, которые могут иметь дополнение. Разница между 者 и 所 состоит в том, что 者 заменяет название действующего лица, в то время как 所 заменяет название объекта действия. 杀之者 ( тот, кто убил его) , 其所杀 ( тот, кого он убил).

Предлог 于 после 所 не ставится, но 所 само , без предлога, заменяет дополнение с 于,когда стоит перед глаголом движения или пребывания на месте, либо перед переходным глаголом, сохраняющим беспредложное дополнение, в соответствии со значением 于 слово 所 в этих случаях значит "там, где" или " тот, у кого":盗所隐器,与盗同罪 тот, у кого вор спрятал украденную вещь, так да виноват, как и сам вор.

Особое значении получает конструкция с 所, являясь дополнением к глаголу 有 (иметь) или 无 ( не иметь). Сочетания 有所 (кого нибудь) и 无所 (никого) указывает на отсутствие или присутствие объекта действия и переводятся местоимениями: 臣无所见 ваш слуга ничего не видел.  Слово 所 или предлог со следующим глаголом чаще встречается после отрицательного глагола 无 ( не иметь), чем после 有. Предлог в сочетании с 无может частично утрачивать свое значение, и вся конструкция скорее просто подчеркивает невозможность действия .

7. Классификация местоимений.

Местоимения можно классифицировать двояким образом: на вопросительные и невопросительные и по тому, какая синтаксическая функция им обычно свойственна или с какой группой знаменательных слов они могут соотноситься. По этому второму делению в ДКЯ различаются местоимения личные, указательные и определительные.

Личные местоимения всегда обозначают лицо или предмет. Будучи определением они обозначают лицо, которому принадлежит то, что выражено определяемым, этим они отличаются от указательных местоимений, которые в функции определения служат только для конкретизации определяемого и не обозначают отдельное лицо или предмет.

Формальные личные местоимения характеризуются тем, что имеют формы, встречающиеся только в определенных синтаксических позициях.

Что касается определительных местоимений, то они резко отличаются от остальных двух групп тем, что могут занимать в предложении только одно место – перед сказуемым.

8. Вопрос и отрицание в ДКЯ

Предложения древнекитайского языка делятся на повествовательные, повелительные и вопросительные. Повествовательные и повелительные почти не имеют положительных признаков и даже не могут быть формально разграничены. А вопросительные в свою очередь делятся на предложения, выражающие частный и общий вопрос.  Частным вопросом говорящий пользовался для того, чтобы получить какие-либо новые сведения; такие предложения всегда содержат вопросительное местоимение.  А общим вопросом пользовался, чтобы получить подтверждение или наоборот опровержение каких либо предложений; такого вида вопрос образуется с помощью вопросительной частицы в конце предложения: 伤人乎? (кого нибудь из людей ранило?) В предложении- дополнении для выражения общего вопроса к концу предложения добавляли частицу 否 (“..или нет?”): 世莫知其然否 (в наше время никто не знает, так это или нет). Иероглиф 否- это написание обычного отрицания 不. Написание 否 употреблялось вместо 不 в конце предложения .  Также предложения делятся на вопросительные и отрицательные. В отрицательных предложениях перед сказуемым стоит отрицание. Отрицания древнекитайского языка- 不 (не имеет никаких дополнительных признаков),無 (无),未 ("еще не" =已,既,в повествовательных предложениях показатель совершенного действия и в конце ставится 矣) : 由也,升堂矣,未入於室也 (ю уже поднялся в главный зал, но еще не вошел во внутренние покои.  尝 показатель давно прошедшего времени, перед ним употребляется только частица 未 (未尝 никогда, 未尝不 всегда)  无 употребляется в повелительных предложениях, выражает запрещение : 无食我豆 (не ешь мои бобы).

Эти три отрицания употребляются перед бессвязочным сказуемым, а также иногда перед предикативом в других синтаксических функциях. Отрицания с другими синтаксическими признаками: 莫 (никто), 非 (не являться) , 无=没有 (нету) :羊牛有角,马无角 (у барана и быка есть рога, у лошади нет рогов).  Глагол 无 (нету) фонетически и по написанию совпадает с запретительным отрицанием 无 (не..). Но в до классическом древнекитайском с значении "нету" употреблялись другие слова, и только в классическом периоде перестали различаться. 莫 постепенно вытесняет 无 в запретительном значении. 微 (если бы не было/ без) употребляется в придаточном условном предложении и может управлять существительным или целым предложением: 微禹,吾其魚乎 (если бы не император ют, мы бы жили как рыбы).

非 очень близкое к значению 微:民非水火不生活 (без воды и огня народ не может жить).  Грамматическое свойство отрицательного предложения: если дополнение без предлога в отрицательном предложении является местоимением, оно ставится не после сказуемого, а после отрицания : 尔无我叛 ( не бунтуйте против меня), 莫之能誉也 (никто не может воспротивиться этому). Если местоимение 之 (его) оказалось после отрицания 不 (不之)=弗 (не его, не то). Если 之 оказалось после запретительного отрицания 无 = 勿 (не его, не это). Таким образом, слова 弗и 无 означают "не...его". 得之則生,弗得則死 (если получишь это - будешь жить, если не получишь - умрешь).

9. Сравнительная характеристика системы личных местоимений в ДКЯ.

Личные местоимения можно разделить на 4 группы:

  1. местоимения 1 лица, имевшие в ДКЯ начальные согласные d и dh: 予(余),朕

  2. местоимения 1 лица, имевшие начальный согласный ng: 吾,我

  3. местоимения 2 лица, имевшие начальный согласный n: 汝,若,薾,乃,而

  4. местоимения 3 лица (разного происхождения, с разными различными звуками): 其,之,焉.

Кроме того, между словами каждой группы были различия по синтаксической функции, которую мы могли выполнять.

Эти различия достаточно последовательно проявляются только в 3 лице. Здесь其 употребляется как определение или как подлежащее предложения, выполняющего функцию какого-то другого члена предложения. Форма 之 бывает дополнением после глагола или после предлога. Наконец 焉употребляется в тех же функциях, что и существительное с предлогом 於. Местоимение 之 всегда ставится непосредственно после слова, которому оно подчинено, а 焉, если глагол имеет дополнение, помещается после дополнения.

Местоимение 3 лица как подлежащее всегда опускалось, т.е. оно представлено нулевой формой.

Местоимение 吾 чаще всего бывает подлежащим, никогда – дополнением, а 我 как раз преимущественно быть дополнением. 乃 и 而 обычно являются определением, а 汝и 若 определением быть не могут.

В вежливой речи местоимения 1 и 2 лица обычно заменялись различными описательными выражениями: 子, 公,臣,妾.

Относительно местоимений 3 лица следует отметить, что по смыслу они иногда приближаются к указательным.

10. Формы самоназвания и обращения. Конечные и начальные частицы.

Частицы ставятся в начале, середине и конце предложений. Они выражают вопрос, повеление, а также некоторые оттенки предложения в целом, зависящие от отношения говорящего к сообщаемому.

В конце предложения ставятся вопросительные частицы 乎, 萸,邪,восклицательная частица 哉,夫 (увы),耳 (просто, только),矣.

Основное значение矣 близко к значению прошедшего предшествующего времени, поэтому показатель этого времени и частица сопутствуют друг другу.

К числу конечных частиц можно отнести связку 也, которая тоже находится в конце предложения.

Начальные частицы это – 夫,蓋. Первая указывает, что в предложении сообщается какой-то очевидный или общеизвестный факт, который собеседник не станет отрицать; вторая, напротив, придает высказыванию оттенок предположения или догадки.

К начальным частицам можно также отнести слово 唯 (только), хотя оно не относится к предложению в целом и в некоторых особых случаях стоит не в начале предложения.

11. Структура древнекитайского текста. Повторы и параллелизмы.

Параллелизм – это особый стилистический прием, состоящий в том, что два или несколько идущих подряд предложений текста содержат одинаковое количество слов (иероглифов), причем некоторые из них повторяются в параллельных фразах. При этом в параллельных предложениях наблюдается частичное или полное совпадение синтаксической структуры – одни и те же служебные слова стоят на тех же самых местах и выполняют одну и ту же функцию. Знаменательные слова, занимающие одинаковую позицию, тоже выполняют одну и ту же функцию и обычно относятся к одной и той же семантической категории. Параллелизмы обычно содержат сравнение или противопоставление некоторых объектов по некоторым признакам.

Примеры: 湯武爱天下。故王。桀纣恶天下。故亡。

取之而燕民悦則取之。取之而燕民不悦則勿取。

Противопоставление может быть выражено не только словами, выражающими противоположные понятия, но и добавлением отрицания к исходному понятию. Добавление служебных средств делает параллелизм неполным, так как число иероглифов в параллельных фразах становится неодинаковым.

Другая стилистическая особенность ДКЯ – это повторы. Там, где в современном языке употреблялись бы слова-заместители – местоимения или существительные с обобщающим значением, в ДКЯ повторяется то же самое существительное или даже целый отрывок. Из этого следует, что явление субституции в ДКЯ было распространено гораздо меньше, чем в современном китайском. Это отчасти объясняется тем, что в ДКЯ не было местоимений 3 лица, которые употреблялись бы в независимой позиции – в функции подлежащего или тематического подлежащего самостоятельного предложения.

Примеры. 吃食於野人。野人舆之塊。

介之推不言禄。禄亦不及。

12. Формы обращения и самоназвания в древнекитайском языке

Специфика древнекитайского текста особенно ярко проявляется в формах обращения и самоназвания, которые в древнекитайском языке были гораздо более разнообразными и многочисленными, чем в современном. При выборе формы самоназвания или обращения учитывалось много факторов как объективных: социальное положение, возраст, пол говорящего и адресата, так и субъективных: отношение говорящего к собеседнику (нейтральное, вежливое, подчеркнуто вежливое или намеренное желание оскорбить или обидеть человека). В связи с этими субъективными факторами разговора различались формы нейтральные, вежливые, уничижительные и оскорбительные.

Одна и та же форма в разных ситуациях могла быть и вежливой и невежливой, или даже оскорбительной.

Так, употребление формы 汝 в разговоре с равным или низшим по возрасту или положению было нейтральным, а употребление этой же формы в разговоре с высшим по социальному положению было оскорбительным. Если человек называл себя своим детским именем в разговоре с другим человеком, это было проявлением вежливости, но очень невежливым было назвать собеседника по имени. Поэтому при переводе форм обращения прежде всего следует определить ситуацию разговора – идет ли речь о разговоре людей равных по положению или возрасту, обращается ли низший к высшему или высший к низшему.

Кроме личных местоимений формами обращения служили обозначения титулов, рангов, должностей, терминов родства, а формами самоназвания имена собственные и некоторые особые существительные, например, 臣 подданный, 仆 слуга, 妾 наложница и т.д. Некоторые Формы были универсальными. Так, любой человек в любой ситуации мог назвать себя личным местоимением. Другие относились к узкому кругу лиц или даже к одному лицу. Так, только князь мог сказать о себе 寡人 я, одинокий, только император мог назвать себя 朕. Формы обращения были более разнообразными, чем формы самоназвания. Добавление некоторых прилагательных делало формы обращения более вежливыми, более почтительными (大 – великий, 贤 – мудрый, 明 – просвещенный), а формы самоназвания более уничижительными (愚 – глупый, 不肖 – никуда не годный, 不穀 – недостойный). Такие прилагательные могли употребляться в функции форм обращения или самоназвания и без существительного.

studfiles.net

История китайского языка | Flight-attendant.ru

Введение

история китайского языка

история китайского языка

В китайском языке примерно около 70000 иероглифов и фонетических звуков. Средний китаец обязан знать около 3000 символов, чтобы уметь читать газеты. В средних школах обучают 5000 иероглифам.

В этой статье приводится краткий обзор китайского языка, языка народности Хан, основной этнической группы Китая, как в Китайской Народной Республике, так и на Тайване. В Китае более 1 млрд. жителей, или около 95 процентов говорят  на китайском языке. Существуют также языки других групп, такие как тибетский, монгольский, лоло, мяо, тай и др., на которых говорят малые народы. На китайском языке также говорят общины эмигрантов в Юго-Восточной Азии, Северной и Южной Америке и на Гавайских островах. Фактически в мире, на китайском языке говорит больше людей, чем на любом другом языке. Английский язык занимает второе место по числу носителей, а испанский — третье.

Как доминирующий язык в Восточной Азии, китайский имеет большое влияние на письменность и словарный состав соседних языков, не связанных с ним по происхождению, таких как японский, корейский и вьетнамский. Было подсчитано, что до 18-го века более половины книг во всем мире было напечатано китайцами.

Общие особенности китайского языка

Китайский язык, вместе с тибетским, бирманским и языками многих племен Южной и Юго-Восточной Азии, относится к сино-тибетской языковой семье. Помимо основного словарного состава и звуков, китайский язык и большинство родственных языков имеют ряд особенностей, которые отличают их от большинства европейских языков: Они односложны и тональны. Чтобы указать на различия в значении между словами сходные по звучанию, в тоновых языках каждый слог имеет отличительную характерную высоту тона, высокую или низкую, или отличительный контур наклона, подъем или падение.

Развитие китайского языка

Язык и диалекты

карта китайских диалектов

карта китайских диалектов

Разговорный китайский включает в себя множество диалектов, которые можно классифицировать в семь основных групп. Хотя они и используют общую письменную форму, речь их взаимно непонятна, и по этой причине их иногда называют языками. Различия между китайскими диалектами аналогичны различиям в произношении и лексике среди романских языков. Однако, фактически большинство китайцев говорят на одном диалекте (наречии), который на Западе называют мандаринским, взятым за основу пекинский диалект, стандартом произношения. Мандаринский диалект также является основой современного письменного языка простонародья baihua (языка народа бай на юго-западе Китая), который вытеснил классический китайский язык в школе после 1917 года, и официального разговорного языка, путунхуа, который был введен для преподавания в качестве общенационального языка в школе в 1956 году. По этой причине на Западе обычно говорят об одном китайском языке.

Современные китайские диалекты (начиная с 11-го века н.э.) произошли от Древнекитайского (или Архаического китайского) языка (8-3 века до н.э.), предполагаемые звуки которого были реконструированы. Несмотря на то, что слова вДревнекитайском языке были односложными, он был изменяем. Следующим этапом развития китайского языка, который был тщательно проанализирован — Среднекитайский (или Старокитайский) язык (примерно до 11-го века нашей эры). К этому времени богатая звуковая система Древнекитайского языка продвинулась далеко в направлении чрезмерного упрощения, которое мы наблюдаем в современных диалектах. Например, в древнекитайском языке был ряд согласных, таких как p, ph, b, bh (где h означает предыхание или трудное дыхание). В Среднекитайском языке они перешли в p, ph, bh; в современном стандартном языке остались только р и ph (в настоящее время пишется b и p).

Современный слог наречия мандарин состоит, по крайней мере, из так называемого конечного элемента (финали), а именно, гласного (а, е) или полугласного (i, u) или их комбинации (дифтонг или трифтонг), с тоном (нейтральный, повышенный, пониженный или падающий), а иногда и конечного согласного, которым, однако, может быть только n, ng, или r. В Древнекитайском, однако, помимо этого конечными согласными могли быть p, t, k, b, d, g и m. Конечному элементу может предшествовать начальный согласный, но не кластер из согласных звуков. Вероятно, в Древнекитайском языке были кластеры, как в начале слов klam и glam. С сокращением звуковых различий, например, когда конечный n поглощается конечным m, так что слоги, такие как lam и lan перешли просто в lan, количество слогов в мандаринском наречии, отличающихся друг от друга в звуке, увеличилось примерно до 1300. Существовало не меньше слов, но большая их часть были омонимами. Таким образом, слова «поэзия», «награждать», «влажный», «терять», «труп» и «вошь» произносились по-разному в среднекитайском языке, в мандаринском языке все они стали одним словом «shi» с нейтральным тоном. На самом деле, появилось так много слов-омонимов, что это стало бы неприемлемым для языка, если бы одновременно с ними не развивались сложные слова. Таким образом, «поэзия», стала shi-ge: «поэзия-песня»; учитель — shi-zhang, «учитель-старший». Хотя словарь современного китайского языка содержит намного больше таких составных слов, по отношению к односложным выражениям, большинство составных слов до сих пор распадается на самостоятельно значимые слоги.

Письменный китайский язык

ГрамматикаВысоко флективные языки, такие как латинский и русский характеризуются тем, что для обозначения грамматических различий вносится изменение в составе слова. Современный китайский язык, с другой стороны, никогда не изменяется и никакие дополнительные звуки к словам не добавляются в этом плане. Потому что в нем нет склонения существительных для обозначения, например, подлежащего или дополнения, так же как нет никакого указания, что глаголы, существительные и прилагательные согласуются друг с другом в числе и падеже. Порядок слов является еще более строгим, чем в английском языке,  указывая на отношения слов друг к другу в предложении. В общих чертах, порядок слов в китайском языке похож на порядок слов в английском языке: субъект-глагол-объект, обстоятельство. При ближайшем рассмотрении, грамматика раскрывает большие различия между этими языками. В английском языке субъект — это всегда исполнитель действий, но в китайском языке это чаще всего просто предмет, за которым следуют какие-то комментарии. В качестве примера можно привести такое предложение: «Nei-ke shu yezi hen da» — что в буквальном смысле означает: «Того дерева листья очень большие», то есть, «у того дерева очень большие листья». Более того грамматические особенности китайского языка заключаются в том, что у глагола не выражено время. памятники китайского письма

памятники китайского письма

Китайская письменность носит черты древности и консервативности: каждый отличительный символ или иероглиф соответствует отдельному слову в словаре. Для чтения газет необходимо знание от 2000 до 3000 иероглифов. Большой китайский словарь содержит более 40000 иероглифов (расположенных по форме или звучанию). Самыми древними обнаруженными китайскими текстам являются гадательные высказывания, высеченные на черепашьих панцирях и лопаточных костях крупного рогатого скота, прорицателями династии Шан, относящимися кначалу 14-го века до нашей эры. Это так называемые надписи на гадательных костях. Хотя с тех пор система письма была стандартизирована и стилистически изменена, ее принципы и многие из ее иероглифов остаются принципиально неизменными. Как и другие древние письменности, китайская была создана на основе картинок. Затем она перешла к пословному представлению языка, когда люди поняли, что многие слова слишком абстрактны, и их легче выражать через определенное звучание, а не посредством передачи их смысла через картинку. Тем не менее, в отличие от других письменностей, в китайской по-прежнему используется пиктография наряду с фонетическим словообразованием. Кроме того, звуковые обозначения не были адаптированы к изменениям в произношении и сохранили ключ к произношению, которое было 3000 лет назад. Строительные блоки китайской письменной системы — это несколько сотен пиктограмм, означающих такие основные слова как: «человек», «лошадь», «топор». Кроме того, существуют составные пиктограммы. Например, иероглиф,  на котором указан человек, несущий зерно означает «урожай», или «год» (nian).

Письменный китайский язык

(продолжение)Фонетические заимствования — это пиктограммы конкретных слов, взятые для указания абстрактных слов с тем же или похожим звучанием. Используется принцип ребуса, или визуального каламбура. Так, например, пиктограмма для слова «совок для мусора» (ji) была заимствована для обозначения слов «этот», «его», «ее» (qi или ji). Такое двойное значение имели многие иероглифы в эпоху Чжоу (11-3 век до н.э.). Если в то время книжники решили бы, что только пиктограмма слова «совок» обозначала бы любой слог, произносившийся как ji, они бы обнаружили принцип фонетической слоговой азбуки, ставшей предшественником алфавита. Однако, из-за большого числа омонимов в китайском языке, книжники сохранили письменность в виде картинок. Изображение совка стали использовать исключительно для слов «его», «ее». В редких случаях, когда писцы на самом деле имели в виду слово «совок для мусора», они старались избегать двусмысленности, используя сложный иероглиф, в котором к слову «совок» была добавлена пиктограмма «бамбук», означая материал, из которого были сделаны совки. Это процесс, посредством которого любая пиктограмма, взятая для обозначения звука, могла быть присоединена к любой другой выбранной для указания значения, образуя фонетический союз. Таким образом, слово «совок» в сочетании со словом «земля», вместо «бамбук», произносимое как ji, означает «основание». Сегодня простые и сложные пиктограммы по-прежнему используются для некоторых основных слов: «дом», «мать», «ребенок», «рис» и «огонь». Однако, вероятно, 95 процентов слов в китайском языке написаны с помощью фонетических союзов.

Для выражения современных понятий в китайском языке обычно придумываются родные эквиваленты из значимых слогов, или происходит передача через фонетически близкое звучание. Так, например, слово «химия» выражается в китайском языке как «изучение преобразований».

Письменный китайский язык

Ши Хуанди, первый император объединенного Китая, подавлял распространение многих региональных письменностей, введя упрощенное, стандартизированное письмо, которое называется Малой печатью. При династии Хань (206г. до н.э.-220 г. н.э.) это письмо дало начало канцелярскому, ходовому, черновому, и стандартному. Печатное китайское письмо моделируется в стандартное письмо. Курсив, ходовое или быстрое письмо содержит много сокращенных иероглифов, используемых в художественной каллиграфии и в коммерческой и частной переписки, поэтому оно давно запрещено для использования в официальных документах.За последние 3000 лет существовало  основных стиля письма: 1. Печатный стиль, 2. Регулярный кистевой стиль, 3. Ходовой стиль, 4. «Травяной» стиль.

Печать сокращенных иероглифов по-прежнему запрещена в Тайване, но стала обычной практикой в ?Китайской ?Народной Республике. Не сокращенные иероглифы называются традиционными. Многие старые люди в Китайской Народной Республике все еще пользуются традиционными символами, а некоторые испытывают трудности с сокращенными иероглифами. Сокращенные иероглифы иногда называются «упрощенными».

Методы транслитерации

В англоязычном мире, начиная с 1892 года, китайские слова (за исключением личных имен и географических названий) обычно транслитерируются в соответствии с фонетической системой правописания называемой латинизацией Уэйд Джайлза. Она была предложена сэром Томасом Уэйдом (1818-95гг.) и Гербертом Джайлзом (1845-1935гг). Однако личные имена были латинизированы в соответствии с индивидуальными пожеланиями, а топонимы следуют правилу несистематического правописания, введенного Китайским Почтовым Управлением. С 1958 года в Китайской Народной Республике была официально введена другая система фонетической латинизации известная как пиньинь («правописание»), где она используется для телеграмм и в начальном образовании. Была предложена замена традиционных иероглифов письмом пиньинь, но вряд ли она будет полностью осуществлена в виду угрозы, которую эта замена представляет для литературы и исторических документов классического китайского языка. Упрощение со временем звуковой системы, в результате которого появилось множество омонимов, привело к тому, что краткий классический стиль стал непонятным при передаче в алфавитной транскрипции. С 1 января 1979 года, Синьхуа (New China News Agency) стало применять пиньинь во всех отправлениях в зарубежные страны. Правительство США, многие научные публикации и газеты, такие как Нью-Йорк Таймс также приняли систему пиньинь, равно как и Новая Энциклопедия Funk & Wagnall’s.

flight-attendant.ru

История возникновения китайского языка, характерные черты

Китайский язык входит в китайско-тибетскую языковую суперсемью и является наиболее распространенным в мире по количеству носителей, на нем говорят более 1,3 миллиарда человек на нашей планете. Наряду с табасаранским, эскимосским и языками чиппева и хайда, китайский язык упоминается в Книге Реккордов Гиннеса как один из самых трудных для изучения. В современном китайском языке существует десять диалектных групп, различающихся между собой как фонетически, так и по лексическим и грамматическим нормам, однако придерживающихся общих основ, за счет чего носители разных диалектов могут практически без труда понимать друг друга. Классический литературный язык происходит из северных диалектов, а стандартом китайской фонетики является пекинское произношение. История Китайский язык не только один из самых старых из всех существующих в наше время, но и обладает самым древним алфавитом, а иероглифы китайской письменности до сих пор используются в японском и корейском языках. Китайская письменность В китайском алфавите каждый символ обозначает один слог или морфему, численность иероглифов превышает 80 000, однако значительная их часть является устаревшими и в современном языке не употребляется. На сегодняшний день самым большим словарем китайских иероглифов является Чжуньхуа цзыхай, изданный в 1994 году и включающий в себя толкование 87 019 китайских символов. Традиционно в Китае использовалось вертикальное письмо, при котором столбцы написанных сверху-вниз символов читаются справа налево, однако на территории современной Китайской Народной Республики этот способ применяется только в художественной литературе и некоторых видах периодики, благодаря закону, закрепляющему европейский стиль написания иероглифов во всех официальных документах, это связано с определенными сложностями, возникающими при необходимости включить в текст, написанный на китайском языке, английские слова или цифры.

Исторически китайский использовался народностью хань, по сей день доминирующей среди народов, проживающих на территории КНР, а в наши дни он является государственным языком не только в Китайской Народной Республике, но и в Сингапуре и Тайване, кроме того, китайский язык входит в шестерку официальных языков Организации Объединенных Наций и активно используется многочисленной китайской диаспорой, представители которой проживают по всему миру. В США в штате Нью-Йорк все опубликованные предвыборные материалы дублируются на трёх диалектах китайского языка.

Древнейшими из всех обнаруженных в наши дни артефактами, свидетельствующими о существовании китайской грамоты являются гадательные надписи на черепашьих панцирях и костях животных, принесенных в жертву, которые датируются XIV—XI веками до нашей эры.

На основе единой письменной системы вэньянь, отличительной чертой которой являлось то, что символы передавали значения слов, а не звуки, сформировались несколько диалектов, самостоятельно развивавшихся в пределах разных государств. С течением времени большее распространение получили диалекты, образовавшиеся на севере и отличавшиеся от южных значительно большим единообразием. Северные диалекты стали основой для формирования гуаньхуа, официального языка китайской империи, на котором писались все важные документы, и разговаривали чиновники и правители, а так же языка простолюдинов, именуемого байхуа, использовавшегося только в устном общении.

Судьбоносным событием в истории развития китайского языка стало использование байхуа в письменных документах в период с 1610 по 1661 год, а окончательно принятие байхуа в качестве основного языка произошло в начале ХХ века во время движения за демократизацию грамотности, способствовавшего сглаживанию различий между разнообразными китайскими диалектами.

Лексический состав китайского языка дважды подвергался значительным преобразованиям, пополнившись целым пластом понятий в I веке нашей эры с приходом буддизма и начав принимать в себя адаптированные понятия западной цивилизации с начала ХХ века.

Для понимания 80% современной китайской речи достаточно выучить 500 наиболее часто употребляемых иероглифов, а зная 2400 символов китайской письменности можно понять до 99% текста. Для свободного чтения неспециализированных периодических китайских изданий понадобится знание 3000 символов китайского алфавита.

Классический способ написания иероглифов сохранился в Гонконге и частично применяется на Тайване, а современная молодежь, зачастую использует в письменной речи наборы цифр, звучание которых сходно с некоторыми фразами, аналоги американских сокращений вида 4u (for you) и часто встречающегося в интернете русского о5 (опять).

Читайте также: 

"Китайский язык и особенности китайского языка"

"Особенности делового общения в Китае"

"Мир заинтересовался китайским языком"

www.nativespeakers.ru

История древнего Китая | Китайский язык

[email protected]
  • Курсы
    • Бесплатное пробное занятие китайского языка
    • Курсы китайского для начинающих
    • Курсы китайского для среднего уровня
    • Деловой китайский язык
    • Подготовка к HSK
    • Китайский язык для детей
  • Преподаватели
  • Стоимость
    • Оплатить уроки
    • Акции и скидки
  • Пробный урок
  • Отзывы
  • Материалы
    • Основы грамматики китайского языка
    • Основы фонетики китайского языка
    • Китайские иероглифы
    • Видео уроки по китайскому языку
    • Китайский для детей
    • Тест по китайскому для продолжающих
    • Тест по китайскому для начинающих
  • блог
  • Контакты
    • Для преподавателей
  • ЗАКАЗАТЬ ПРОБНЫЙ УРОК
  • ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ
Китайский язык – онлайн обучение по Skype Logo
  • Курсы
    • Бесплатное пробное занятие китайского языка
    • Курсы китайского для начинающих
    • Курсы китайского для среднего уровня
    • Деловой китайский язык
    • Подготовка к HSK
    • Китайский язык для детей
  • Преподаватели
  • Стоимость
    • Оплатить уроки
    • Акции и скидки
  • Пробный урок
  • Отзывы
  • Материалы
    • Основы грамматики китайского языка
    • Основы фонетики китайского языка
    • Китайские иероглифы
    • Видео уроки по китайскому языку
    • Китайский для детей
    • Тест по китайскому для продолжающих
    • Тест по китайскому для начинающих
  • блог
  • Контакты
    • Для преподавателей
  • ЗАКАЗАТЬ ПРОБНЫЙ УРОК
  • ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ

www.kitailanguage.com

Культура древнего Китая

Март 7th, 2009 | Культура древнего Китая

Культура древнего Китая: Китайский язык

В языке древнего Китая были только односложные слова. Слова не изменялись. Китайская речь напоминает пение: каждое слово имеет значение в зависимости от высоты тона. Ставить слова можно только в определённом порядке. Если изменить порядок слов, то меняется смысл. В китайском языке много образных оборотов. Например, фраза «нужно приложить много сил» звучит дословно так: «нужно применить силу девяти волов и двух тигров». Выражение «телохранители императора» дословно переводится: «когти и зубы императора».

Культура древнего Китая: китайская письменность

Китайцы с глубокой древности высоко ценили учёность. Писать они научились очень давно, ещё четыре тысячи лет назад. С тех пор их письменность почти не изменилась. От древнейших времён сохранилось множество предметов с надписями. Это бронзовые вазы, храмовые колокола, каменные барабаны. Археологи находят черепаховые панцири и бараньи лопатки, покрытые письменами. Их использовали для гадания, на них писали вопросы к богам: пойдёт ли дождь? будет ли победа над врагами? надо ли принести человеческую жертву? Кости жгли на костре и по образовавшимся трещинам определяли волю богов.

Культура древнего Китая: Китайские иероглифы

Для записи слов китайцы пользуются иероглифами. Иероглифы возникли из картинок, которые люди рисовали в древности. Для каждого слова была своя картинка. Шло время, слов становилось всё больше, и всё больше появлялось картинок-иероглифов для них. Сейчас в китайском языке известно 80 тысяч иероглифов. Культурному человеку достаточно уметь читать и писать 5—6 тысяч, а чтобы напечатать газету, нужно лишь 4 тысячи иероглифов. Иероглифы пишут столбиком сверху вниз тушью с помощью кисточки. Древние китайцы с уважением относились к орудиям письма: кисточке, туши, бумаге и камню для растирания туши. Они называли их «четыре драгоценности кабинета».

Культура древнего Китая: Бамбуковые книги

На костях животных и на черепаховых панцирях невозможно было написать большой текст. Для этого стали использовать бамбуковые пластинки. На них писали деревянной палочкой, обмакивая её в лак, сделанный из сока дерева. Просверлив отверстия в верхней части дощечек, их связывали вместе кожаным или шёлковым шнурком. В бамбуковых книгах записывали документы, народные легенды и песни. Одна из китайских летописей так и называется: «Бамбуковая летопись». Эти книги имели существенный недостаток: они были слишком тяжелы. Например, бамбуковую книгу одного учёного III в. до н. э. перевозили на пяти телегах.

Культура древнего Китая: Шёлковые книги

Когда появился шёлк, то указы императора, важные документы, труды учёных стали записывать на нём. Писали на шёлке кисточкой, обмакивая её в тушь, сделанную из сосновой сажи. Но шёлк — очень дорогой матери-ь \ поэтому он не подходил для широкого использования.

Культура древнего Китая: Бумажные книги

В I в. китаец Цай Лунь придумал, как делать бумагу из коры деревьев, конопли, тряпья, старых рыбацких сетей. С тех пор бумага стала широко использоваться. Промасленной бумагой китайцы заклеивали окна в домах (фанзах), из неё делали зонтики и вееры. Хуг гшм стали рисовать на бумаге картины. Но наибольшее распространение бумага получила как материал для письма. Китайские бумажные книги долгое время напоминали гармошку, потому что бумагу не разрезали, а складывали. Переписывать книги от руки трудно и долго. Поэтому позже, в IX в., китайцы придумали, как печатать книги: на деревянных досках вырезали иероглифы, покрывали их краской и плотно прижимали к листу бумаги.

Культура древнего Китая: Конфуций

В VI—V вв. до н. э. в Китае жил знаменитый философ Конфуций. Он создал учение, которым китайцы руководствуются уже двадцать шесть веков. Конфуций учил, что каждый человек в своей жизни по воле Неба занимает предназначенное ему место. Каждый обязан добросовестно выполнять свои обязанности на своём месте. «Правитель должен быть правителем, отец — отцом, а сын — сыном». Люди не должны нарушать законы, установленные Небом, иначе в стране начнутся междоусобицы, ссоры, беспорядки. Главная обязанность каждого человека — почитать своих родителей: кормить их наилучшей пищей, печалиться, когда они больны, глубоко скорбеть, когда они умрут, ухаживать за их могилами и приносить жертвы душам родителей. Конфуций считал: чем крепче будет семья, тем крепче будет государство. После смерти Конфуция его ученики записали поучения учителя, какие запомнили, и составили книгу. Долгие века эта книга была основным учебником в китайских школах. Дети учили её наизусть.

Культура древнего Китая: Даосизм

В VI в. до н. э. жил философ Лао Цзы. Его имя в переводе означает «старый философ». Лао Цзы создал учение, которое получило название даосизм, от слова «дао» — дорога, путь. Философ учил, что всё живое и неживое проходит одинаковый путь — от возникновения до исчезновения. Человеку ничего не следует делать. Самое мудрое — это наблюдать жизнь, как она течёт. Ведь в мире ещё до человека всё было устроено правильно и разумно. Человек своим неразумным поведением может нарушить мировой порядок и причинить себе и всем окружающим зло. Ученики Лао Цзы — даосы — призывали вернуться в лоно природы и жить простой, непритязательной жизнью. Они выступали против роскоши. Даосы прославились также как волшебники и чародеи.

Культура древнего Китая: Китайская литература

В Китае с далёкой древности существовала богатая литература. В сказках, легендах и рассказах повествовалось об удивительных приключениях людей, о даосских монахах-волшебниках, оборотнях-лисах. Китайцы тонко чувствовали красоту природы и передавали её в своих стихотворениях. Поэзия была тесно связана с музыкой. Стихи тогда было принято петь.

Культура древнего Китая: Китайская музыка

Китайцы — очень музыкальный народ. Они так любят музыку, что научились ещё в древности изготовлять музыкальные инструменты «восьми видов»: из камня, шёлка, бамбука, дерева, металла, шкуры, глины и тыквы. Королевой инструментов была цинь, на которой играли, легко дотрагиваясь кончиками пальцев до струн. Цинь напоминает русский музыкальный инструмент гусли. Семь струн символизировали семь известных китайцам планет. В длину цинь имела четыре меры и ещё пять частей, что означало четыре времени года и пять элементов природы: огонь, землю, металл, дерево и воду. Китайцы считали, что человек никогда не должен расставаться с цинь, так как её звуки помогают совершенствовать разум и направлять свои желания на добро.

Рубрики: Китай

Теги: Путешествуем по Китаю

izuchaem.info


Смотрите также